ARTZINES
ADVENTURES!
L'AVENTURE
ARTZINES!
--------------- ------------------------ ------- ------------- ---- ----------- ---- ---------- --- ---------- --- ---------- --- --------- --- --------- -- ---------- --- ---------- -- --------- -- --------- -- --------- -- --------- -- -------- -- -------- -- --------- -------- -------- -------- --- -------- -+-++- -------- -+----+- -------- -++--- -+------+- ------- --+-------- -+---...--+- ------- -+-----------------.....--+- -+------ -+---------------......--+- -+------ --------------........--- -------- -------------........--- -------- ----------------...-------- -------- ----------------------------- -------- ---------------------------------- -------- ----------------------------------++- -------- ------------------------------------++- --------- --++++-------------------------------- -------- -++++++++++---------------------------- -------+- --+++++++++++++++--------------------------- -------+- --+++++++++-----+++---------++---------------- -------++ ----- -+++++---++-+++++---------------- -------+++ -++++++++--++++++++---------------- ------++++ -+++++++- -+++++++++----------------- --------++++ -+++++- -++++++++++-------------------------------++++ -+++-- -+++++++++++-------------------------++++++ ---- -+++++++++++++------------------+++++++ -+++++++++++++++++++++++++++++++++- -++++++++++++++++++++++++++++ -++++++++++++++++++++++ -++++++++++++
About Antoine Lefebvre and the ARTZINES research project.
Antoine Lefebvre is an artist publisher, a researcher and educator, and sometimes a curator and a bookseller. The printed book format is the one thing that binds all these different activities, preventing him from becoming totally crazy or just scattered. Because his first and last names are awfully common in France, he chose antoine lefebvre editions as an alias in 2015. It was a way for him to show that his publishing activity is his main artwork.
After completing a PhD about publishing as an alternative artistic practice in 2014, Lefebvre met a mystery man who encouraged him to follow a lead discovered in his dissertation. Seizing this opportunity, Lefebvre started travelling to art book fairs across the globe looking for zines and interviewing the artists who make them. As the project went on, he came to think that artists are not the only ones who have something to say about zines and that other people care for zines and organise their conditions of existence. They are the bookshop owners, the zine fest and art book fair organisers, the zine study researchers, the collectors and librarians, when they are not doing all of that at the same time pushed by a Do It Yourself ethos inherited from punks.
After a decade of research upheavals, Lefebvre had amassed an enormous quantity of data and was looking for a way to turn it into a book that would be as captivating as a mystery novel, both in content and form. He worked with the collective Objet Papier to create a one-of-a-kind reading experience, a You Are the Hero research publication that embarks the reader on his adventures, creating a tailored experience unique for each reader.
Follow him on ARTZINES Adventures and explore the wonderful world of artists who make zines and click et découvrez l’intégralité des entretiens menés lors de ses recherches here to read every interview he made during the project.
About Objet Papier and the Print-it publications
Founded in 2016, Objet Papier is a small press label that publishes experimental works using photography, illustration, editing, and words. The collective is made up of professionals active in the fields of publishing, image making, graphic design, and interaction design (Morgane Bartoli, Juliette Bernachot, Ronan Deshaies, and Corentin Moussard). They usually offer graphic and literary cartes blanches liberated from the traditional constraints of print publishing.
Going against the grain of digital standardisation and representing an in-between generation, the label questions and encourages the dialogue between print and digital media. In 2019, Objet Papier launched Print-it, Discovering the Internet, the first issue of a magazine designed as the epitome of its editorial line: offering the public a chance to take part in the editorial act by printing and binding their own website-generated magazine. The second issue, Print-It, Surprise!, presented in 2021 as a participatory installation, pursues the same idea, giving the public a chance to contribute to the creation of a generative fanzine by answering a few questions from the chatbot Crippy.
This third issue of Print-it once again uses the CSS-print technique, which enables a printed publication to be laid out using web tools in the same way as a web page. For ARTZINES Adventures, they explored the possibilities of this technique even further to create a publication whose content, as well as graphics and typography, vary each time it is generated to be printed. Objet Papier has teamed up with Antoine Lefebvre to produce an ARTZINES anthology, in which each copy is different from the other.
The ARTZINES project would have existed if it wasn’t for the original impulse of Phil Aarons and Shelley Fox Aarons, may they be thanked again here. This publication received the support for publishing grant from the Centre National des Arts Plastiques and funding from the research center Projekt at the University of Nîmes.
À propos d’Antoine Lefebvre et du projet de recherche ARTZINES
Antoine Lefebvre est artiste éditeur, enseignant chercheur, parfois curateur et libraire. Le format du livre imprimé lie toutes ces activités, l’empêchant ainsi de devenir totalement fou ou simplement dispersé. Parce que son nom et son prénom sont terriblement communs, il a choisi antoine lefebvre editions comme nom d’artiste en 2015. Il s’agit ainsi de montrer que son activité éditoriale est une œuvre d’art.
Après avoir terminé un doctorat sur l’édition en tant que pratique artistique alternative en 2014, il rencontre un homme mystère qui l’encourage à suivre une piste découverte dans sa thèse. Saisissant cette opportunité, Lefebvre commence à voyager dans des salons d’éditions à travers le monde pour chercher des zines et interviewer les artistes qui les produisent. Au fil du projet, il s’est rendu compte que, parfois, les artistes ne sont pas les à avoir quelque chose à dire sur les zines et que d’autres personnes s’en occupent et organisent leurs conditions d’existence. Ce sont les librairies qui les vendent, les organisateur·rice·s de festivals de zines et de salons d’édition, les chercheur·euse·s qui les étudient, les collectionneur·euse·s et les bibliothécaires qui les archivent, quand ce ne sont pas des gens qui font tout ça à la fois, poussés par une éthique Do It Yourself héritée des punks.
Après une décennie de bouleversements dans ses recherches, Lefebvre avait accumulé une énorme quantité de données et cherchait un moyen d’en faire un livre aussi passionnant qu’un roman policier, tant par son contenu que par sa forme. Il a travaillé avec le collectif Objet Papier pour créer une expérience de lecture unique, une publication de recherche où vous le suivrez dans ses aventures, à la manière d’un « livre dont vous êtes le héros ». Vos choix, aidés par un algorithme génératif, construiront une expérience sur mesure, un livre unique et différent à chaque fois.
Suivez-le dans L’Aventure ARTZINES et explorez le monde merveilleux des artistes qui créent des zines et découvrez l’intégralité des entretiens menés lors de ses recherches ici.
À propos d’Objet Papier et des publications Print-it.
Fondé en 2016, Objet Papier est un label de micro-édition qui publie des ouvrages expérimentaux utilisant la photographie, l’illustration, le montage et les mots. Ce collectif composé de professionnel·le·s de l’édition, de l’image et du design graphique et d’interaction (Morgane Bartoli, Juliette Bernachot, Ronan Deshaies et Corentin Moussard) propose des cartes blanches graphiques et littéraires s’affranchissant des limites traditionnelles de l’édition papier.
À rebours de l’uniformisation numérique et à l’image d’une génération de l’entre-deux, le label questionne et fait dialoguer les supports imprimés avec les usages du numérique. En 2019, Objet Papier lance Print-it, à la découverte d’Internet !, premier numéro d’une revue conçue comme le paroxysme de sa ligne éditoriale : proposer au public de participer à l’acte éditorial en imprimant et reliant soi-même son magazine généré par un site web. Le deuxième numéro Print-It, Surprise ! présenté en 2021 sous la forme d’une installation participative poursuit la même idée et donne l’occasion à chacun.e de contribuer à l’élaboration d’un fanzine génératif en dialoguant avec le chatbot Crippy.
Ce troisième numéro de Print-it utilise une nouvelle fois la technique du CSS print qui permet de mettre en page une publication imprimée en utilisant des outils web comme on le ferait pour une page Internet. Pour ARTZINES Adventures, il s’agit d’explorer les possibilités de cette technique pour créer une publication dont le contenu ainsi que le graphisme et la typographie varient à chaque fois. En s’associant avec Antoine Lefebvre, Objet Papier propose une anthologie ARTZINES dont chaque nouvelle occurrence sera différente de celle d’avant.
Le projet ARTZINES n’aurait pas existé sans l’impulsion de Phil Aarons et Shelley Fox Aarons, qu’il et elle en soient ici à nouveau remercié·e·s. Cette publication a bénéficié du soutien à l’édition du Centre National des Arts Plastiques et d’un financement du Laboratoire de recherche Projekt de l’Université de Nîmes.
~~~ ~○—○~ –
░▒▓███████▓▒░░▒▓████████▓▒░▒▓███████▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓██████▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓██████▓▒░ ░▒▓███████▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒▒▓███▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░ ░▒▓███████▓▒░░▒▓████████▓▒░▒▓███████▓▒░ ░▒▓██████▓▒░ ░▒▓██████▓▒░ ░▒▓██████████████▓▒░ ░▒▓██████▓▒░░▒▓███████▓▒░░▒▓████████▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓██████▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░▒▓█▓▒░ ░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓█▓▒░░▒▓██████▓▒░░▒▓███████▓▒░░▒▓████████▓▒░

⇣
⇣
◌-------------------------------◌| |
◌--------------·_·--------------◌
•----------------------------------------------------------------•
| |
| COLLEZ L'AUTOCOLLANT ARTZINES ICI |
| STICK THE ARTZINES STICKER HERE |
| |
| |
•----------------------------------------------------------------•
LEFEBVRE
ARTZINES
ADVENTURES!
L'AVENTURE
ARTZINES!
PAPIER
COLLABORATION DE
ET
A COLLABORATION
BETWEEN
AND
GÉNÉRÉ SUR
www.artzines.info/adventures
le
FABRIQUÉ PENDANT
P-A-G-E-S Genève
GENERATED ON
www.artzines.info/adventures
le
MADE DURING
P-A-G-E-S Genève
LEFEBVRE
ARTZINES
ADVENTURES!
L'AVENTURE
ARTZINES!
PAPIER
Large Language Models
Large Language Models
Paged.js
Netlify
Decap CMS
Paged.js
Netlify
Decap CMS
Clairefontaine Trophée 80g
Clairefontaine Trophée 80g
-------------+ .--........----.....-++ --.....--.--------....--+++ --...........-------......--+++ --....----....--...-.-.......--+++ -..+++####+++---...............-++++ -..++#---+++####+++-.............--+++ -..+++.--+++######+++-.............-++++ -..-+#--++++########+---...........---++++ -...-+#-+++###########+---............++++# -.....-+#++############++++............--+++ .-.....--+##############++++...........----++# ---....---++++##########+++++...........----+++ #+....-------++++++++++++++++............---+++# +++-.....--.----++++++++++++-............----+++# +++++-...-----+-----------.................----+++# ++++++#-..---------+---.....................-----+++# +++++++++++++++++++#+-------------+-....................-----++++# ++++++++++++++++++++#+-----------------.................------++++# ++++++++++++++++++++##+----++----------................------++++# +++++++++++++++++++++###++++++---------...............-------+++++# ++++++++++++++++++++++##++++++--------........--....--------+++++## +++++++++++++++++++++++##++++---------........--------------+++++## +----+--+++++++++++++++###++---------......-+++-------++.+-++++++# +--------------+++++++++##++-------......--++++---+++++++#++++++# +---------------------++###+------.....--+++++++++++++++++++#+++ -......-----------+ --+-++---......---+#++++++++++++++++++### -.............---- +-#++##-.....----+##+---+++++++++++++#### +-................- +##+++##+-.----++###++--++++++++++++### -... +++++++###++++#####++++#++++++++###+++ -...+++++++#########++++######++#+++++ -........++----+######++++######++++++++ --............--+####++++..+#++++++++++++++ -...............#####+++++.#+++++++++++++++ +-..............-++++++--+- +++++++++++++++ .. -..............++++++...- #+++++++++++++++ ++---.............+++++...+ +++++++++++++++++++ ----..............++++...- ++++++++++++++++++++++ -..............+++....- .-+++++++++++++++++++ +--............-++..... .--+++++++++++++++ +---...........++....-+ .--+++++++++++++ -............-....-- .--+++++++++++ +-........----...-++ .---++++++++ +--..----...-++ .---+++++ +-...-...-+ -.+ .---+++ -+--+--+- .--+ +
----------- -------------------- -----++++-----++++++++++-- ------+++++++--------+++++++++ +++ ---------+++++++-----------+++++###++++++++++++++++++++++++++++ -----------+++++----------+####+++++++++++++++++++++++++++++++++ --------+-+-----------+####+-----+++++++++++++++++++++++++++++++ ---++++---++-----++####+--------------+++++++++++++++++++--+++ ---+++++----++####+-...---------------------+++++++++---+++++ --+++++++###++-...........--------------------+-----+++++++ --+####+--....................-----------------++++++++++ ++###++-----.........................------.--+++++++++++ #++++--------............................--++++++++++++++-- ++++++--------.........................-++++++++++++++#++-- +++++++-------......................-+++++++++++++++++#---+ ++++++++-------..................-+++++++++++++++++++++----+ +++++++++--------............--++++++++++++++++++++++#### ++++++++++--------.......--+++++++++++++++++++++++###+++# +++++++++++---------..-++++++++++++++++++++++-#+##+++++ ++++++++++++----..-+++++++++++++++++++++++------++++++ +++++++++------++++++++++++++++++++++++++###+++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++###+++++++# +++++++++----++------###++++++# ----+
----- -.........-- --..-------....-- -..- --...-- -..- -.....--- --..-- -.- -..........----..-- -.- -.............----.-- --.- -...............---..- ---- --.--......----........------ .........------------- --.--.....-- ---.....---.................-----------+ -.--.....- ----.......................--------++++ -.--.....- .............................-------++++ -.--.....- ................................-------+++++ -.--....- ---.................................------++++++ -.--.....----.................................----++++++++ --- .....----.................................-----++++++++ -.......--...................................------+++++++ .........-..................................-------+++++++ ...-......-..................................-------++++++ .....-.......-.............................----------+++++++ ........-......-.............................---------++++++++ ..........-......-.............................-------++++++++ ...........-..-....-............................------++++++++ -............-..-...--...........................-----++++++++ --.............-..-.----.........................------+++++++ --..............--.-------....................---------+++++++ ---...............--.-------.................----------+++++++ ----................-..--------..............---------++++++++ -----.................-..--------............--------+++++++++ -----.................--..--------.........--------+++++++++ -----..................--.----------.......-------++++++++ ------...................--.----------....------+++++++++++ --------..................--.-----------.-----+++++++++++++ ++-------------............--.------+---------++++++++++++++ ++--------------...........--.------+--------++++++++++++++ +++----------------........---------+++-------++ +++++++++ +++++--------------------------------+++-----+ ++++++++++ ++++++------------------------+++--+++++ ++++++++++ +++++++++++++++++++++----+++++++++++++++ +++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++ ++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++ +++ ++++ ++++ +++++++++++++++++ +++ ++++++++++++++++++++ ++++ +++++++++++++++++ ++++ +++++++++++++++ ++++ ++++++ +++++ ++++++++++++++++ +++++++++++++ ++++++
++++ --++++++++++++-++++++++++++++ --+++++++++++++++-++++++++++++++++++ --++++++++++++++-------++-++++++++-----++ --++++++-+++++++-----.------++++++++-------+- -++++++-+----++++-------------------+--------++ ++++----------++++-----------------------------++ ++++++---------++++---------------------++------++ ++++++----------++++-------------------+++ ++-++++++ +++ ------------+++--------++----------+++ +++++++ ++ -----------+++ -----+++++-------+-++++ +++++ ++---------- -----+++++ ----+++-+++ ++++ +++++------- --- +++++++ ---+++++ ++ ++++-++---- ++++++++ -++++++ ++++-+-- ++++++ +++++ ++++++ +++++++ +++- ++++++ ++++++++ ++ +++ ++++++++ ++++++++ ++++++++ +++--+++ ++---+++ ++----++ +++---+++ +++++--++ ++++--++++ ++++-+-+++ -++++++--+----- ---------++++++-+++++------------- --------+++++++++++++++++++++++++++-------- ----------------++++------------------------------- -------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------- ..--------................--------------------------------------- ....------.......................-----------------------------------. .....------.........................-----------------------------------.. .......---............................----------------------------------.... ............................................--------------.................. .............................................................................. .............................................................................. ..-.......................................................................... ..--........................................................................ ....---.......................................................------...... ......------.-....--------.---............................-------..... ..........----------------------------...............--------..... ............---------------------------------....----....... ...........-.--.-...-----............................ .......................................... ...........................
++ --+ ---- +----- -------- --------+ ---------- +-- +----------- --+ +------ + - ------+ +--------- +--------- +-----------+ ++----------+++ +------------ ---------- ++--------------------+++ ----------+ ------- +----------------------------+ -------+ +---- +--------------------------------++ ----- +-- +------------------------------------+ --+ +----------------------------------------+ +------------------------------------------+ +--------------------------------------------+ +----------------------------------------------+ +------------------------------------------------+ +-------------------------------------------------+ ---+ +--------------------------------------------------+ +--- --------+ +--------------------------------------------------+ +-------- ------------+ +--------------------------------------------------++ +------------ +------------+ +--------------------------------------------------++ +-------------+ +--------+ +--------------------------------------------------++ +--------+ +----+ ++-------------------------------------------------+ +----+ + +------------------------------------------------++ ++ ++-----------------------------------------------+ +----------------------------------------------++ +--------------------------------------------++ ++------------------------------------------++ ++---------------------------------------++ +++ ++------------------------------------++ +++ ---+ ++--------------------------------+++ +---+ -----++ +++--------------------------+++ ++-----+ +-------++ +++--------------------++++ ++-------- +----------++ ++++++------+++++++ ++----------- ----------+ ++++ ++---------+ -------+ +------+ --++ +----------- +-- ----------+ +--------+ +------- +-----+ ----+ +--+ +-
++++ +++.. +++... +++.... +++...... +++....... +++........ ++-......... +++---------- +++----------- +++------------ ++++------------- ..+++--------------- ...+++................ ....+++................. -----+++.................. +++--+++++................... +++---- +++.................... +++----- +++.................... .-------- +++..................... .......... +++------.........------- ............ +++------..........------+ ............. +++------..........------- .............. +++------...........------- .............. +++------...........-------- ............... +++-------...........-------+ ................ +++-------...........-------- +---------------- ++++++++-----------------++++++ +----------------- ++++++++-----------------+++++++ ++------------------ ++++++++------------------++++++ ++------------------+ ++++++++------------------+++++++ ++-------------------- +++++++++-----------------++++++++ ++--------------------+ +++++++++++++++++--+++++++++++++++ ++++++--------------+++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++ +++ ++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++ +++ ++++ ++++++++++++-------------++------------------------------++-++ +++++++++++++++++++++-------------++--------------------+++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++---------++-----------------++++++++++++++++++++++ +++++++++++-------++++++++++--++++---------+++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++--------------------------------+++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++---------------------++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++
............-- ----------.......------+++---- .-...--..---....--------+-+++++++- .------.........----------+++++++++ -....--.---......-----------++++++++- .------.-..--.....----------+++++++++++ .--.---.....-......----------+++++++++++- .---...-------.....------------++++++++++- .---....----------------------+++++++++++++. --------------------------+++++++++++++++++- -###++++++###+++#+++++++++++++--++++++++++++- .#################++++++++++++++++++++++++++ +#####################++++++---++++++++++ +##################++------------++++++++- +#####+++++++#+++++---.-----------+++++++- -++++++------+++++----.-.----------+--+++++ ------------------------.-----------++++-++ -----------------------..---------------+-++- .----------------------------------------+++++ -------------------------------------------++++- .-------------------------------------------++++- -----------------------------------------++++++++- .------------------------------------------+++++++- .-------------------------------------------+-+++++++ .---------------------------------------------+++++++++- .---...-..------------------------------++-------++++++++- ----------..........----------------------+------++++++++++ -++++++++---------------------------------+++----+++++++++++. -+##++++++++++++--------------------------++++++++++++++++++- ++######++++++++++++++++++-----------++++++++++++++++++++ -####################++-------------+++++++#++++++##++++ +#################++----------------+++++++#########++++ -#######+++++++++----..-------------+++++++++##########++- +++-----......-........------------+++++++++++++######+++- ++++++++--------..-----------------+++++++++++++++++##++++- -######++++++++++++++-------------++++++++++++++++++++++++- +###+####++++++++++++++++------+-++++++++++++++++++++++++- .###+++####+++++++++++++++++++++-++++++++++++++++++++++++- +############++++++++++++-+-----++++++++++++++++++++++++ +++#+########++++++++++----------+++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++-------------+++++++++++++++++++++++ -++++++++++++++++-----------------++++++++++++++++++++++ .+++++++++++++++++--------------++++++++++++++++++++++++ -+++++++++++++++---++-----++++++++++++++++++++#####+++. +##++++++++++++++++++++++++++++++++++#############+++ .+##++##########+++++++++++++++#################+++ -+######++++++++++++++++++++++#############+++ ---+++++++++++######++++++++++++###+++- -++-------+-
.-- ------ ---..--- ------ -.....--- ----..--- -- --.---.-- --.....-+- ------ --.----.-.---.--...-- --...--- ---------- .------.---.---...-+ .-.....-- --.......----.--..---..----..-- -+...-..-- .------- +--...-------.--...------.-+- --..--..-- ---.....-- -+--..--------.......--.-+- .--.---.-----.---..--- --- -++-..-----..........-+ +--+--.---.---...-+- -.----- .-++-.--..........- +-.---------....-+. ---...---. -++-.........-- --.--.-.......--- ---.....--- .--.......--. -..........-.-------. ---.---.--- -+-......--- .--.........------.-------- --..---.-- --....-..--. --..........-------------.--- .-. --.----.-- ----.-------- ----............--------.....---+ .--------------.--+-.-- -+---------------.-..........-++++++-------++++ -++...------....---.--.--- ----------------..----....-++ ----- ++-..---------.....-....----------...-------...--.---------- -+++-...----......----....--------...---......-..-------+. .-- -+--+-.--..............-------.....-........-------+. ---------- -------...........-----------...........--.------ .---......--- ----.------....---.-------+-+-..................------ ---..----..--+ ---..---.-...-+----++++++---------..............--------------..---..----....-+- ---.--.....-++- --++---..................---------.........------..--+- .--......--+- -+--...............----++++----........---....-+- .-------+- --.......--..........-------------.----.....-.------ ---- .--....-----....-..-.-------+----.............-----..----- --....--+----------.--.---+++++++++--..........---------.--- ---....-+----------------.-++ -+-..---........---...---. ------------------.....------+++++++--------.+- -+.----..+++++++---+++- --.....----------....----...--++- +++-------.+- -+.----.-- --- +--....--------------.....--+- -+------..-- ++.----.-+ -++---......---.........-+- ++-..--...-- -+-...-..-- --++++++-...........-+ -+-..---...-- +-...-.-+- ---.---....---.-+ --..----...---- ++-..---- --.---.--.-------+ --.---.------.----- ++++--+ .-..-----.---.-----+ --.---....-------..---- -++ .-..--...-++--.----.-- .-..----.....---------..--- ---....-++ --.---..-- --..-----...........----...--- +++++++. +-.--.-+- --.----....----.-+++--......--- .. +-....-+- --..---..++-.----.+- -+++++++++ -+--.-++ --..-...-+--+-.---.-+ -++-++ +--....-+- -+.---.-- +- -+-----++ ++....-+. +++++- ++...-+ +++-+- ++-
++ ++ +--+ +--+ ++-.-+ +---++ +-+ +-...-+ +--..-++ +-.-+ +--...-++ ++-...--++ +-..-++ +--....--++ ++ ++--....--++ ++-...-++ ++-......--++ +--+ ++--......-++ ++--...--++ +-++++-......--++ +-..++ ++--......--++ ++--.....--++ +++++++++++++---...---++++-+-...-++ ++---...---+++ +++--.....--++ ++++++++++++++++++-------+++++++-....-++ +++-------++++ +++--.....--++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++--....--+- +++++++++++++ ++++--------++ +++++++--++++++++++++++++++++++++++--......-+++- ++++++++++ ++++++++++++++++++++++++-.-+++++++++++++++++++++++++--......--++++-- +++++ ++++++++++++++++++++++-...-++++++++++++++++++++++++---------+++++++-- +++++++++++++++++++--...--+++++++++++++++++++++++++------++++++++++-- ++++++++++++--.....-+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- +++++++++++++-......--+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- ++++++++++++++--......--+++++++++++--+++++++++-+++++++++++++++++++++-- ++++++++++++++++---...---+++++++---------+++++++++++++++++++++++++++++-- ++++++++++++++++++-------+++++++------------+++++-+++++++++++++++++++++--- +++++++++++++++++++++++++++++++++------------+++++-++++++++++++++++++++++--- ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------+++++++++++++++++++++++++++++-- +++++++++++++++++++++++++-+++++++++------------+++++-+++++++++++++++-+++++++-- ++++++++++++++++++++++++++-+++++++++------------+++++-+++++++++++++++++++++++--- +++++++++++++++++++++++++++-+++++++++-------------+++++++++++++++++++++-+++++++--- ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------++++++++++++++++++++++++++++-- ++++++++++++++ ++#++++++-- +++#+ -++++++#+++ -+++++++++++++ +++#- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- ++++- +++ +++++ +--+- ++++- +++++ -+-++ ++-+++ +++-++- +++--++++---+++ -+++++++++++ -++--
.-+ ...-++ ...--+++ ....---++++ .....----+++++ .....------++++++ .....-------+++++++ ....---------+++++++++ ++ ..------.----+-++++++++++++++ ..-..---.-+--+---++++++++++++++ -----....+---+----++++++++++++++ --.-....-+----------++++++++++++++ .-++ .--.....-++---+-------+++++++++++++ ..-+++ ----....-++----+--------+++++++++++++ ..-+++++ .--.....-+++---++---------++++++++++++ .---+++++++ -......-+++----+----------#++++++++++++ .---+++++++++-......-+#+----+---------++#+++++++++++++ ---++++++#+#-......++#+----+---------+++#++++++++++++++ ---+++######-.....-++++-----+--------++++++++++++++++++++ ---+++#####+.....-+++#+-----+--------+++++++++++#++++++++++ ++-+-++++##+.....-+++#++------------++++++++--++++##+++++++++ ++---+++++-.....-+++#++------------+++#++++----++++###++++++++ ++--+-++++---...-+++##++-----------+++++++------+++++###++++#+++ +++++++++-----.--++++#+++----------++++++---------+++++###++++++#+ --++++++++-++-----++++#++++---------+++++-----------++++++###++++++++ -+++++++++++------+++++++--+-------++++--------+-----+++++####+###+++++ -+++++++++++++----+++++++-+--------+++---------++++--+++++++####+###++### -+++++++++++++----++++++++++---+---++-----------+++++++++++++++###+####+### -++++++++++++++-++++++++++++------+++-----------+++++++#++++#+++####+########+ -++++++++++++++++++++#+++++------++-.------------++++++++###+#++++##++#+#######+ +++++++++++++++++++++#+++++--+---++---------------++++++++++######++####++#########+ -+++++++++++++++++++#++++++-+++-++-----+----------+++##++###+++############++#########+ ++++++++++++++++++#++++++---++++++++-+++--------+-+++##++######+#############+####+++++ --++++++++++++++####+++++--++++++++++++++++-------+++++###########++############+++ ---++++++++###+++++++++++##++++++++++++------++++++############++++######+++ ++++++-++++++++++++++++++++++----+++++++###########++++++++ +++++++++++++++++++###########++++
.-+ .++ .--++ ..--++ ...--+++ -.----++++# -+++-+-+#+#+++ .---++++++++#++ ..---------+++-+++++ +++--#+#+#-#+###++ ..-+-++--++++++++++ ----+---.---+---+-#++#+++++ -------++---.--+-+-+#+#+++#### ---..------------+.-++++++++###++++#+++++++ .-------------------++--------+#+++++#+++++## ..------------------+-+----+-#-#+-----+#++++ ..----------------------++#--#######--+#####+++ ..--------------+-++---+-----++++++++++++++++++# .--------------+--+------------++-+-+-++++++++++++ .---------------+++---+----+---+#+-#-++---+++######## --------------.-+++-.+-.+---++++++++##++++---++#++++--+ ---------------++++-..#+.-+--+++#++-+#++++++++++++## ----------------+++-..+#+..----+#+++####+#++++++++####+++ ----------------+++-...##+...----+###++++####++##++##+++## ----------------+++....+###....++++++++++++++++++++++++++++++ -----------------+++.....####-....++++#++++++++------+++++#### -----------------+++.....-####-....-++++#+#####++--+-----++# ------------------+++.....-######.....-++++##### ##+-+#++++-+ ------------------+++......-######......-++++####+## ## --...-----------------++++......-+######-......+++++############## -...--+------------------+++-......--#######+.......+++++++++++++++++++++++ -----------+---------------+++-.......-+#######+.......-+++++++++++++++++++++++++ -----------------------------+++-.......--++++++++#-.......-++++++++++++++++++++++++++ ----------------------------++++.........-++++++++++-........-++++++++++++++++++++++++++ +---------------------------++++-........--+++++++++++........-+++++++++++--------------- --------------------------++++++++++-...-++++++++++++...--++++++++-++++---------------- ------------------++---+++++++++++++++++++------------------------------------------ ------------------++++++++++----------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------- ------------------------------------------- -----------------------
.-++- -+++++++++++++ -+++++++++++++++++ -++++++++++++++++++++ -++++++++++++++++++++++ + -++++++++++++++++++++++++++ +++++ -+++++++++++++++++++++++++++++++++++ -+++++++++++++++++++++++++++++++++- -+++++++++++++++++++++++++++++++-- -+++++++++++++++++++++++++++++-- -++++++++++++++++++++++++++++ -++++++++++++++++++ --++-++ ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. ...--. -----------........--....------------+ -----------.........-----...--------------------------- .------------..........-++++++...---++++-------------------------- ...--------------.........-.----++...--+---------------------------------- -..-----------------------.-...------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------------ +-------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------------+++++ +--+----------------------------------------------------------------+------------++++++ ++++++---------------------------------------------------------+++--++-+-++++++++++++ +++++++---------------------------------------------++++++++---++++++++++++++++++ ++++++++++++----------------------------------+++++++++-++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++
•-------------------------------•
•--------------•
•--------•
Cette histoire a commencé quand j’ai rencontré un homme mystère qui m’a lancé dans une quête. Au fait, il a aussi dit qu’il paierait les billets d’avion. On part où ?
The story started when I met a mystery man who encouraged me to go on a quest. By the way, he also said he would cover travel expenses. Where do we go?
Une conversation en France avec
A conversation in France with
Une conversation en Allemagne avec
A conversation in Germany with
Une conversation aux Japon avec
A conversation in Japan with
Une conversation aux États-unis avec
A conversation in the United States with
Une conversation au Brézil avec
A conversation in Brazil with
Une conversation a Hong Kong avec
A conversation in Hong Kong with
Une conversation au Canada avec
A conversation in Canada with
Une conversation aux Pays-Bas avec
A conversation in the Netherlands with
Surprise ! Avec
Surprise! With
Après avoir rencontré ce mécène, je rentrais chez moi en France. (Parce que oui, quelqu’un qui propose de vous entretenir, c’est soit un mécène, soit un sugar daddy.)
Phil Aarons, pour ne pas le nommer, directeur du conseil d’administration de la librairie historique de livres d’artistes Printed Matter Inc., m’avait proposé de me soutenir et m’avait demandé d’écrire un livre sur les zines réalisés par des artistes. Mais je n’avais aucune idée d’où commencer pour écrire un tel livre, je décidais donc de faire une recherche ouverte en montrant mon travail préparatoire à la fois à lui et à tout le monde.
Je choisis de travailler sur un large cadre temporel (1977-2022) afin de montrer l’influence de la sous-culture punk Do It Yourself sur le boom actuel de l’autoédition. Mettre en relation ces deux époques permet d’attirer l’attention sur la période charnière du début du siècle, sur l’apparition d’Internet et des technologies numériques. Pendant le boom d’Internet, entre 1995 et 2005, les fanzines ont presque disparu, car tout le monde semblait penser que les nouvelles technologies allaient remplacer les médias imprimés. Mais il n’aura pas fallu longtemps pour que les gens se rendent compte que les réseaux sociaux n’offraient pas la même liberté que le papier.
C’est à ce moment qu’est né un nouvel âge d’or des zines que je m’attache à documenter. Libérés de leurs fonctions informatives et de mise en réseau, désormais prises en charge par les technologies numériques, les zines produits depuis le début du millénaire peuvent se concentrer sur des aspects plus visuels, sur la création de beaux objets imprimés. C’est ce qu’on appelle les fanzines d’artistes ou artzines.
La première étape a été la création en 2015 d’un site Internet qui fonctionnait comme une base de données pour toute la matière première accumulée lors de mes recherches. Sur ce site, on trouvait une page pour chaque personne rencontrée, avec une courte entrevue vidéo, des enregistrements audio de conversations et des zines numérisés. La sélection d’artistes étudiée dans cette recherche a été constituée selon des critères bien précis : il s’agissait de documenter le travail de personnes actives entre 1977 et 2022 en marge du monde de l’art dominant et dont la pratique d’autoédition constitue une partie importante de leur pratique artistique sur le long terme. Toutes les formes d’expression artistique sont représentées dans les pratiques de ces artistes (photo, dessin, texte, collage, etc.) et une attention particulière est portée sur les artistes qui revendiquent un héritage lié à une sous-culture productrice de fanzine (punk et autres) ou aux communautés LGBTQIA+.
L’étape suivante de ce processus de recherche ouverte a été la création d’un « métazine », une publication sur les fanzines d’artistes écrite et mise en page par mes soins. J’ai autoproduit 12 numéros de la série ARTZINES entre 2015 et 2018, chacun consacré soit à un·e artiste, soit à un lieu, soit à un sujet particulier.
Les 12 numéros constituant cette première saison d’ARTZINES portent sur différents sujets et objets :#1 Paris, #2 Essai introductif, #3 Tokyo, #4 Spécial Marc Fischer, #5 Montréal, #6 Journée d’étude « Show and Tell », #7 Berlin, #8 Californie, #9 Brésil, #10 New York « Show and Tell », #11 Spécial Gee Vaucher, #12 Le mouvement Provo à Amsterdam.
Malheureusement, en 2018, à la suite de problèmes personnels, mon mystérieux bienfaiteur décida de mettre fin à son soutien, la fin de notre collaboration laissant le projet inachevé.
J’ai longtemps cherché à retrouver les capacités de poursuivre mes recherches. Récemment, j’ai décidé de donner un nouveau souffle à ce projet, d’abord à travers une nouvelle série de fanzines sur les fanzines, dont le contenu est parfois autoréférentiel, puisqu’il s’agit de montrer l’écriture d’un livre en train de se faire. #12,5 Phil, Book project, contient le projet de livre envoyé à Phil Aarons à la fin de notre collaboration. #14 Interviews est un numéro qui suit l’évolution des retranscriptions et des traductions des entrevues réalisées pour le projet. Il est imprimé à la demande en fonction de l’état d’avancement de mon travail. #15 Print It Yourself, propose une collection de projets éditoriaux à imprimer soi-même. #16 Spécial Housewife, préparé avec Dana Wyse, Axelle Le Dauphin et Elisabeth Lebovici. #17 Bibliography contient ce qui est peut-être la bibliographie la plus complète sur les zines établie par Izabeau Legendre pour son doctorat.
La publication que vous tenez entre les mains est le 18e et dernier numéro d’ARTZINES.
Au fait, notre homme mystère a aussi dit qu’il couvrirait mes frais de déplacement. Allons visiter un endroit exotique et rencontrer des gens qui aiment les zines…
After meeting this patron, I went back home to France. (Because yes, someone who offers to support you is either a patron or a sugar daddy.)
Phil Aarons, director of the board of Printed Matter Inc., to name but one, had offered to support me and asked me to write a book about zines made by artists. But I had no idea where to start writing such a book, so I decided to do some open research and show my preparatory work to him and to everyone else.
I decided to work on a broad time frame (1977-2022) in order to show the influence of the Do-It-Yourself punk subculture on the current self-publishing boom. Linking these two periods draws attention to the pivotal period at the turn of the century, the emergence of the Internet and digital technologies. During the Internet boom, between 1995 and 2005, fanzines almost disappeared because everyone seemed to think that the new technologies were going to replace print media. But it didn’t take long for people to realise that social networks didn’t offer the same freedom as paper.
It was at this point that a new golden age of zines was born, one that I’m keen to document. Freed from their informative and networking functions, now taken over by digital technologies, the zines produced since the beginning of the millenium can focus on more visual aspects, on creating beautiful, printed objects. These are known as artists’ fanzines or artzines.
The first step was the creation in 2015 of a website that functioned as a database for all the raw material I came across during my research. On this site, there was a page for each person I met, with a short video interview, audio recordings of conversations, and digitised zines. The selection of artists studied in this research was made according to very specific criteria: the aim was to document the work of people active between 1977 and 2022 on the fringes of the mainstream art world, and whose practice of self-publishing is an important part of their artistic practice over the long term. All forms of artistic expression are represented in these artists’ practices (photography, drawing, text, collage, etc.), and particular attention is paid to artists who claim a heritage linked to a fanzine-producing subculture (punk and others) or to the LGBTQIA+ communities.
The next stage in this process of open research was the creation of a ‘metazine’, a publication on artists’ fanzines written and laid out by myself. I self-produced 12 issues of the ARTZINES series between 2015 and 2018, each devoted either to an artist, a place, or a particular subject. The 12 issues making up this first season of ARTZINES focus on different subjects and objects: #1 Paris, #2 Introductory essay, #3 Tokyo, #4 Marc Fischer Special, #5 Montréal, #6 Show and Tell study day, #7 Berlin, #8 California, #9 Brazil, #10 New York Show and Tell, #11 Gee Vaucher Special, and #12 Provo movement in Amsterdam.
I spent a long time trying to regain the ability to continue the project. Recently, I decided to breathe new life into the project, initially through a new series of fanzines about fanzines, the content of which is sometimes self-referential, since it shows the writing of a book in the process of being done. #12,5 Phil, Book Project, contains the book project sent to Phil Aarons at the end of our collaboration. #14 Interviews is an issue that follows the progress of the transcriptions and translations of the interviews conducted for the project. It is printed on demand according to the progress of my work. #15 Print It Yourself, a collection of print-your-own editorial projects. #16 Housewife Special, with a hilarious interview of Dana Wyse and Axelle Le Dauphin, and last but not least, #17 Bibliography contains what may be the most complete bibliography on zines established by Izabeau Legendre during his doctoral research.
The publication you are currently holding is the 18th and last issue of ARTZINES.
By the way, the mystery man also said he would cover travel expenses. Let’s visit somewhere exotic and meet people who love zines…
Au fur et à mesure, j’ai eu la chance de rencontrer des légendes. Des personnes actives dans le milieu des zines depuis les années 1970. Laquelle de ces légendes veux-tu rencontrer ?
In my quest, I had the chance to meet zine legends. They are artists who have been active since the 1970s. Which one of them would you like to meet?
Un gourou du fanzine V Vale
A zine guru V Vale
Une icône gay AA Bronson
A gay icon AA Bronson
Une punk californienne Ewa Wojciak
A Californian punk Ewa Wojciak
Une légende anarcho-punk Gee Vaucher
An anarcho punk legend Gee Vaucher
Un mystère du graphzine Bruno Richard
A graphzine mystery Bruno Richard
Un artiste chicano anonyme Teen Angels
An anonymous chicano artist Teen Angels
Un artiste queer chicano Joey Terrill
A queer chicano artist Joey Terrill
Un groupe de monstres Cary Loren
An art band Cary Loren
Une pionnière de la performance Alison Knowles
A performance pioneer Alison Knowles
Une encyclopédie Pascal Doury
An encyclopedia Pascal Doury
Surprise !
Surprise!
La technologie d’abord…
…la culture ensuite, est l’un des nombreux mantras de V. Vale, un gourou des zines que j’ai eu la chance d’interviewer et que vous rencontrerez peut-être dans cette section. Cette déclaration ne pourrait être plus juste : si vous regardez l’histoire de l’édition indépendante, chaque nouvelle avancée a été la conséquence directe d’une nouvelle technique d’impression devenue accessible au grand public. Chaque fois qu’un dispositif d’impression est devenu bon marché, facile à utiliser et facile d’accès, les gens s’en sont emparés pour s’exprimer directement. La tradition européenne des pamphlets politiques et des libelles en est le premier exemple. Elle débute au début du XVIe siècle, quelque temps après l’apparition de la presse à imprimer, à une époque où il fallait l’autorisation d’une figure d’autorité, d’un seigneur ou d’un roi, pour imprimer quelque chose. Évidemment, les personnes qui avaient quelque chose à dire et accès à une presse à imprimer produisaient de petites publications brochées sans couverture pour critiquer le pouvoir en place.
Chaque étape importante de l’histoire de l’auto-édition a été le résultat d’une avancée technologique. Des éditions indépendantes non autorisées ont commencé à apparaître dès l’apparition de la presse à caractères mobiles, et chaque fois qu’une nouvelle technique d’impression est apparue, elle a donné naissance à un nouveau type d’édition indépendante. Mais pour l’artiste Stephen Willats, l’apparition de la photocopieuse a constitué une véritable révolution culturelle : « Comme les technologies de communication et la création de la culture sont inextricablement liées à des innovations telles que la photocopie ; la copie instantanée peut être envisagée comme donnant forme à une nouvelle culture. Ainsi le besoin populaire d’expression personnelle, habituellement inhibée et réprimée par les normes et conventions d’une culture autoritaire et dominante, a rapidement conduit à l’appropriation de la technologie Xerox et la création de nouvelles expressions. […] Ainsi, les résultats de l’encodage d’œuvres d’art originales par photocopie sont désormais associés à des expressions qui sont en aliénation, voire en opposition, à une culture dominante marquée par un déterminisme autoritaire. »
La révolution industrielle a entraîné l’apparition de nouvelles techniques d’impression qui ont inspiré les artistes à créer des supports imprimés en tant que formes artistiques originales. Les premiers livres en tant qu’œuvres d’art sont apparus à ce moment-là, avec l’invention par William Blake d’une méthode d’impression révolutionnaire qui lui permettrait d’imprimer ses textes et ses illustrations à partir de la même plaque, et avec la collaboration lithographique entre le poète Stéphane Mallarmé et le peintre Édouard Manet. Les artistes d’avant-garde du début du XXe siècle ont travaillé dans des imprimeries, comme Ilia Zdanevitch et les artistes éditeur·rice·s Dada créaient des compositions typographiques incroyables en composant les caractères directement sur la presse à imprimer, ce qui inspirera beaucoup plus tard l’esthétique punk du copier-coller.
Mais l’avancée technologique qui a conduit directement à la création du format original du fanzine est l’invention de la machine à ronéotyper ou duplicateur stencil. Cette petite machine à manivelle est devenue accessible au grand public dans les années 1930 et 1940 et a été utilisée pour imprimer les tout premiers fanzines, qui étaient à l’origine des bulletins littéraires de science-fiction. Comme l’a expliqué Johan Kugelberg lorsque je l’ai interviewé, les machines à ronéotyper étaient très faciles à trouver dans les magasins d’occasion à travers les États-Unis après la Seconde Guerre mondiale, car elles avaient été utilisées pour la logistique bureaucratique de l’effort de guerre. Les artistes et les poètes américains achetaient ces machines à très bas prix dans les années 1950 et 1960, et cette technologie disponible a directement conduit à la Mimeograph Revolution (révolution ronéo), une explosion de petits magazines littéraires et artistiques. Les publications produites dans le cadre de ce mouvement étaient davantage axées sur le texte et la poésie, car les possibilités de la machine en termes de création visuelle étaient très limitées.
Bien sûr, quand on parle de zines, tout le monde pense à la photocopieuse, une technologie introduite par la société Xerox en 1959 qui n’est devenue bon marché et accessible que lorsque le monopole de Xerox a pris fin au début des années 1970, ouvrant le marché à la concurrence, faisant ainsi baisser les prix et la rendant accessible aux punks et aux créateur·rice·s de zines. Mais la technique d’impression inattendue qui a joué un rôle énorme pour l’édition indépendante à l’époque de la contre-culture des années 1960 et jusqu’aux premiers fanzines punks est la presse rotative offset. Bien qu’elle soit à l’opposé de la petite machine ronéo à manivelle, en termes de taille et de niveau de compétence requis, la presse rotative a été utilisée pour imprimer les journaux de la contre-culture, qui ont été très largement diffusés dans le monde occidental dans les années 1960 et 1970, jusqu’à ce qu’ils soient découragés par le harcèlement judiciaire. En tant que type d’impression offset le moins cher, l’impression rotative était, et est encore aujourd’hui, un moyen extrêmement bon marché pour éditer un grand nombre d’exemplaires. Bon nombre des premiers zines punks américains ont été publiés à grande échelle grâce à cette technique, notamment Search and Destroy de V. Vale en 1977.
La personne que vous allez rencontrer est l’une des légendes qui a comblé le fossé entre l’ère historique des zines, les années 1970 et 1980, et son éthique punk DIY, et le récent essor de l’autoédition artistique. J’étais particulièrement curieux de rencontrer des personnes qui sont toujours actives depuis cette époque, car elles actualisent certaines idées qui pourraient être considérées comme dépassées en les transposant dans le langage d’aujourd’hui, ou épistémè, comme dirait Foucault.
Le fait de relier ces deux époques (très différentes) au tournant du millénaire et au moment de l’essor des technologies numériques et d’Internet peut expliquer pourquoi utiliser un ton décontracté à l’écrit est si naturel pour les jeunes générations. En effet, les zines ont créé ce ton que tout le monde s’est approprié sur les blogs et les réseaux sociaux, notamment en s’adressant directement au lecteur. Depuis le milieu des années 1990, les ordinateurs personnels et la photographie numérique ont rendu accessibles des techniques de mise en page qui nécessitaient auparavant un équipement lourd et des compétences particulières ; permettant à tout un chacun d’avoir accès aux mêmes outils de conception graphique que les professionnel·le·s. Les techniques d’impression numérique ont également permis d’imprimer une poignée d’exemplaires d’une publication, juste pour essayer, puis d’en imprimer davantage si le projet était couronné de succès.
La risographie joue un rôle très particulier dans cette histoire des techniques, puisqu’il s’agit de la même technique que le duplicateur stencil ou ronéo qui a été remise au goût du jour par la société japonaise Riso Corporation et qui a connu un retour en grâce inattendu. La technique d’impression Riso, créée originellement pour imprimer très rapidement de grandes quantités (par milliers) de petits travaux d’impression, tels que des dépliants et des brochures, a été détournée par les artistes en une technique artisanale pour imprimer de petits tirages (par dizaines ou centaines) de zines, d’affiches et d’éphémèras aux couleurs flashy.
Alors que les premiers fanzines du XXe siècle étaient principalement destinés à créer des liens avec des personnes partageant les mêmes goûts, les art zines diffèrent de ces derniers dans le sens où ils ne remplissent pas les fonctions de mise en réseau ou d’information qui étaient au cœur des zines historiques (science-fiction, punk, etc.), car celles-ci ont été reprises par les blogs, les réseaux sociaux et autres types de connexion que l’on peut trouver sur le web. Les zines d’artistes ne sont pas non plus sériels, car chacun d’entre eux est une œuvre d’art originale et autonome, comme un livre d’artiste, bien qu’ils soient souvent liés par le style et la manière de faire de l’individu ou de l’artiste qui les a réalisés, ce qui les fait se ressembler et faire partie d’une série.
Technology first, then…
…culture, is one of the many mantras of V. Vale, a zine guru I had the chance to interview and that you might meet in this section. His statement couldn’t be more accurate; if you look at the history of independent publishing, each momentum was the direct consequence of a new printing technology becoming accessible to the public at large. Each time a printing device became cheap, easy to use, and easy to access, people took it over to express themselves directly. The first example of that can be the European tradition of political pamphleteering and libelle, which started right after the apparition of the printing press in the early 16th century. At the time, one needed an authorisation from an authority figure, a lord or a king, to print something. So obviously people who had something to say and access to a printing press would make little coverless saddle stitched publications to smear the established power.
Every important step in the history of self-publishing has been the result of a technological breakthrough. Unauthorized independent publishing has existed as soon as the movable type printing press was invented, and each time a new printing technique was discovered, it led to a new type of independent publishing. But for the artist Stephen Willats, the apparition of the photocopier was a true cultural revolution: “Though the relationship between communication technologies and the creation of culture is so inextricably bound up that innovations such as Xerox, instant copying can be seen to actually shape and create new culture. Thus, people’s inherent need for self-expression, inhibited and repressed within norms and conventions of an authoritative and dominant culture, quickly led to the appropriation of the Xerox technology in the creation of new expressions. (…) Thus the results of the encoding of original artwork through Xerox have become associated with expressions that are in alienation, even opposition, to the dominant culture of authoritative determinism.”
The industrial revolution led to the apparition of new printing techniques that inspired artists to experiment with printed media as original artistic forms. The first books as artworks appeared at that moment, with the invention by William Blake of a revolutionary method of printing that would allow him to print his texts and illustrations from the same plate, and with the lithographic collaboration between the poet Stéphane Mallarmé and the painter Édouard Manet. Avant-garde artists of the early 20th century also became printers, like Ilia Zdanevitch and Dada artists publishers who created insane typographic layouts setting type directly on the printing press, which inspired much later the cut-and-paste punk aesthetic.
But the one technological breakthrough that led directly to the creation of the original fanzine format is the invention of the mimeograph machine or stencil duplicator. This small, hand-cranked machine became accessible to the general public in the 1930s and 1940s and was used to print the very first fanzines, which started as literary science fiction newsletters. As Johan Kugelberg explained when I interviewed him, mimeograph machines became widely available in thrift stores across the U.S.A. after WW2, as they had been used for bureaucratic logistics of war effort. American artists and poets would buy these machines for very cheap during the 1950s and 1960s, and that technology being available led directly to the “Mimeograph Revolution,” an explosion of small literary and artistic magazines. The publications produced in this movement were rather more text-based and geared towards poetry, as the possibilities of the machine in terms of visual creativity were very limited.
Obviously, when talking about zines, everyone thinks of a photocopier, a technology introduced by the Xerox company in 1959 that wasn’t cheap and accessible until the early 1970s, when the company’s monopoly ended, opening the market for competitors, henceforth lowering prices and making it accessible to punks and zine-makers. But the unexpected printing technique that played a huge role for independent publishing in the counterculture heydays of the sixties and until the first punk fanzines is the offset rotary press. While it is the opposite of the small hand-cranked mimeograph machine, in terms of size and level of skill required, the rotary press was used to print countercultural newspapers, which were very widely distributed in the western world in the 1960s and 1970s until they were discouraged by judicial harassment. As the cheapest type of offset printing, rotary printing was, and still is up to this day, an extremely cheap way to publish a lot of copies. Many of the first American punk zines were published widely using this technique, including V. Vale’s Search and Destroy in 1977.
The zine-maker you are going to meet is one of the forerunners who bridged the gap between the historical era of zines, the 1970s and 80s, and its punk DIY ethos with the recent boom in artistic self-publishing. I was especially curious to meet people who are still active since that era, as they actualise certain ideas that could be considered outdated by transposing them in today’s language, or episteme, as Foucault would say.
Connecting these two (very different) eras across the turn of the millennium and the rise of digital technology and the Internet may explain why self-expression comes so naturally to younger generations. Indeed, zines created in print the tone that people appropriated in blogs and on social media, addressing the reader directly. Since the mid-1990s, personal computers and digital photography have made accessible layout techniques that required skills and heavy equipment, making it possible for anyone to have access to the same graphic design tools as professionals. Digital printing techniques also made it possible to just print a handful of copies of a publication, just to try, and to print more if the project was successful.
Risography holds a very specific role in this history of techniques, as it is the stencil duplicator technique that was updated by the Japanese Riso Corporation into an unexpected comeback. The Riso printing technique, which was created to print very quickly large quantities (in the thousands) of small printing jobs, such as flyers and leaflets, was hacked by artists into a craft technique to print small runs (in the hundreds) of bright colour zines, posters, and ephemera.
While the original fanzines of the 20th century were made mostly to connect with like-minded people, art zines differ from those in the sense that they are not fulfilling the networking or informative functions that were at the core of historical zines (sci-fi, punk, etc.), as these have been taken over by blogs, social networks, and whatever type of connection one may experience on the web. Art zines are also often not serial, as each of them is an original self-sufficient artwork like an artist book, although they are often bound together by the style and way of doing of the inspanidual or artist making them, which makes them look alike and part of a series.
Les zines sont des objets plutôt modestes. Ils ressemblent à des publications éphémères qu’on jette sans réfléchir. À ton avis, ça vaut le coup de les conserver ?
Zines are usually quite humble objects. They usually look like ephemeral publications that could be discarded. What do you think? Are zines worth keeping?
Discussion sur l’archivage avec
A discussion on archiving with
Discussion sur l’archivage avec
A discussion on archiving with
Les zines valent-ils la peine d’être conservés ?
L’archivage et la conservation des zines sont des missions complexes et paradoxales. Pour essayer de comprendre ce qui rend les zines suffisamment intéressants pour que les gens veuillent les conserver, je suis allé à la rencontre d’archivistes. J’ai considéré comme archivistes les personnes que j’ai rencontrées et qui créent et conservent des collections de zines, qu’il s’agisse d’un contexte privé ou d’institutions publiques. Ils et elles ont un rôle de prescripteur sur le long terme, puisqu’il s’agit de choisir les zines qui seront conservés au fil du temps et pourront encore être lus dans les décennies et peut-être même les siècles qui viennent. Dans cette section, nous pourrons rencontrer des bibliothécaires et documentalistes professionnel·le·s qui traitent des zines dans des institutions publiques ou des associations à but non lucratif, mais également des collectionneur·euse·s privé·e·s qui collectionnent des zines parce qu’ils et elles adorent ça et qui trouvent souvent des moyens de partager leur passion avec d’autres.
Les zines sont légers, très légers, et contiennent parfois des informations périssables ; pour cette raison, on les a souvent considérés comme du matériel de lecture jetable, ou des éphémèras, comme disent les bibliophiles. Un zine peut être imprimé à seulement quelques dizaines ou jusqu’à plusieurs milliers d’exemplaires et atteint ses lecteur·ice·s par des moyens de distribution Do It Yourself, la plupart du temps directement de la personne qui le produit à la personne qui le lira. Comme d’autres types de littérature grise, c’est-à-dire qui circulent en dehors du système de distribution de l’édition traditionnelle, les zines ne parviennent qu’à un public ciblé et donc limité : la niche ou communauté avec laquelle ils ont été faits pour créer en dialogue. Pour ces raisons, ils n’arrivent généralement pas jusqu’aux rayons des bibliothèques qui ne s’intéressent pas à ce type d’imprimés, à moins qu’elles n’aient une raison spécifique de le faire. Les collections de zines des institutions publiques rassemblent souvent des zines selon leurs propres critères : la Barnard Zine Library se concentre sur les zines réalisés par des femmes de couleur ; la BANQ rassemble des zines visuels et poétiques produits au Québec ; l’Asia Art Archive rassemble des zines réalisés par des artistes asiatiques, en particulier de Hong Kong. La Fanzinothèque de Poitiers accueille depuis 1989 tous les zines donnés par des particuliers qui les ont produits ou collectionnés. 35 ans plus tard, il s’agit peut-être de la plus grande collection généraliste de zines au monde, avec plus de 55 000 références du monde entier dans son catalogue.
Avant d’arriver dans ces collections, les zines ne sont pas toujours considérés comme des objets dignes d’intérêt, et la plupart des exemplaires d’un zine ont sans doute fini à la poubelle. Parce qu’iels apprécient tout le travail et l’attention apportés à ces modestes publications par leurs créateur·ice·s, des particuliers, qui sont souvent plus que de simples amateur·ice·s de zines, les collectionnent, souvent par le biais d’échanges ou en gérant des distros. Mais même s’ils n’étaient pas chers à l’origine, leurs faibles tirages ont rendu certains zines rares. Le peu d’exemplaires qui ont survécu deviennent alors des objets de collection très prisés. Certains zines des grandes heures du punk finissent vendus aux enchères, par exemple. Il en va de même pour les zines d’artistes, qui existent dans cette contradiction entre leur apparence humble d’objets bricolés faits à la main et leur statut d’œuvre d’art. Ce statut leur confère ainsi une aura d’œuvre d’art et ils peuvent alors être rattrapés par les tropismes du marché de l’art tels que la spéculation, la rareté, l’exclusivité, etc. Mais que deviennent ces collections privées de zines ? Lesquels traverseront le temps et resteront comme témoignage de notre époque ?
L’archivage et la collection augmentent la valeur des zines archivés, tant sur le marché que sur le plan symbolique. La valeur originale des zines vient du soin et de l’attention que leurs auteur·rice·s leur ont accordé en transformant des matériaux pauvres, humbles et de faible technicité en un objet digne d’attention. Ils participent ainsi à une autre forme d’économie de l’attention, plus artisanale, loin des claviers et des écrans, un échange équitable de l’attention et du soin (care) d’un individu à l’autre qui n’est pas médiatisé par l’industrialisation comme le système d’édition traditionnel.
Parce qu’ils ont des problématiques très spécifiques, les bibliothécaires de zines américain·e·s se sont organisé·e·s et se réunissent une fois par an lors de la Zine Libraries Unconference pour discuter des spécificités de leur métier, telles que le catalogage, le stockage, les commandes et la mise en rayon de ces objets. Le Zine Librarian Code of Ethics (Code d’éthique des fanzinothécaire), publié sous la forme d’un petit zine à imprimer soi-même, souligne l’importance d’accorder aux créateur·ice·s un droit de refus, en particulier si elles et ils souhaitent que leur travail reste discret. Il souligne que « l’accès aux zines dans les bibliothèques et les archives comporte une tension inhérente » entre l’accessibilité et le respect de la vie privée. Prenant l’exemple d’un zine écrit par un·e adolescent·e qui s’interrogerait sur sa sexualité et qui l’offrirait à ses ami·e·s, le code conseille : « En raison du contenu souvent très personnel des zines, les créateur·rice·s peuvent s’opposer à ce que leurs créations soient accessibles au public… Pour certain·e·s, l’exposition à un public plus large est gratifiante, mais d’autres peuvent la trouver indésirable. » La situation peut être différente dans le cadre des zines réalisés par des artistes. Comme ces zines sont faits pour être des œuvres d’art, leurs créateur·rice·s souhaitent sans doute qu’ils soient visibles par le plus grand nombre, mais alors pourquoi utiliser un format aussi humble ? Encore une fois, un paradoxe du zine…
Allons discuter avec l’un·e de ces archivistes et voyons si ça devient plus clair.
Are zines worth keeping?
Archiving zines is a complex mission entangled in various paradoxes. To try to understand what makes zines valuable enough for people to care for them, I went to meet archivists. I called archivists the people that I met who create and care for collections of zines in a public or private context. They have a long-term prescribing role as they choose the zines that will be preserved over time and that people will be able to read as testimonies of our era in the next decades or centuries. In this section, we may encounter professional librarians that care for zines in a public institution or a non-profit, or private collectors who collect zines because they love them and who often find ways to share their passion with others.
Zines are light, very light, and sometimes contain perishable information; because of that, they have been oftentimes considered disposable reading material, or ephemera, as book lovers call them. A zine can be printed from only a few dozen to a few thousand copies and will reach its readers through DIY means of distribution, generally directly from the zine-maker to the reader. As with other types of grey literature that circulate outside of the traditional publishing distribution system, they reach a limited targeted audience, the niche or community that they were made to be in dialogue with. For these reasons, they most often won’t make it to the shelves of libraries that won’t care for this kind of printed material unless they have a specific reason. Zine collections in public institutions often collect zines with a focus; the Barnard Zine Library has an emphasis on zines by women of colour; the BANQ collects visual and poetic zines from Quebec; the Asia Art Archive collects zines made by Asian artists, especially from Hong Kong. The Fanzinothèque in Poitiers has been accepting all the zines that people donated since 1989. 35 years later, they may be the biggest generalist zine collection in the world, with over 55.000 references from all around the globe in their catalogue.
Before they make it to these collections, zines are not always seen as something to be kept, and most of them end up in the trash. Because they appreciate the work and care that was put into these modest publications, private individuals, who are often zine-makers themselves, collect them, often through trades or by running distros. But even if they were cheap to buy in the first place, their low print runs have made some of them scarce. As few of the copies survived, some zines from the heydays of punk became high-value collectibles. The same goes with art zines, who exist in this contradiction of being humble, handmade DIY objects while they have the aura of artworks and are therefore assimilated with art market tropism such as speculation, rarity, exclusivity, etc. But what becomes of these private collections? What will go through time and stay as a (worth keeping) testimony of our time?
Archiving and collecting gives value to the archived zines, both in the market and symbolically. Zines become precious because of the care and attention their makers put into them, as they transform the poor, humble, low-fi materials into an object worth attention through this process of care. They participate in another kind of attention economy that is more handmade, away from keyboards and screens, a fair exchange of attention and care from one individual to another that is not mediated by industrialisation like the traditional publishing system.
Because they have very specific issues, American zine librarians are getting organised and meet once a year during the Zine Libraries Unconference to discuss the tricks of their trade, such as cataloguing, storing, ordering, and shelving such objects. The Zine Librarian Code of Ethics, published as a small print it yourself zine, emphasises the importance of granting creators the right of refusal, particularly if they wish to keep their work under the radar. It stresses that “access to zines in libraries and archives carries an inherent tension” between accessibility and respect for privacy. Taking the example of a zine written by a teenager questioning their sexuality and gifting it to friends, the code argues, “Because of the often highly personal content of zines, creators may object to having their material be publicly accessible… to some, exposure to a wider audience is exciting, but others may find it unwelcome.” It may be different for zines made by artists. As they publish zines as artworks, they most likely publish their artworks to be visible to as many people as possible, but then why do they use such a humble format? Again, a zine paradox…
Let’s talk to someone and see if it becomes more clear.
Il y a autant de styles de zines que d’artistes. J’ai essayé de rencontrer des personnes représentatives de chacune de ces communautés. Quel genre de zines tu préfères ??
There are as many zine styles as there are artists. I tried to meet people representative of each of these communities. What kind of zines do you prefer?
À propos des zines Queer avec
About Queer zines with
À propos des zines féministes avec
About feminist zines with
À propos des zines photo avec
About photo zines with
À propos des zines de graffiti avec
About graffiti zines with
À propos des zines conceptuels avec
About conceptual zines with
À propos des zines personnels avec
About personal zines with
À propos des zines graphiques avec
About graphic zines with
À propos des zines punks avec
About punk zines with
À propos des zines de collage avec
About collage zines with
À propos des zines riso avec
About riso zines with
À propos des zines politiques avec
About political zines with
Surprise ! avec
Surprise! with
Quelques années plus tard…
…en revenant à la New York Art Book Fair en 2015, je n’avais pas de table et je profitais de cette liberté pour assister aux conférences pour la première fois. Ayant l’habitude de tenir mon stand seul, il m’est impossible de quitter ma table plus d’un quart d’heure. J’étais particulièrement curieux d’entendre Johanna Drucker après avoir lu son livre The Century of Artists’ Books (Le siècle des livres d’artistes, non traduit). J’avais apprécié la manière dont elle présentait un large panorama des publications d’artistes au XXe siècle dans son livre, ce qui était très différent des autres théoricien·ne·s du livre d’artiste que j’étudiais dans ma thèse de doctorat et qui semblaient obsédé·e·s par les définitions. À contrario, elle semblait refuser d’enfermer les livres d’artistes dans une définition précise et, à cette époque, j’étais gênée par ce refus de donner une définition, ce qui m’a fait considérer son travail comme un peu vague. Et pourtant, ce jour-là, elle m’a frappé avec ce que je considère comme la plus brillante et la plus simple définition de ce qu’est un livre. Tout en parlant d’autre chose, elle a lâché : « Un livre est une séquence d’espaces reliés circulant dans un réseau d’échanges ». Et voilà, dans une remarquable économie de mots, tout était dans cette définition, et rien n’y manquait.
Maintenant que j’y pense, ça explique peut-être pourquoi les publications d’artistes, et en particulier les zines d’artistes, ont si peu à voir avec l’art contemporain qu’on trouve dans les galeries et partagent beaucoup plus de points communs avec d’autres formes d’art séquentielles et narratives. Les livres d’artistes font très souvent référence à la littérature, et les zines d’artistes entretiennent une relation depuis longtemps avec l’illustration et la bande dessinée, ainsi qu’avec la photographie et la vidéo. Mais la partie la plus importante de la définition de Drucker, c’est la circulation. Personne ne prétendra avoir fait un livre s’il n’est fait qu’en un seul exemplaire à la main ; on parlera alors d’un cahier ou d’une maquette. Pour qu’il s’agisse d’un livre, il faut que ça circule, ce qui est évidemment plus facile quand il y a plusieurs exemplaires. L’expression « réseau d’échanges » est la partie la plus intéressante de la citation de Drucker, car elle évite soigneusement de parler de marché. Les livres n’existent pas pour être achetés et vendus ; ce n’est qu’une des nombreuses choses qui peut leur arriver. Le réseau d’échange dans lequel ils circulent est une tempête permanente de langage, d’images et d’idées, dans laquelle ce petit vaisseau qu’est le livre joue un petit et inestimable rôle, même s’il est fin et modeste, comme le sont les zines.
Le terme de « réseau » peut véhiculer des idées très différentes. Dans le cas des zines, ce serait peut-être plus approprié de parler de « communauté ». Lorsque j’ai séjourné à New York pendant un certain temps, j’entendais le mot community partout : un quartier était une community, les clients d’un magasin en étaient une aussi, et les professeurs et les étudiants d’une université constituaient également une « super communauté ». J’ai trouvé ça bizarre, car en France, le mot « communauté » est utilisé avec parcimonie, notamment parce qu’il a été pris en otage par les réactionnaires comme outil xénophobe. On utiliserait tout un éventail de mots très différents pour caractériser tous ces différents types de cohésion de groupe que les Américains appellent community. L’usage le plus proche est celui qui en est fait sur les réseaux sociaux, lorsqu’on cherche à susciter l’attention et à créer une « communauté ».
Les artistes qui produisent des zines ne sont pas nécessairement présent·e·s sur le marché de l’art. Le plus souvent, la fabrication de zines est un moyen de distribuer leur travail directement au public, en contournant les intermédiaires et en contact avec leur public, leur communauté, leur propre monde de l’art. Pour le sociologue américain Howard Becker, il n’existe pas un seul monde de l’art unifié, mais autant de mondes de l’art qu’il y a d’artistes. Chacun d’entre eux est formé par la coordination de nombreux individus, qui rendent possible l’existence d’œuvres d’art spécifiques. Becker souligne également le rôle que joue le sens partagé dans l’attribution d’une valeur à l’art, qu’elle soit financière ou symbolique. En d’autres termes, il n’est pas possible de faire de l’art s’il n’y a pas de dialogue avec une communauté.
Dans son livre de référence, Duncombe énumère les différentes catégories de zines qu’il a identifiées à la fin des années 1980 et au début des années 1990 : fanzines, zines de science-fiction, zines musicaux, zines sportifs, zines de télévision et de cinéma, zines politiques, zines personnels ou perzines, zines de scène, zines de réseau, zines de culture marginale, zines religieux, zines professionnels, zines de santé, zines sexuels, zines de voyage, zines de bandes dessinées, zines littéraires et, enfin, zines d’art. (p. 15) Comme cette dernière catégorie est devenue un mouvement à part entière au cours des dernières décennies, elle finit par contenir beaucoup de catégories en elle-même. Comme il existe des fanzines sur tous les sujets dont on peut être fan, et des perzines sur toutes les expériences personnelles suffisamment intéressantes pour être partagées, il peut y avoir des zines d’art sur tous les sujets que les artistes peuvent trouver intéressants, comme il y a des œuvres d’art sur tous les sujets possibles.
Dans cette section, j’ai essayé d’inventorier les différents types de zines d’artistes produits par les personnes que j’ai eu l’occasion d’interviewer. Mon souhait était que chaque style que je rencontrais dans les salons de livre soit représenté. Certains sont directement liés à une technique utilisée, comme la photo, le dessin ou la riso, tandis que la plupart des catégories renvoient plutôt au contenu des zines, qu’il soit conceptuel, graphique, personnel ou même poétique. D’autres catégories sont plus complexes, car même si elles évoquent parfois un type de pratique artistique plus spécifique comme le graffiti, d’autres désignent des formes de contre-culture ou de sous-cultures qui peuvent contenir n’importe quel type d’expression artistique : féministe, politique, punk, queer. Ces catégories ne couvrent évidemment pas tous les types de zines réalisés par des artistes ; elles correspondent aux personnes que j’ai rencontrées sur mon chemin. J’ai choisi de ne pas inclure les zines de bandes dessinées dans cette étude, car, de mon point de vue (français), ils appartiennent à un monde très différent, qui n’a souvent pas les mêmes valeurs et objectifs que les arts visuels. Au final, je trouve que c’est dommage, car il y a une dynamique très intéressante ces dernières décennies autour des bandes dessinées expérimentales, parfois abstraites. Les artistes qui font ce genre de BD publient beaucoup de zines car leur travail est parfois trop expérimental pour atteindre l’édition traditionnelle. Mais mon champ d’action était déjà si vaste que j’ai dû rester concentré.
Alors comme ça, tu as choisi les…
A few years later…
…back at the New York Art Book Fair in 2015, I didn’t have a table and was especially curious to attend the talks for the first time, as I usually am tabling alone, making it impossible for me to leave my table for more than 15 minutes. I was especially curious about hearing Johanna Drucker on Sunday morning after reading her book The Century of Artists’ Books. I had enjoyed the way she gave a wide panorama of artists publishing in the XXth century in her book, which was very different from the other artists’ books theorists I was studying for in my Phd dissertation who seemed obsessed with definitions. In her book, she seemed to refuse to entrap artists’ books in a precise definition. At that time, I was bothered by her lack of definition, which made me consider her work as unclear. And yet that day, she struck me with what I consider to be the most brilliant definition of what a book is. Along with commenting something else, she dropped, “A book is a bound sequence of spaces circulating in a network of exchange.” There it was, in a remarkable economy of words, everything was in this definition, and nothing was missing.
Now that I think about it, it may explain why artists’ publications, and especially zines made by artists, have so little to do with the contemporary art that you will find in galleries and a lot more to do with other sequential and narrative forms of art. Artists books are very often nodding to literature, and artists zines have a long-defining relationship with illustration and comics, as well as with photography and video. But what may be more important, in her definition, is the circulation. No one will claim that they made a book if it is handmade in just one copy; they will call it a scrapbook or a dummy. For it to be a book, it has to circulate, which is much easier if it is printed in several copies. The phrase “network of exchange” is the strongest part of Drucker’s quote, as she carefully avoids calling it a market. Books do not exist to be bought and sold; that’s just one of the many things that will happen to them. The network of exchange in which it circulates is a permanent whirlpool of language, images, and ideas, in which this vessel plays a small but invaluable part, no matter how small or modest, as the zines are. The term network may convey many different ideas. It may be more suited in the case of zines to talk about “community.” When I stayed in New York for a while, I seemed to hear this word everywhere: a neighbourhood was a community, the patrons of a shop were one as well, and the teachers and students at a university were also a “great community.” It seemed strange to me, as in French the corresponding word “communauté” is used sparingly, and we would use a wide variety of very different words to characterise all these different types of group cohesion. Artists who make zines are not necessarily present in the art market. Most often, making zines is a way to distribute their work directly to the public, bypassing the middleman and connecting directly to their audience, to their own art world. Indeed, the American sociologist Howard Becker showed how there isn’t one single unified art world but as many art worlds as there are artists. Each of them is formed through the coordination of many individuals, which makes the existence of specific artworks possible. Becker also emphasises the role that shared meaning plays in ascribing value to art, should it be financial or symbolic. In other terms, making art isn’t possible if it is not in dialogue with a community.
In his seminal research, Duncombe lists the different zine categories that he identified in the late 1980s and early 1990s: fanzines, sci-fi zines, music zines, sports zines, television and film zines, political zines, personal zines, scene zines, network zines, fringe culture zines, religious zines, vocational zines, health zines, sex zines, travel zines, comix zines, literary zines, and finally art zines. (15) As this last category became a whole movement in the last decades, it ends up containing a lot of categories in itself. As there were fanzines about any subject that one may be a fan of, and perzines about any personal experience interesting enough to be shared, there may be art zines about any possible subject artists may find of interest.
In this section, I tried to typologize the different sorts of art zines by the people I had the opportunity to interview. My wish was that each different style I would see at book fairs would be represented. Some relate directly to a technique used like photo, drawing, or riso, while most of them have more to do with the content of the zines, whether it be conceptual, graphic, personal, or even poetry. Other categories are most complex, as even if they sometimes deal with a more specific type of art practice like graffiti, others designate forms of counterculture or subcultures that may contain any kind of artistic expression: feminist, political, punk, queer. These categories obviously won’t cover every type of zines made by artists; they correspond to the people I met along the way. I chose not to consider comix zines in this study because, from my (French) point of view, they belong to a very different world, which often doesn’t have the same values and goals as visual arts. It is a shame as there has been a very interesting dynamic these past decades around experimental, sometimes abstract comics, in which artists publish a lot of zines as their work is sometimes too experimental to reach mainstream publishing. But my scope was already so wide that I had to keep focused.
So you chose…
Nous sommes à la croisée des chemins, deux directions s’offrent à nous. La plus grande force des zines c’est de créer des liens entre les gens. Mais il y a deux façons très différentes d’atteindre un public. Tu te considères plutôt comme quelqu’un d’introverti ou d’extraverti ?
We’re at the crossroads. Zines are a great way to connect people. But there are two very different ways to reach an audience. Would you consider yourself more of an introvert or an outgoing person?
Une librairie avec
A bookstore with
Un salon d’édition avec
A book fair with
Comment je vais me débarrasser de tout ça ?
Parce que les artistes qui les produisaient étaient influencé·e·s par les grandes idéologies du 20e siècle, les livres d’artistes visaient à devenir une littérature de masse, un livre populaire. Dans son essai « Cheap Art Utopia », publié en 1976 dans un numéro spécial du magazine d’artistes Art-Rite, l’artiste Adrian Piper posait la question suivante : « Imaginez que l’art soit aussi accessible à tous que des bandes dessinées ? Aussi bon marché et aussi disponible ? ». (p. 10) Si les spécialistes des livres d’artistes ont souvent fait l’éloge de leur supposée dimension démocratique, dans la mesure où ils constitueraient un espace alternatif pour l’art, la réception réelle des livres d’artistes contredit leur analyse, car ils sont restés un intérêt de niche pour une communauté très restreinte. Piper affirme que dans ce cas, « les gens devraient être capables de distinguer la qualité de l’art sans tomber dans les pièges de la préciosité : le cadre doré, l’étiquette de prix à six chiffres, la boîte en plexiglas, la zone délimitée autour de l’œuvre, etc. » (p. 11) Elle s’en tient à une vision plutôt élitiste de l’art, à l’opposé de la nature contributive et horizontale des zines DIY.
Les zines d’artistes proposent un compromis entre un art contemporain toujours plus bourgeois et élitiste et des formes de culture populaire. Ils ont des ancêtres en commun avec les publications d’artistes, dont l’histoire est par ailleurs très bien documentée, mais c’est l’esprit DIY qui fait leur spécificité. À l’origine, cet esprit tire son origine dans le punk, mais aujourd’hui, ce que l’on peut trouver sous le terme zine n’a souvent plus rien à voir avec le punk. Les zines du 21e siècle marquent un changement de paradigme, vers des publications « glocales » – à la fois globales et locales – faites à la main, autodistribuées, qui sont à la fois confidentielles, éventuellement faites à la main, et distribuées potentiellement dans le monde entier. Alors que le soi-disant « idéal démocratique » des livres d’artistes restait encore paternaliste, prétendant apporter la « haute » culture aux masses ignorantes qui, en fin de compte, ne s’intéressaient pas à ces publications prétentieuses qui n’avaient rien à voir avec elles. Les zines tentent d’éviter cet écueil en invitant chacun à faire partie d’un mouvement, à partager une énergie commune et à avoir son mot à dire sur la manière dont la culture est faite. Dans ce sens, les zines d’art ont réussi là où les livres d’artistes ont échoué. Les zines sont plus démocratiques grâce à l’incitation Do It Yourself, qui invite à contribuer à la culture dont on veut faire partie.
La production de zines est en général DIY, mais leur distribution l’est également. La plupart de l’édition repose sur un système industriel très polluant dans lequel les livres sont produits en masse pour être disponibles dans un grand nombre de points de vente. Mais chaque année, des tonnes de livres invendus sont détruits pour laisser la place à de nouveaux titres publiés en grande quantité. Dans ce contexte, la création de zines apparaît comme un mode d’édition et de diffusion plutôt frugal et donc écologique. En effet, les artistes qui font des zines ne produisent, de manière assez artisanale, que la poignée de livrets qu’ils pourront colporter un par un directement auprès de leurs lecteur·rice·s.
Mais comment tes zines vont-ils parvenir jusqu’aux yeux de tes lecteur·rice·s ?
Créer un zine est la partie la plus marrante et facile, et l’impression ne coûte pas forcément beaucoup d’argent. Une vieille tradition consiste à profiter de la photocopieuse du lieu de travail de quelqu’un, en imprimant après les heures de bureau pour ne pas se faire surprendre. Et même si tu ne réussis pas à faire beaucoup d’exemplaires, tu pourras toujours en refaire d’autres plus tard en photocopiant ta matrice. Imaginons que ton ego t’ait poussé à faire une quantité extravagante d’exemplaires de ton zine. Là, commence le vrai problème… Qu’est-ce que tu vas faire de tout ça ? Au siècle dernier, le système postal était le principal moyen de diffusion. Dans les années 1970 et jusqu’au milieu des années 1990, lorsque les zines étaient très populaires, la majeure partie de la communication et de la distribution passait par le courrier, soit en échangeant avec d’autres créateur·rice·s de zines, soit en recevant des commandes par courrier avec un peu d’argent liquide dissimulé discrètement dans l’enveloppe. Aujourd’hui, les réseaux sociaux ont remplacé le bouche-à-oreille du XXe siècle. Si tu maîtrises Instagram, tu recevras des commandes et tu enverras plein de zines, mais ce n’est pas cette direction que nous allons explorer ici.
L’échange fonctionne toujours autant. Je te donne mon zine, tu me donnes le tien. La plupart des archives du projet ARTZINES ont été constituées grâce à des échanges que la plupart des producteur·rice·s de zines acceptent par principe. Les principales exceptions sont les collectifs ou les personnes qui ont trop investi dans leurs publications et qui ne sont pas près de rentrer dans leurs frais. J’ai également remarqué que, lorsque j’étais plus jeune, les gens présumaient que je leur proposais un échange parce que je n’avais pas d’argent pour acheter leur publication, alors que maintenant, ils semblent penser que j’ai l’air d’avoir les moyens de les acheter. Alors que si je trouve ce mode d’acquisition et de diffusion aussi formidable, c’est que je suis toujours intéressé par des relations humaines qui ne sont pas médiatisées par l’argent. Lorsque j’échange une de mes publications contre celle de quelqu’un d’autre, nous échangeons notre temps de travail et de création, notre savoir-faire et, bien sûr, les coûts de production de ces objets.
Au cours de mon enquête, j’ai souvent oublié de demander aux auteur·rice·s de zines comment iels distribuaient leurs publications, principalement parce que je connaissais déjà la réponse, ayant rencontré la plupart d’entre elleux lors de salons de livre, et aussi parce que j’ai moi-même expérimenté les aléas de la distribution. Dans toute entreprise d’édition, la distribution est la question centrale, mais lorsque vous publiez de modestes et minces livrets en quantités limitées, la plupart des librairies ne seront pas une bonne solution, à moins qu’elles ne soient habituées aux zines et qu’elles leur réservent une place spéciale. Après avoir publié des zines pendant des années, je me suis rendu compte que la plupart des librairies ne s’intéressent pas aux zines, à moins qu’il ne s’agisse de librairies spécialisées où les gens viennent chercher ce genre de publications. Ces espaces sont souvent gérés par des artistes, car les artistes qui produisent des zines travaillent souvent à 360° dans un esprit DIY, créant des espaces ouverts à la collaboration, imprimant eux-mêmes, organisant des événements et favorisant une communauté autour de leur pratique et de leurs centres d’intérêt. Les librairies ou distros, ainsi que les foires de zines, ont un rôle prescripteur vis-à-vis du public, car elles sélectionnent des zines et des auteur·rice·s de zines. Ces organisateur·rice·s créent des réseaux, rassemblent des communautés autour d’un intérêt commun et font des choix curatoriaux guidés par une certaine idée de l’art ou de l’esthétique. Organiser ce type d’événement ou d’espace, c’est avoir l’œil pour ce qui est original, en phase avec l’air du temps, ou plus simplement un goût pour un genre spécifique.
Les artistes éditeur·rice·s DIY gèrent leurs propres espaces, organisent des foires, vendent les publications d’autres artistes, organisent des expositions, etc. La personne que vous allez rencontrer est probablement comme ça.
How do I get rid of this?
Because the artists producing them were influenced by the great ideologies of the 20th century, the artists’ books aimed to become a mass market literature, a popular book. In her essay “Cheap Art Utopia,” published in 1976 in a special issue of the artists’ magazine Art-Rite, the artist Adrian Piper asked: “Suppose art was as accessible to everyone as comic books? as cheap and as available?” (10) When artist books scholars often praised the democratic openness of artists’ books, which are an alternative space for art, the reality of artists books popularity contradicts their analysis as they stayed a very small niche community. Piper argues that in this case “people would have to be able to discriminate quality in art without the trappings of preciousness, e.g., the gilt frame, the six-figure price tag, the plexiglas case, the roped-off area around the work, etc.” (11)
Art zines offer a compromise between elitist bourgeois contemporary art and popular mass culture. They share some common roots with the history of artists’ publications, which is very well documented, mixed with a DIY spirit that may come from punk but often doesn’t have anything to do with it anymore. The zines of the 21st century mark a paradigm shift, to the hand-made, self-distributed “glocal” —both global and local— publications which are both confidential, possibly handmade, and distributed potentially worldwide. When the so-called “democratic ideal” of artists’ books still remained paternalist, pretending to bring “High” culture to the ignorant masses who in the end never cared for these pretentious publications that had nothing to do with them, zines try to avoid that by inviting every one to be part of a movement, to share a common energy and to have a say in how culture is made. In a sense, art zines succeeded where artists’ books failed, zines are more democratic in the sense that, through the DIY invitation, anybody can contribute to the culture they want to be part of.
Zine production is usually DIY, but their distribution also is. Most publishing relies on a very wasteful industrial system in which books are mass-produced to be available at a lot of selling points. But every year, tonnes of unsold books are destroyed to leave room for new books published en masse. In this context, zine-making appears like a rather ecological way of publishing and distributing. Indeed, zine-makers produce, in a rather artisanal way, only the handful of booklets that they will be able to peddle one by one directly to their readers.
But how is your zine going to reach the hands and eyes of readers?
Making a zine is the easy and fun part, you don’t even need to have a lot of money to print it. A long-standing tradition is to take advantage of the photocopier at someone’s work, printing after hours so that nobody will bother you. And even if you don’t manage to make many copies, you can always make more later. Let’s say your hubris pushed you to make an enormous amount of copies. Now starts the trouble… What are you going to do with them? Back in the day, the main trade was the postal system. In the 1970s until the mid-1990s, when zines were very popular, most of the distribution would go through the mail, either trading with other zine-makers or receiving mail orders with a little cash money enclosed discreetly in an envelope. Today, a lot of this has shifted to social media, which replaced the 20th-century word of mouth. If your Instagram game is effective, you will receive orders and send them, but that’s not the direction we’re going to explore here.
Swapping is still big. Most of the ARTZINES archive was built through swapping, which most zine-makers accept as a matter of principle. Major exceptions are collectives or people who invested too much in their publications and aren’t even close to breaking even. I also noticed that when I was younger, people just assumed that I was asking them because I didn’t have the money to buy their publication, when now they seem to think that I look like I can afford them. My main motivation for trade is that I am always interested in human relationships that are not mediated by money. When I trade one of my publications for someone else’s, what we are exchanging is our work time, our know-how, and ultimately the production costs put into these objects.
I often forgot to ask zine-makers how they distribute their publications, mostly because I already knew the answer, having met most of them during book fairs, and also because I experienced the distribution ups and downs myself. In any publishing endeavour, distribution is the core issue, but when you publish thin modest booklets in limited quantities, most bookshops will be a wrong choice; unless they are used to zines and have a special place for them. After years of publishing zines, I realised that most bookshops don’t care for zines, unless they are speciality bookshops where people come looking for zines. These spaces are often artist-run, as artists who make zines will often work 360° in a DIY spirit, creating spaces that are open to collaboration, printing themselves, organising events, and fostering community around their practice and interests. Bookshops or distros, as well as zine fairs, have a prescribing role towards the public as they curate selections of zines and zine makers. These organisers create networks, gathering communities around a shared interest and making curatorial choices guided by a certain idea of art, or aesthetic. Curating this type of event or space is having an eye for what’s original, in sync with the momentum, or more simply a taste for a specific type of visual material, and giving it some visibility. Each of them is a hub for their community; each represents a different type of zines.
DIY artist publishers run their own spaces, organise fairs, sell other artists’ publications, curate exhibitions, etc. The person you are going to meet is probably one of them.
Les intellos adorent les zines. Il y a plein d’articles et de livres passionnants sur le sujet. Tu veux lire quelque chose…
Nerds love zines; there are lots of articles and books written about the subject. Do you want to read something…
Une plongée dans les zines de SF
A deep dive into sci-fi zines
Une plongée dans les zines des années 1990
A deep dive into 1990s zines
Une plongée dans les zines d’Italie
A deep dive into Italian zines
Une plongée dans les zines d’artistes nord-américains
A deep dive into North American artists zines
Une réflexion sur la matérialité des zines
A reflection on zine materiality
Une réflexion qui donne un point de vue ethnographique
A reflection giving an ethnographic point of view
Un livre qui a fait scandale
A book that caused a scandal
Une réflexion sur les études sur les zines
A reflection on zine studies
Une réflexion sur l’éthique Do It Yourself
A reflection on the Do It Yourself Ethos
Surprise !
Surprise!
Les intellos adorent les zines
Alors que les publications d’artistes font l’objet de nombreux écrits depuis l’apparition du terme livre d’artiste dans les années 1960, les universitaires se sont beaucoup intéressé·e·s aux zines depuis les années 1990, en particulier en Amérique du Nord, car l’objet zine peut relier un grand nombre de disciplines différentes, ouvrant ainsi la voie aux études sur les zines (zine studies). Mais lorsque j’ai commencé à travailler sur les zines d’artistes, vers 2012, très peu de choses avaient été écrites sur le lien entre les deux champs, artistiques et Do It Yourself, qui avaient été largement documentés séparément et qui se conjuguaient pour voir apparaître les fanzines d’artistes.
Le premier livre jamais écrit sur les zines provient d’un profil peu commun. Bien que la majeure partie de ce qu’il a écrit dans son livre de 1973 The World of Fanzines: A Special Form of Communication (non traduit) reste d’actualité pour l’étude des zines, l’auteur Fredric Wertham est surtout connu aux États-Unis pour avoir mené une croisade maccarthyste contre les bandes dessinées, essayant de les faire interdire argumentant qu’elles corrompraient la jeunesse. Peut-être en raison de la personnalité de son auteur, ce livre n’est pas souvent cité dans les études sur les zines. Mais c’est surtout parce que le premier ouvrage scientifique jamais publié sur les zines est tellement pertinent qu’il est encore aujourd’hui considéré comme une référence dans la plupart des écrits sur les zines. Il s’agit du livre de Stephen Duncombe Book Notes from Underground : Zines and the Politics of Alternative Culture (non traduit).
Le tollé provoqué dans la communauté des zines par le livre de Teal Triggs Zines, La révolution du DIY a servi de mise en garde à tou·te·s les spécialistes des zines. Bien que son livre soit parfaitement intéressant et documenté, la chercheuse britannique a dû faire face, lors de sa publication en 2010, à une levée de boucliers venant de nombreux créateur·rice·s de zines se plaignant d’avoir été contacté·e·s pour autoriser la reproduction de leurs zines à peine quelques semaines avant la date de sortie. Triggs a peut-être travaillé sur ce livre « en tant que collectionneuse de fanzines, plutôt qu’en tant qu’universitaire considérant les fanzines comme des objets », comme elle le formulait lors de sa conférence à la St. Bride Library en 2010. Son expérience a montré aux spécialistes des zines que la communauté des zines doit être abordée comme on aborderait n’importe quelle autre communauté, sans présumer de quoi que ce soit, et surtout pas qu’on a une légitimité à en faire partie. Dans son article intitulé « Sites Unseen: Ethnographic Research in a Textual Community » (Sites invisibles : recherche ethnographique dans une communauté textuelle, non traduit), Kate Eichhorn décrit en détail comment elle a abordé la communauté de zines qu’elle souhaitait étudier et la nécessaire négociation de pouvoir pour y accéder, tâchant d’être aussi transparente et honnête que possible avec les personnes qu’elle contactait. Une communauté de zines est généralement constituée d’une myriade de sous-communautés ; c’est peut-être ce que Triggs a sous-estimé. Lorsqu’elle a sorti son livre, elle fréquentait la scène britannique des zines depuis une dizaine d’années et pensait peut-être avoir la crédibilité nécessaire pour écrire sur le sujet, mais la plupart des protestations sont venues de créateur·rice·s de zines américain·e·s qui n’avaient jamais entendu parler d’elle avant sa demande tardive de droits d’auteur.
Cet événement majeur dans l’étude des zines fait l’objet d’un chapitre entier dans la thèse de doctorat d’Izabeau Legendre, Margins in Motion : Towards a Political History of Zine Culture (non traduit). Lorsque j’ai rencontré Izabeau pour la première fois, il venait en France et en Allemagne pour un voyage de recherche sur les zines européens après avoir publié son mémoire de maîtrise sur la scène zine montréalaise. Il était aux anges ; la France semblait être le paradis des zines au printemps 2022, car dès son arrivée, il a pu assister à un festival de zines différent chaque week-end pendant deux mois.
Deux actualités récentes liées aux zines offrent deux points de vue très différents sur ce type de publication modeste et discrète. Le premier est le livre Out of the Grid - Italian Zine 1978-2006: Post-Movimento Pre-Internet 3.0, publié par les Presses du réel à l’initiative de Dafne Boggeri et Sara Serighelli. Animées par le désir de partager leur passion pour un média avec lequel elles ont été engagées pendant un certain temps, les deux autrices ont écrit et conçu le livre fortes de leur expérience en tant que créatrices et contributrices de certains des zines présentés. Comme son titre l’indique, le livre traite des zines italiens d’une période délimitée à la fois par des dates et des concepts. La période considérée est celle qui suit les grands mouvements artistiques, mais avant l’émergence du Web contributif, qui absorbera toutes les informations et la mise en réseau fournies par les fanzines et qui drainera certains de ces modes d’expression spontanés sur les plateformes de réseaux sociaux.
L’autre événement notable est l’exposition muséale la plus complète à ce jour consacrée aux zines d’artistes, intitulée Copy Machine Manifestos: Artists Who Make Zines (17 novembre 2023 - 31 mars 2024, au Brooklyn Museum), dont je parlerai en analysant son catalogue, car je n’ai malheureusement pas pu la visiter. Alors que l’exposition présentait un ensemble de 1 400 objets, dont 1 000 zines, couvrant une cinquantaine d’années, le livre propose une sélection plus restreinte, divisée en six parties, correspondant aux six sections de l’exposition. Dès la préface, Anne Pasternak, la directrice du Brooklyn Museum, explique que l’exposition est née de l’idée du collectionneur Phil Aarons. Les deux commissaires et éditeurs du catalogue, Branden W. Joseph et Drew Sawyer, sont respectivement professeur d’histoire de l’art à l’université de Columbia et conservateur de la photographie au Brooklyn Museum. Leur exposition et son catalogue se concentrent sur les zines d’artistes nord-américains, bien que cette précision géographique n’apparaisse ni dans le titre ni sur la couverture.
Tiens, tiens… ce nom me dit quelque chose…
Nerds
love
zines
While there is a lot written on artists publications since the apparition of the term artist’s book in the 1960s, academics took a lot of interest in zines since the 1990s as the subject could link a lot of different disciplines henceforth opening the way for zine studies. But when I started working on artists’ zines, roughly 2012, very little had been written on the connection between those two fields, which had been separately widely documented.
The first book ever written about zines comes from an uncommon person. While most of what he wrote in his 1973 book The World of Fanzines: A Special Form of Communication stays relevant to zine studies today, the author Fredric Wertham is mostly known in the US for leading a McCarthyist crusade against comics, trying to ban them as they were harming the youth. Maybe because of the personality of its author, this book is not often quoted, but most likely because the first scholarly book ever published on zines is so on point that it is still quoted to this day in most writing about zines. That’s Stephen Duncombe’s Book Notes from Underground: Zines and the Politics of Alternative Culture.
The zine community outcry provoked by the Teal Triggs book Zines, The DIY Revolution taught a lesson to all zine scholars. Although her book is perfectly interesting and documented, the British researcher had to face when it was published in 2010, and a lot of zines makers were complaining of having been contacted to give copyright authorization only a few weeks before the release date. Maybe Triggs worked on the book “as a collector of fanzines, as opposed to being an academic looking at fanzines as objects” as she introduces her conference at the St. Bride Library in 2010. Her experience showed zine scholars that the community of zines should be approached as any other community without assuming anything, especially not that one has a legitimacy to be part of it. Kate Eichhorn’s article “Sites unseen: ethnographic research in a textual community" is focused mainly on how she managed to access the zine community she wanted to study and how the necessary negotiation of power could be as transparent and honest as possible with the people she was in contact with. A zine community is usually made of a myriad of subcommunities; that may be what Triggs underestimated. When she published her book, she had been part of the British zine scene for a decade and may have felt like she had the zine cred to write on the subject, but most of the grunts came from American zine makers who had never heard of her before the unfortunate belated request for copyright. This major event in zine studies is the subject of a whole chapter in Izabeau Legendre’s Ph.D. dissertation, Margins in Motion: Towards a Political History of Zine Culture.
Two recent zine-related news items offer two contrasting opportunities to highlight this type of modest, low-key publication. The first is the book Out of the Grid – Italian Zine 1978-2006: Post-Movimento Pre-Internet 3.0, published by Presses du réel on the initiative of Dafne Boggeri and Sara Serighelli, who were driven by a desire to share their passion for a medium with which they had been engaged for some time, both as authors and contributors to some of the zines presented. As its title suggests, the book deals with Italian zines from a period bounded by both dates and concepts. The period under consideration is that following the great artistic movements, but before the emergence of the contributory Web, which will absorb all the information and networking provided by fanzines and which will drain some of these spontaneous modes of expression onto social media platforms.
Another noteworthy occurrence is the most comprehensive museum exhibition to date dedicated to artists’ zines, titled Copy Machine Manifestos: Artists Who Make Zines (November 17, 2023 - March 31, 2024, Brooklyn Museum), which will be discussed through an analysis of its catalog, as we were unable to attend. While the exhibition features a collection of 1,400 objects, including 1,000 zines, spanning approximately fifty years, the book offers a more limited selection, divided into six parts, corresponding to the exhibition’s six sections. From the outset, Anne Pasternak, Director of the Brooklyn Museum, explains that the exhibition was the brainchild of collector Phil Aarons. The two curators and catalog editors, Branden W. Joseph and Drew Sawyer, respectively, hold the positions of Professor of Art History at Columbia University and Curator of Photography at the Brooklyn Museum. Their exhibition and its catalogue focus on the zines of North American artists, although this geographical precision does not appear in the title or on the cover.
|•° °•|
-◌-------------·_·-------------◌-
de ton histoire
of your story
-◌-------------·_·-------------◌-
°•_ _|_ _•°
C’est la fin…
…d’un livre qui n’est certainement pas le livre idéal sur les zines, mais une collection de rencontres. Plus je rencontrais tous ces gens, plus je me rendais compte que nous ne parlions pas nécessairement d’objets spécifiques, d’un savoir-faire spécifique qui serait celui des zines, mais de personnes et de leurs pratiques, de ce qui les fait durer, de ce qui leur donne un sens.
« Pourquoi tu fais ça ? » Cette question bizarre que j’ai posée à chaque créateur·rice·s de zine s’est révélée être une interrogation à la fois métaphysique et très terre à terre. Elle parle de ce qui nous pousse à agir au sens le plus large, mais aussi de ce qui peut nous apporter de la joie et une raison de vivre. Peut-être que je me posais la question à moi-même, comme si la pratique de ces artistes éditeur·rice·s cachait quelque chose de profond que j’allais soudain découvrir. Cette question d’apparence naïve interrogeait également le système de valeurs du monde des zines ; qu’est-ce qui crée une motivation suffisante pour ce type d’activité ? Étonnamment, l’éthique joue un rôle important dans les motivations des créateurs de zines ; l’idée que l’on fait quelque chose de bien parce que c’est à petite échelle et autosuffisant, comme de la permaculture.
J’aurais pu poser la question de manière plus précise : « Pourquoi faire des publications modestes et à petite échelle comme celle-ci ? Pourquoi le faire de cette manière plutôt qu’une autre ? »
Des années après avoir commencé à embêter les artistes avec cette question d’apparence naïve, la réponse m’a frappé comme une évidence : c’est un rituel. C’est une communauté dont les gens veulent faire partie parce qu’ils croient en quelque chose qu’ils appellent zines, et ils croient qu’ils sont en présence de cette chose. Et parce que les gens sont accueillants et créatifs, le public ne reste pas passif très longtemps avant de s’y mettre à son tour. Dans ce rituel, il y a deux temporalités : L’une est événementielle, c’est la longue file d’attente à l’extérieur des salons de livres et de zines que les gens sont prêts à faire parce que c’est là que tout se passe ce jour-là, c’est la salle surpeuplée, surchauffée, surstimulante, pleine de nerds en sueur qui sont simplement heureux de partager. C’est le chemin le plus court entre un artiste et son public, un contact direct comme l’action directe anarchiste. L’autre temporalité, c’est le temps long de l’édition comme pratique artistique, celui qu’il faut pour murir une idée, lui trouver une forme, et la diffuser. Et répéter le processus autant de fois qu’il faudra pour construire du sens pour les autres et pour soi-même.
This is the end…
…of a definitely not an ideal book about zines, but a collection of encounters. The more I met all these people, the more I realised that we weren’t necessarily talking about specific objects, about a craft of making zine, but about people and their practices, about what makes it last, what makes it meaningful.
“Why do you do that?” The weird question I asked every zine maker ended up being both a metaphysical and very down to earth interrogation. It relates to what makes us act in the broadest sense, but also to what brings us joy and a will to live. Maybe I was asking the question to myself, like there was something deep that I was suddenly going to unveil. The seemingly naïve question was also questioning the zine world’s values system; what creates motivation enough to have this sort of activity? Surprisingly, ethics are a big part of zine-makers motivations to act; the idea that you are doing something right, because it is small scale and self-sufficient, like permaculture.
Maybe a more accurate question would have been: Why make small scale modest publications like this instead of any another way?
Years after the first interviews, it struck me when the Covid-19 pandemic hit. Suddenly fordibing all types of large gatherings to happen, the convivial dimension of the artist publishing world was suddenly erased. From one week to the other, every zine fest and book fair were cancelled until further notice, leaving us stuck at home surrounded with boxes of unsold publications. Attempts were made to recreate virtual fairs, but they were mostly a way to wait for better days.
This very unexpected turn of event led me to an answer I was looking for. The answer to the seemingly naive question I harassed every artist with could be: it’s a ritual. It’s a community that people want to be a part of because they believe in something they call zines, and they believe they are in the presence of it. And because it is welcoming and creative, people do not stay spectators very long until they chime in. In this ritual, there are two temporalities: one is event based, it’s the long line outside the book and zine fairs that people are willing to wait because that’s where everything is happening on that special day, it’s the overcrowded, overheated, over stimulating room full of sweaty nerds that are just happy to share. It’s the shortest route between an artist and his public, a direct contact like anarchist direct action.The other temporality is a longer one, which covers the process of publishing as an artistic practice: maturing an idea, finding a form for it and ultimately disseminating it. And repeating the process as many times as necessary to build meaning for others and for yourself.
C’est la fin
This is the end
|•° °•|
-◌-------------·_·-------------◌-
de ton histoire
of your story
-◌-------------·_·-------------◌-
°•_ _|_ _•°
Tu es tombé·e dans une impasse !
Après avoir éteint mon enregistreur à la fin de l’entretien, j’ai bien senti que quelque chose n’allait pas. Deux ans après avoir lancé le projet ARTZINES, nous avons eu une conversation des plus désagréables – pour tous les deux, je pense. Je n’avais pas demandé son aide au début, et il avait généreusement proposé de me financer pour que je puisse poursuivre mes recherches après mon doctorat. Chaque fois que je le voyais, je voyais que parler de zines était un des moments les plus agréables de sa journée, mais pas ce jour-là. Il m’a dit qu’il n’était plus satisfait de notre collaboration et qu’il mettrait fin à son soutien financier quelques mois plus tard.
J’étais dévasté. Et surpris aussi, car lorsque quelque chose de bien vous arrive, vous avez tendance à penser que ça ne s’arrêtera jamais. Je traçais ma route depuis deux ans, je parcourais le monde. Et même lorsque j’avais créé le site Web ARTZINES et la première série de 12 zines sur les zines, c’était pour le tenir au courant de mes recherches, mais j’imagine que ce n’était pas ce à quoi il s’attendait. Six mois plus tard, nous avons pris un café au restaurant d’un musée et il m’a dit : « Je crois toujours que tu es la meilleure personne pour écrire ce livre, mais ce n’est pas le bon moment pour moi. » J’étais très intrigué, mais je voyais bien qu’il n’avait pas envie de s’attarder sur le sujet. Nous avons continué à parler des zines et de la foire, mais nous n’avons jamais repris notre collaboration.
J’ai pris un virage important et j’ai ouvert un minuscule espace dédié aux artistes éditeurs, en partie pour donner un sens à toutes les rencontres que j’avais faites avec des amateurs de zines au cours de mes différentes aventures. En même temps, je passais des heures, des jours, peut-être des semaines entières, à transcrire et à traduire cette masse de mots que j’avais recueillis, à essayer de défaire les nœuds, de démêler les réseaux, de trouver un point d’entrée, mais surtout à attendre le moment où je pourrais donner un sens à tout cela.
C’est alors que la pandémie de Covid-19 a débuté. Comme beaucoup d’autres domaines, le monde de l’édition artistique s’est arrêté instantanément. Comme je distribuais mon travail principalement par le biais d’événements publics tels que des foires, je n’ai plus vendu aucun zine du jour au lendemain, je ne rencontrais plus de nouvelles personnes pour lancer des projets, je n’avais plus ma dose de socialisation que j’obtenais habituellement de ces évènements. Comme d’autres artistes éditeur·rice·s de zines, j’étais coincé chez moi, entouré de cartons de publications invendues. Le système de distribution que je chérissais tant montrait ses limites. Certain·e·s ont essayé de recréer en ligne l’effervescence et la fébrilité des salons d’édition, mais la plupart du temps, ce n’était pas très convaincant.
En 2022, alors que je présentais la première version de « L’homme mystère » lors d’un colloque sur les zines, les réactions ont été plutôt vives. On ne remettait pas en question le fait que je me mette en scène en train de faire mes recherches ; on ne se souciait pas de savoir si le format était suffisamment universitaire, mais ils et elles étaient dérangé·e·s par le fait que ces recherches étaient financées par « un riche ». Les zines ont toujours été considérés comme alternatifs et underground. Certain·e·s considèrent qu’ils devraient rester modestes, tandis que d’autres pensent qu’ils devraient être entièrement non lucratifs. Bien que beaucoup d’artistes qui créent des zines ne voient pas les choses de cette manière, ils ont un fort historique anticapitaliste proche de l’action directe anarchiste.
En fin de compte, venant d’une famille politiquement engagée, je ne voulais pas écrire l’histoire du point de vue des vainqueurs, mais plutôt une histoire personnelle dans laquelle les voix du plus grand nombre pourraient être entendues. Comme le dit Duncombe dans son livre, les zines ont commencé comme un moyen de communication pour les communautés marginales et les gens qui se considéraient comme des losers. (p. 23) Paradoxalement, ils ont apparemment réussi à rendre cool le fait d’être un intello socialement inadapté. Et maintenant, tout le monde veut en faire partie.
You’ve reached a dead-end!
After I turned off the recording at the end of the interview, I could sense that something was off. Two years after we kickstarted the ARTZINES project, we had the most unpleasant talk—for both of us, I think. I didn’t ask for Phil’s support to begin with, and he generously offered to finance me so I could continue my research after my PhD. Each time I would see him, I could tell that talking about zines was the fun part of his day, but not that day. He told me that he was no longer satisfied with our collaboration and that he would end his financial support a couple of months later.
I was devastated. And also surprised, because when something good happens to you, you tend to think that it will last forever. I had been ploughing my own furrow for two years, travelling the world. Even when I created the ARTZINES website and the first series of 12 zines about zines specifically, it was to keep him posted about my research, but I guess it wasn’t what he expected. And then six months later we sat in a museum restaurant for a coffee, and he said those words, “I still believe you are the best person to write this book, but now is not a good time for me.” I was very intrigued, but I could tell that he had absolutely no interest in dwelling on what this was about. We continued talking about zines and about the fair, but we never resumed our collaboration.
I took a major shift and opened a tiny space dedicated to artists publishers, partly as a way to make sense of all the encounters I had had with zine lovers in my different adventures. At the same time, I was spending hours, days, maybe entire weeks, transcribing and translating this mass of words that I had collected, trying to untie the knots, to unravel the networks, to find a point of entry, but mostly waiting for the moment when I could make sense of all that.
Then the Covid-19 pandemic hit. Like many other fields, the artistic publishing world stopped instantly. As I was distributing my work mostly through public events such as fairs, I was all of a sudden not selling any zines, not meeting people to initiate new projects, not getting the social fix I usually get from those social gatherings. Like other artists publishers who make zines, I was stuck at home, surrounded by boxes of unsold publications, as the distribution system I so cherished was showing its limits. Some tried to recreate on line the vibrant effervescence and feverishness of art book fairs, but most of the time it wasn’t very convincing.
In 2022, as I presented the first draft of “The Mystery Man” at a zine symposium, the feedback was rather sharp. They weren’t questioning the fact that I was staging myself doing my research; they didn’t care if the format was academic enough, but they were bugged that this research was funded by what they called “a rich guy.” Zines have historically been considered as alternative and underground from the beginning. Some consider that they should be low-profit when others think they should be entirely non-profit. While a lot of artists who make zines might not see it that way, they have a strong anti-capitalist background close to the anarchist direct action.
In the end, coming from a politically radical family background, I was not interested in writing history from the point of view of the winners, but rather a personal story in which the voices of as many people as possible can be heard. As Duncombe stated it in his book, zines started as a medium for self-described losers and marginal communities. (23) An unexpected turn of events is that they apparently managed to make being a social misfit nerd seem cool. Now everybody wants a piece of it.
|•° °•|
-◌-------------·_·-------------◌-
de ton histoire
of your story
-◌-------------·_·-------------◌-
°•_ _|_ _•°
Tu es tombé·e dans une impasse !
Les impasses sont des endroits où ma recherche ne peut pas continuer. Je me prends un mur et je me retrouve bloqué, dans la situation délicate de devoir revenir sur mes pas, car je suis tombé sur quelque chose qui constituait la limite de mon champ de recherche : parfois, il s’agit d’une publication qui n’est tout simplement pas un zine pour différentes raisons. Parfois, il s’agit d’un·e artiste éditeur·rice qui a publié un zine unique et merveilleux et qui a complètement disparu par la suite. Ou alors, il s’agit de quelqu’un qui fait ça pour de mauvaises raisons, c’est-à-dire pour imiter les autres ou pour surfer sur la tendance, et non pas avec l’authenticité et la générosité qui rendent les créateur·rice·s de zines si formidables.
Il existe de nombreuses interprétations de ce qu’est un zine, mais la plupart d’entre elles s’accordent sur le fait qu’il s’agit d’une publication bricolée, discrète et certainement pas publiée par une marque de luxe appartenant à un milliardaire ! Bien que les intentions des éditeur·rice·s de CHIME soient très bienveillantes, iels ne peuvent ignorer d’où iels parlent, c’est-à-dire en tant que campagne de marketing pour des produits de luxe, ce qui est tout à fait contradictoire avec l’éthique non lucrative (ou anti-capitaliste) des zines. Leur publication, malgré ses intentions admirables, fait partie d’un programme visant à vendre des lunettes de soleil et des sacs à main hors de prix à des personnes qui n’ont apparemment rien de mieux à faire de leur argent. Iels n’ont manifestement pas vu le problème lorsque je leur ai posé la question, ou peut-être n’y a-t-il pas de contradiction pour elleux. Comme l’avait déjà remarqué Duncombe lorsque des marques comme Urban Outfitters fabriquaient de faux zines au début des années 1990, « les spécialistes du marketing, comme les zinesters, comprennent que ce qui manque à la culture dominante, c’est l’“authenticité” » (p. 175). Mais avec une énorme quantité d’argent, vous pouvez faire faire n’importe quoi à n’importe qui, vous pouvez même faire en sorte que des activistes s’indignent de la manière la plus branchée qui soit. C’est ce que vous trouverez dans le zine CHIME.
You’ve reached a dead end!
Dead ends are where my research couldn’t continue. I hit a brick wall and found myself in the difficult situation of having to retrace my steps as I came across something that showed the limit of my research field: sometimes it was a publication that just wasn’t a zine for different reasons. Sometimes it was an artist publisher that did this wonderful one-off zine and completely disappeared after. Or maybe it was someone who was doing this for the wrong reasons, i.e., to imitate somebody or to exploit the trend, and not with the authenticity and generosity that make zine-makers so lovable.
There may be a lot of takes on what a zine is, but most of them will agree that they are scrappy, low-key, and definitely not published by a luxury brand owned by a billionaire! Although the intentions of the editors of CHIME may be benevolent, they can’t ignore where they speak from, i.e., as a marketing campaign for luxury goods, which is quite contradictory with the non-profit ethos of zines. Their publication, despite its admirable intentions, is part of a platform to sell outpriced sunglasses and handbags to people who apparently have nothing better to do with their money. They obviously failed to see the problem when I asked them, or maybe there is no contradiction to them. As Duncombe was already noticing when brands, such as Urban Outfitters, were already making fake zines in the early 1990s, “Marketers, like zinesters, understand that what mainstream culture lacks is ‘authenticity’” (175) In the case of CHIME, what is quite shocking to me is that they are exploiting not only the zine format but also feminist and LGBT causes. With an enormous amount of money, you can get anyone to do anything; you can even have activists perform outrage in the most trendy way. That’s what you will find in CHIME zine.
|•° °•|
-◌-------------·_·-------------◌-
de ton histoire
of your story
-◌-------------·_·-------------◌-
°•_ _|_ _•°
Tu es tombé·e dans une impasse !
Les impasses sont des endroits où ma recherche ne peut pas continuer. Je me prends un mur et je me retrouve bloqué, dans la situation délicate de devoir revenir sur mes pas, car je suis tombé sur quelque chose qui montrait la limite de mon champ de recherche : parfois, il s’agit d’une publication qui n’est tout simplement pas un zine pour différentes raisons. Parfois, il s’agit d’un·e artiste éditeur·rice qui a publié un zine unique et merveilleux et qui a complètement disparu par la suite. Ou alors, il s’agit de quelqu’un qui fait ça pour de mauvaises raisons, c’est-à-dire pour imiter les autres ou pour surfer sur la tendance, et non pas avec l’authenticité et la générosité qui rendent les créateur·rice·s de zines si formidables.
Je n’ai rencontré Kotaro Inoue qu’une seule fois, et je n’ai pas vraiment compris pourquoi il ne transformait pas ses magnifiques maquettes en de véritables zines. Je pense que ce qui fait de cette rencontre une impasse, c’est qu’il lui manque la partie la plus intéressante quand on fait des zines. Avoir des idées pour une publication, c’est facile. Les transformer en un objet, c’est passionnant. En fabriquer autant d’exemplaires qu’on peut, c’est la partie fastidieuse. Mais c’est cet effort qui donne de la valeur au travail. Et le mettre entre les mains du public, là est le réel but de la création de zines. C’est la partie qui demande le plus de travail, et qui peut être assez pénible ; poster sur les réseaux sociaux, créer un site web, organiser des lancements, participer à des salons, et expliquer la même chose à un millier de personnes différentes peut être totalement épuisant. Mais la distribution est le nerf de la guerre de l’édition ; c’est la confrontation avec un public qui transforme quelques feuilles de papier agrafées en une publication.
You’ve reached a dead end!
Dead ends are where my research couldn’t continue. I hit a brick wall and found myself in the difficult situation of having to retrace my steps as I came across something that showed the limit of my research field: sometimes it was a publication that just wasn’t a zine for different reasons. Sometimes it was an artist publisher that did this wonderful one-off zine and completely disappeared after. Or maybe it was someone who was doing this for the wrong reasons, i.e., to imitate somebody or to exploit the trend, and not with the authenticity and generosity that make zine-makers so lovable.
I only met Kotaro once, and I didn’t really understand why he didn’t turn his wonderful dummies into proper zines. I think what made the meeting with him a dead end was that he missed the most important part of making zines. Having ideas for a publication is easy; turning it into an object can be really fun, but making as many copies as you can is the tedious part that will bring potential value to your work, and putting it in the hands of the public is the actual work of zine-making. It’s the part that requires the most work, and that can be quite unglamourous; posting on social media and creating a website, organising lanch events, participating in fairs, and explaining the same thing to a thousand different people can be totally emotionally draining for introverts. But distribution is the crucial part of publishing; it’s the confrontation with the public that turns a few stapled pieces of paper into a publication.
|•° °•|
-◌-------------·_·-------------◌-
de ton histoire
of your story
-◌-------------·_·-------------◌-
°•_ _|_ _•°
Tu as perdu… (ton argent)
S’il devait y avoir un méchant dans cette histoire, ça pourrait être Alexis Zavialoff, le propriétaire de Motto. On peut de manière légitime se demander ce que quelqu’un a pu faire pour être considéré comme un personnage malfaisant dans un univers aussi accueillant que l’autoédition de zines. La réponse est peut-être dans cette histoire…
La première fois que j’ai publié un livre plus ambitieux que mes zines habituels, j’ai pensé que j’avais besoin de quelqu’un pour m’aider à mettre ces publications dans les « bonnes librairies ». Je suivais avec beaucoup d’admiration tout ce que Motto faisait dans leurs grandes années du début des années 2010. Alors, quand je participais à un salon d’édition à Berlin en 2015, je suis allé montrer à Alexis mon nouveau livre – dont j’étais immensément fier – et la première question qu’il m’a posée dans un français parfait fut : « Tu as eu une subvention pour faire ça ou est-ce que tu l’as financé avec ton propre argent ? » Alexis est suisse, il parle français comme vous et moi. « Quelle drôle de question à poser en premier ! » me suis-je dit. Avec le recul, j’ai compris qu’il voulait savoir à quel point j’avais besoin de récupérer de l’argent pour mes livres. Il a accepté de le distribuer en achetant deux cartons de mon livre avec une réduction de 60 %, ce qui est malheureusement une réduction normale pour un distributeur. J’étais ravi ! Je suis donc allé frimer et partager ma joie auprès de mes camarades artistes éditeur·rice·s, et tous.te.s m’ont répondu : « Tu sais qu’il ne te paiera jamais, n’est-ce pas ? » J’étais un peu moins enthousiaste. Pour être honnête, Alexis avait déjà vendu certaines de mes publications dans le passé et les avait payées. Mais ce n’est apparemment pas dans ses habitudes.
En 2023, il a mis en rogne les mauvaises personnes : Almanac Press a créé le compte Instagram @paymemotto pour recueillir les expériences des éditeur·ice·s qui souhaitaient partager leurs mauvaises expériences avec Motto. J’ai été choqué de voir, dans la feuille de calcul qu’iels ont créée pour rassembler les montants des sommes dues et les témoignages de chacun·e, que certaine·e·s de ses employé·e·s se plaignaient également de ne pas avoir perçues tous leurs salaires. De jeunes éditeur·rice·s y expliquaient que cette expérience les avait amené·e·s à se demander s’il fallait continuer à publier, quand leurs structures n’étaient pas tout simplement financièrement minées par cette mauvaise expérience.
Maintenant tu sais, #boycottmotto !
You lost… (your money)
If there were to be an evil character in this story, it could be Alexis Zavialoff, the owner of Motto. Now you are wondering what someone can do to be considered a villain in a friendly environment such as zine publishing. The answer may be in the following story…
The first time I published a book that was more ambitious than my usual zines, I thought I needed someone to help me get those publications into the “good spots” with their distribution infrastructure. I had been following with great admiration everything Motto had been doing in the heydays of the early 2010s, so when I participated in a book fair in Berlin in 2015, I went to show Alexis my new book—which I was immensely proud of—and the first question he asked me was, “Did you get a grant to do that or was it self-funded?” “What an odd first question to ask,” I thought. In hindsight, I realised that he was gauging if I needed to see some money for my books. He accepted to distribute it, buying two boxes of my book at a 60% discount, which is unfortunately the usual deal for a distributor. I was thrilled! So I went to brag and share my joy with fellow artist publishers, and every single one of them told me, “You know he is never gonna pay you, right?” I was a little less thrilled. To be honest, Alexis had already stocked some of my publications in the past and had paid for them. But that does not seem to be standard practice for him.
In 2023, he pissed the wrong people. Almanac Press created the Instagram account @paymemotto to gather the experiences of the numerous bad experiences publishers had with the Motto. I was shocked to see, in the spreadsheet they set to gather the amounts owed and testimonies of every publisher, that some of his employees were complaining that they never received their salaries. Many young publishers shared how this experience made them question if they should continue publishing when they weren’t completely financially crippled by the experience.
Now you know, #boycottmotto!
|•° °•|
-◌-------------·_·-------------◌-
de ton histoire
of your story
-◌-------------·_·-------------◌-
°•_ _|_ _•°
Tu es tombé·e dans une impasse !
Les impasses sont des endroits où ma recherche ne peut pas continuer. Je me prends un mur et je me retrouve bloqué, dans la situation délicate de devoir revenir sur mes pas, car je suis tombé sur quelque chose qui montrait la limite de mon champ de recherche : parfois, il s’agit d’une publication qui n’est tout simplement pas un zine pour différentes raisons. Parfois, il s’agit d’un·e artiste éditeur·rice qui a publié un zine unique et merveilleux et qui a complètement disparu par la suite. Ou alors, il s’agit de quelqu’un qui fait ça pour de mauvaises raisons, c’est-à-dire pour imiter les autres ou pour surfer sur la tendance, et non pas avec l’authenticité et la générosité qui rendent les créateur·rice·s de zines si formidables.
En transcrivant son interview, je me suis rendu compte qu’il n’y avait pas grand-chose en ligne sur ce projet. Même s’il était très ambitieux, il semblait n’être qu’un one shot. Je ne sais pas si Otarie 2000 est censé être un pseudonyme d’artiste, le nom du projet ou de l’édition. J’ai cherché en ligne et j’ai trouvé son nom complet, Coralie Bugnazet. Elle semble être toujours à Marseille, mais il n’y a aucune trace d’activité artistique ou éditoriale récente en ligne. Je pense que c’est ce qui est le plus décevant, quand après avoir réalisé un super projet, les artistes s’éclipsent et ne réapparaissent pas dans le milieu de l’édition.
You’ve reached a dead-end!
Dead ends are where my research couldn’t continue. I hit a brick wall and found myself in the delicate situation of having to retrace my steps as I came across something that showed the limit of my research field: sometimes it was a publication that just wasn’t a zine for different reasons. Sometimes it was an artist publisher that did this wonderful one-off zine and completely disappeared after. Or maybe it was someone who was doing this for the wrong reasons, i.e., to imitate somebody or to exploit the trend, and not with the authenticity and generosity that make zine-makers so lovable.
When I was transcribing her interview, I realised that there wasn’t much about this project on line. Even if it was quite ambitious, it seemed to be just a one-of. I am not sure if Otarie 2000 is supposed to be an artist pseudonym, the name of the project, or the press. I looked on line and found her full name, Coralie Bugnazet. She seems to be still in Marseille, but there is no trace of recent artistic or publishing activities on line. I guess that’s the most disappointing, when after doing one great project, artists just scoot and are never seen again in the publishing scene.
|•° °•|
-◌-------------·_·-------------◌-
de ton histoire
of your story
-◌-------------·_·-------------◌-
°•_ _|_ _•°
C’est la fin…
Après que mon mécène m’ait lâché, mes recherches étaient dans les limbes. J’ai changé de direction et ouvert un espace dédié aux artistes éditeur·rice·s, en partie pour donner du sens à toutes les rencontres que j’avais pu faire au fil de mes différentes aventures. J’ai passé des heures, des jours, peut-être des semaines entières, à retranscrire et traduire cette masse de mots que j’avais collectée, à essayer d’en défaire les nœuds, de démêler les réseaux, de trouver un point d’entrée.
Puis j’ai eu une idée : ce dont j’avais besoin, c’était d’un robot, d’une intelligence artificielle, d’une machine pensante pour gérer la quantité de données que j’avais collectées. J’ai contacté une équipe de hackers et leur ai demandé s’ils pouvaient ouvrir une backdoor dans mon cerveau, tout charger sur une plateforme en ligne qui écrirait le livre à ma place. Je ne pouvais plus prendre de décision, je leur ai uploadé toutes les données et je les ai laissés transférer mes fonctions cognitives sur le serveur. Je suis devenu un cyborg et j’ai laissé le code écrire le livre, dissolvant ma conscience dans la machine…
Bonjour, y’a quelqu’un ?
<div class=“contact”>
<p>
Merci d’avoir contacté *Objet Papier*. Comment pouvons-nous vous aider ?
</p>
</div>
Je suis perdu, j’ai besoin que vous m’appreniez à gérer cette masse d’informations, je veux devenir numérique.
<div class=“md”>
<p>
Votre syntaxe est incorrecte, la plupart des informations se perdent dans le processus. Pouvez-vous utiliser un format lisible. Connaissez-vous le markdown ?
</p>
</div>
Je connais Marc Fischer, est-ce que ça compte ?
<div class=“humour”>
<p>
Veuillez vous abstenir d’utiliser toute forme d’humour.
</p>
</div>
###### Est-ce que vous arrivez à lire ça ?
> C’est beaucoup mieux, merci
> Pouvez-vous commencer par le début ?
##### New York, le 20 septembre 2012
##### À l’extérieur, la queue fait le tour du pâté de maisons. Il n’est pas rare de voir des gens faire la queue devant n’importe quel type de commerce à New York. Ils et elles attendent des heures pour la nouvelle pâtisserie à la mode, pour des baskets en édition limitée, ou simplement pour manger dans le nouveau restaurant dont tout le monde parle. Mais, en ce dimanche matin, cette foule plutôt jeune et branchée s’est levée tôt pour attendre l’ouverture de ces portes de verre géantes. Là, il n’y a pas de célébrités à l’intérieur, pas de nouveau délicieux plat d’un type particulièrement « instagrammable ». Il y a juste… des livres, beaucoup de livres. La foire a commencé il y a quelques jours et des dizaines de milliers de personnes ont déjà visité PS1, l’annexe dédiée à l’art contemporain du Museum of Modern Art dans le quartier du Queens appelé…
This is the end…
After my main supporter disappeared, my research was in limbo. I made a shift and opened a space dedicated to artists publishers, partly as a way to make sense of all the encounters I had with zine lovers through the different adventures. I spent hours, days, maybe entire weeks, transcribing and translating this mass of words that I had collected, trying to untie the knots, to unravel the networks, to find a point of entry.
At some point it struck me: What I needed was a robot, an AI slave, a thinking machine to deal with the quantity of data I had collected. I contacted a team of hackers and asked them if they could open a backdoor to my brain, load everything to an online platform and write the book for me. I was tired of making the decisions, I gave them all the data and let them transfer my cognitive functions on the server. I became a cyborg and let the code write the book, dissolving my conscience in the machine…
Hello, is anyone there ?
<div class=“contact”>
<p>
Thank you for reaching **Objet Papier**.
How can we help you?
</p>
</div>
I am lost, I need you to teach me how deal with this mass of information, I want to become digital.
<div class=“md”>
<p>
Your syntax is wrong, most of the information
gets lot in the process. Can you use a readable format.
Do you know markdown?
</p>
</div>
I know Marc Fischer, does that count?
<div class=“humour”>
<p>
Please refrain from using any kind of humour.
</p>
</div>
###### Can you read this?
> Much better, thanks
> Can you start from the beginning?
##### New York City, Long Island City, 2012
##### The line outside goes around the block. It is not uncommon to see people queuing outside any type of business in New York City. They wait hours for the new trend of pastries, for limited edition snickers, or just to eat at the new restaurant everyone talks about. But on an early Sunday morning, this rather young hip crowd woke up early to wait for those giant glass doors to open. There are no celebrities inside, no delicious special new type of instagramable food, just…books, lots of them. The event started a couple of days ago and tens of thousands of visitors already came at MoMA PS1. The opening was insanely crowded and noisy it looked like a nightclub full of drunken arty …
Ravi de te rencontrer . Et bienvenue dans ARTZINES Adventures. Nous allons explorer le monde merveilleux des artistes qui créent des zines. Est-ce que tu as déjà entendu ce mot ?
Nice to meet you . And welcome to ARTZINES Adventures. Together we will explore the world of artists who make zines. Are you familiar with the term?
New York,
le 20 septembre,
2012
Un homme mystère
À l’extérieur, la queue fait le tour du pâté de maisons. Il n’est pas rare de voir des gens faire la queue devant n’importe quel type de commerce à New York. Ils et elles attendent des heures pour la nouvelle pâtisserie à la mode, pour des baskets en édition limitée, ou simplement pour manger dans le nouveau restaurant dont tout le monde parle. Mais, en ce dimanche matin, cette foule plutôt jeune et branchée s’est levée tôt pour attendre l’ouverture de ces portes de verre géantes. Là, il n’y a pas de célébrités à l’intérieur, pas de nouveau délicieux plat d’un type particulièrement « instagrammable ». Il y a juste… des livres, beaucoup de livres. La foire a commencé il y a quelques jours et des dizaines de milliers de personnes ont déjà visité PS1, l’annexe dédiée à l’art contemporain du Museum of Modern Art dans le quartier du Queens appelé Long Island City qui a la plus belle vue sur la skyline de Manhattan. Le vernissage était incroyablement bondé et bruyant, on aurait dit une boîte de nuit pleine de nerds arty et bourré·e·s.
Lorsque j’ai montré mon badge pour passer la file d’attente et entrer dans le musée, j’étais très fier que tous·tes ces gens se soient réveillé·e·s et habillé·e·s de façon si sophistiquée juste pour me voir ! Bien que ma table dans la tente dédiée aux zines soit proche de l’entrée et que je sois peut-être la première personne à qui ils et elles allaient parler, ils et elles venaient probablement pour voir un éditeur plus établi. Mais je n’en avais rien à faire, car, en ce dimanche matin, je ne pensais qu’à cet homme rencontré le vendredi matin pendant les horaires d’ouverture spéciaux, qui ne sont pas indiqués dans le programme et qui ne sont connus que des personnes importantes.
Je ne me souviens pas de grand-chose de son apparence ce jour-là. J’imagine qu’il portait le même type de costume gris foncé que la plupart des fois où je l’ai vu. Jusqu’à ce qu’il me donne sa carte, j’étais prêt à oublier cet homme qui achetait ma Pirate Box. Comme la plupart des artistes éditeur·rices inexpérimenté·e·s qui participent à un salon d’édition, je « vendais ma came » en lui expliquant que certaines des publications piratées dans la boîte étaient imprimées à partir de numérisations de livres d’artistes célèbres trouvés en ligne. Que d’autres étaient plus proches des originaux, car j’avais choisi des publications qui pouvaient entrer dans un scanneur sans détruire la reliure lorsque je les scannais dans une archive de livres d’artistes à Paris. Tous ont ensuite été imprimés sous forme de livret noir et blanc dans une boîte recouverte d’un drapeau de pirate. Je lui avouais que j’avais aussi inclus une œuvre de l’artiste belge Marcel Broodthaers qui avait un statut très particulier puisque j’avais tenté de la recréer sans ne l’avoir jamais vue en vrai.
Un coup de dés jamais n’abolira le hasard est à l’origine un poème de Stéphane Mallarmé publié dans une revue littéraire à la fin du XIXe siècle peu avant sa mort. Quinze années plus tard, au début de la Première Guerre mondiale, le poème fut enfin publié comme il le souhaitait, sous la forme d’une publication autonome, dans un livre dont il a imaginé la mise en page avec un imprimeur créant une composition typographique qui fait partie du poème. Dans cette publication dont la mise en page évoque une mer déchaînée, le blanc du papier est aussi important pour le poète que le noir du texte imprimé. C’est pourquoi, cinquante ans plus tard, Marcel Broodthaers procédait à une appropriation iconoclaste en caviardant tout le texte avec des barres noires, révélant ainsi le rythme intérieur du texte original. C’est l’un des livres d’artistes les plus importants et les plus rares du XXe siècle et ce type me tendait sa carte de visite en me disant simplement : « Tu devrais venir chez moi et je te montrerai un exemplaire original. »
Je devais rentrer à Paris et écrire ma thèse de doctorat sur l’édition comme pratique artistique alternative pour laquelle je faisais des recherches depuis maintenant plusieurs années. Je décidais même de mettre fin au projet d’édition La Bibliothèque Fantastique sur lequel reposait ma recherche-création pour prendre du recul et analyser ce que j’avais fait et les implications que l’on pouvait en tirer. L’une des principales idées que j’ai développées dans mes écrits était un nouveau terme : par fanzine d’artiste ou artzine, je désignais les publications qui étaient auto-éditées, comme les fanzines punk Do It Yourself historiques, mais qui étaient aussi des publications d’artistes ou des livres d’artistes dans le sens où ces publications sont des œuvres d’art et non des reproductions d’œuvres existant sous d’autres formes ; comme dans un catalogue d’exposition ou une monographie par exemple. J’en suis venu à catégoriser ce type de publication non pas pour le plaisir de mettre les choses dans des petites boîtes théoriques, mais surtout parce que je ressentais le besoin de décrire le plus précisément possible ce que je publiais.
Mon directeur de thèse me mettait la pression, le jury était constitué des personnalités les plus importantes dans le domaine des publications d’artistes. La pression était insupportable, et moi aussi. Lorsque je suis retourné à New York après ma soutenance, je souffrais du baby blues du jeune docteur et je partais recharger mes batteries dans la Grande Pomme. Je me rappelais alors cet homme mystérieux et la carte de visite qu’il m’avait donnée des années auparavant. Je décidai de lui écrire.
À ce moment-là, j’avais l’occasion d’exposer mon travail dans une minuscule galerie qui, pour la plupart des gens, ressemblerait plutôt à une cave. Mais bon, c’était à New York ! Et, qui plus est, dans le Lower East Side, le quartier artistique qui a vu passer tant d’artistes légendaires et de génies incompris. Pour ma première exposition personnelle aux États-Unis, je présentais principalement des œuvres anciennes, car j’avais passé les dernières années enfermé chez moi à écrire. À l’exception d’une œuvre qu’un ami avait réalisée à partir de la bibliographie de tous les livres que je possédais : bibliographie rejetée par mon directeur de thèse pour ma thèse, car elle n’était pas assez « académique ». L’autre grande nouveauté de l’exposition était une copie de ma thèse de doctorat qui trônait fièrement sur un socle dans un coffret rayé sur mesure. J’invitais l’homme mystère à visiter mon exposition et il était exalté par tout ce que je lui montrais. Après avoir tout regardé attentivement, il a demandé le prix de la bibliographie et celui de la thèse de doctorat. Il est reparti avec la thèse sous le bras, et nous avons convenu que je lui apporterais la pièce bibliographique chez lui quelques semaines plus tard.
Je n’avais jamais été dans un tel appartement. Au 43e étage d’un immeuble de l’Upper West Side, je pouvais voir presque tout Manhattan, alors même que les stores étaient baissés pour protéger ses livres de la lumière du soleil. Nous nous sommes assis dans son bureau et j’ai regardé tout autour de moi, émerveillé. J’étais entouré de tous les chefs-d’œuvre dont parlent tous les livres sur les livres d’artistes que je venais de lire pour ma thèse, et dont la plupart ne peuvent être consultés que dans les bibliothèques des musées. Il me montrait des classeurs de Carl Andre, un scrapbook de William Burroughs ; même la table basse en miroir sur laquelle nous posions ces merveilles était une œuvre unique réalisée pour lui par Terence Koh. Il semblait posséder tous les livres d’artistes de Marcel Broodthaers et me sortit un exemplaire du célèbre Coup de dés. Je lui avais apporté un exemplaire de chaque publication que j’avais faite et il voulait toutes les acheter. Il m’a alors dit quelque chose qui m’a surpris : « Antoine, j’ai lu ta thèse. » « En français ? », j’ai demandé. « Oui, et je suis très intéressé par ce que tu développes sur les zines réalisés par des artistes. J’aimerais que tu continues cette recherche et éventuellement que tu écrives un livre sur ce genre de publications. Bien entendu, je te verserai un stipend. » À ce moment de ma vie, je n’avais aucune idée de ce que signifiait le mot stipend et j’ai dû chercher la traduction (ça veut dire bourse ou salaire). Lorsque je suis sorti de chez lui, j’étais sous le choc en descendant Central Park West, tout comme je le serai deux ans plus tard au même endroit lorsqu’il m’annoncera que tout était fini.
New York City,
September 20th,
2012
The mystery man
The line outside goes around the block. It is not uncommon to see people queuing outside any type of business in New York City. They wait hours for the new trend of pastries, for limited edition sneakers, or just to eat at the new restaurant everyone talks about. But on an early Sunday morning, this rather young hip crowd woke up early to wait for those giant glass doors to open. There are no celebrities inside, no delicious special new type of Instagrammable food, just… books, lots of them. The event started a couple of days ago in that part of Queens called Long Island City, which has the most beautiful view over the Manhattan skyline, and tens of thousands of visitors already came to MoMA PS1. The opening was insanely crowded and noisy, like a nightclub full of drunken arty nerds.
When I showed my badge to skip the line and enter the museum, I was so proud that all these people woke up and got so sophistically dressed up just to see me! Although my table in the zine tent was close to the entrance and I might be the first person they talk to, they most likely came to see a more established publisher. But I couldn’t care less, as on this Sunday morning, all I could think about was this man I met Friday morning during the special viewing hours that are not listed anywhere on the program but known only to important people.
I don’t remember much about the way he looked that day. I imagine that he was wearing the same kind of dark grey business suit as most of the time I saw him. Until he handed me his business card, I was ready to forget this buyer who was purchasing my Pirate Box. Like most inexperienced artist publishers tabling at a book fair, I was “selling my shit,” telling him that some of the bootleg publications in the box were printed from scans of famous artists’ books found online. The rest were scanned in an artists’ book archive in Paris and were closer to the originals, as I chose publications that would fit in a scanner without destroying the binding. All of them were then printed as black-and-white booklets in a pirate flagged box. But I had to confess to him that I included a work by Marcel Broodthaers that had a very special status since I tried to recreate it without having ever seen it in person.
Un coup de dés jamais n’abolira le hasard (A Throw of a Dice Never Will Abolish Chance) is originally a poem by Stéphane Mallarmé published in a literary review at the end of the 19th century before he died. Fifteen years later, at the beginning of the First World War, the poem was finally published as he wanted it, as a stand-alone publication, a book whose layout he imagined with a printer as a typographic composition that is part of the poem. In this publication, which lay out evokes a raging sea, the white of the paper is as important to the poet as the black of the printed text. That is why fifty years later, the Belgian artist Marcel Broodthaers made an iconoclastic appropriation by redacting all of the text with black bars, thus revealing the inner rhythm of the original text. It is one of the most important and rare artists’ books of the 20th century, and this guy was handing me his business card and telling me, “You should come to my place, and I’ll show you a copy.”
I really needed to get back to Paris and write the PhD dissertation that I had been researching for years at that moment. The experimental publishing side of the research was done, and most of the data collection was finished. I decided to kill my publishing project to take a step back and analyse what had been done and what kind of implication could be drawn from it. One of the main ideas that I ended up developing was to use the term “artzine” to designate publications that were self-published as the original Do It Yourself punk zines, but that were also artists’ publications or artists’ books in the sense that they are works of art and not reproductions of works existing in other forms, like in an exhibition catalogue or a monograph, for example. I came to categorise this type of publication not for the pleasure of putting things into little theoretical boxes but mainly because I felt the need to describe as precisely as possible what I was publishing.
My thesis advisor was breathing down my neck; the jury had been chosen, and they were the most important figures in the field of artists’ publications. The pressure was insufferable, and so was I. When I went back to New York City after the PhD defence, I was unemployed; my wife had kicked me out of our Latin Quarter apartment, and most of my long-time friends were estranged. Suffering from the doctoral kind of baby blues, I needed to recharge my batteries in the big city, and I remembered this business card the mystery man gave me years before. I decided I should pay him a visit.
I had the opportunity to show my work in a tiny gallery that would look to most people like a basement. But man! It was in New York City! And more than that it was the arty area of the Lower East Side that had seen so many legendary artists. I showed mostly old works for my first American solo show as I had been locked home writing, except for one piece that a friend made from the bibliography of every book I owned. The other main new thing in the show was a copy of my PhD dissertation standing proudly on a pedestal in its striped custom box. I invited the mystery man to see the show, and he seemed extremely excited by everything I showed him. He looked everything very closely and asked the price for the bibliography piece and for the PhD dissertation. He left with the dissertation, and we agreed that I would deliver the bibliography piece to him a couple of weeks later.
I had never been in such an apartment. On the 43rd floor of an Upper West Side building, I could see most of Manhattan even if the blinds were down to protect his books from the sunlight. We sat down in an office, and I looked all around me in awe. I was surrounded by all the famous masterpieces that are written about in all the books about artists’ books I had just read for my dissertation, most of which can only be seen in museum libraries. He showed me binders by Carl Andre and a scrapbook by William Burroughs; even the mirrored coffee table was a unique work made for him by Terence Koh. He seemed to own every artist book by Marcel Broodthaers and showed me a copy of the famous Coup de dés. I had brought him a copy of each publication I had ever made, and he wanted to purchase all of them. He then said something that surprised me: “Antoine, I read your dissertation.” “In French?” I asked. “Yes, and I am very interested in what you have to say about zines made by artists. I would like you to continue this research and eventually write a book about this kind of publication. Of course, I will give you a stipend.” At that point in my life, I had no idea what the word “stipend” meant and had to look it up. When I came out of his house and walked south on Central Park West, I was in shock, much like I would be in the same place two years later when he would tell me that everything was over.
Au fait, où liras-tu ce zine ?
By the way, where will you read this zine?
Bonne lecture au delà du bleu du ciel, en t’approchant de l’infini de l’espace
Have a good read beyond the blue sky, approaching the infinity of space
Bonne lecture au delà du bleu du ciel, en t’approchant de l’infini de l’espace
Have a good read beyond the blue sky, approaching the infinity of space
Bonne lecture au delà du bleu du ciel, en t’approchant de l’infini de l’espace
Have a good read beyond the blue sky, approaching the infinity of space
Bonne lecture sous un soleil radieux dont la chaleur rayonnante illumine ces pages
Have a good read under a radiant sun whose warmth illuminates these pages
Bonne lecture sous un soleil radieux dont la chaleur rayonnante illumine ces pages
Have a good read under a radiant sun whose warmth illuminates these pages
Bonne lecture sous un soleil radieux dont la chaleur rayonnante illumine ces pages
Have a good read under a radiant sun whose warmth illuminates these pages
Bonne lecture dans le blanc immaculé de la page, de la neige ou à l’ombre d’un Moai de l’île de Pâques
Have a good read in the immaculate white of the page, of the snow or in the shadow of a Moai on Easter Island
Bonne lecture dans le blanc immaculé de la page, de la neige ou à l’ombre d’un Moai de l’île de Pâques
Have a good read in the immaculate white of the page, of the snow or in the shadow of a Moai on Easter Island
Bonne lecture dans le blanc immaculé de la page, de la neige ou à l’ombre d’un Moai de l’île de Pâques
Have a good read in the immaculate white of the page, of the snow or in the shadow of a Moai on Easter Island
Bonne lecture au vert, calé·e sous un arbre, dans les montagnes ou sur un green de golf
Have a good read under a tree, in the mountains or on a golf course
Bonne lecture au vert, calé·e sous un arbre, dans les montagnes ou sur un green de golf
Have a good read under a tree, in the mountains or on a golf course
Bonne lecture au vert, calé·e sous un arbre, dans les montagnes ou sur un green de golf
Have a good read under a tree, in the mountains or on a golf course
Aux États-Unis…
…le monde des zines recouvre le monde réel.
Comme les valeurs de liberté d’expression du pays coïncident avec les valeurs d’auto-expression et du Do It Yourself portées par les zines, depuis l’apparition des premiers zines il y a près de 100 ans, ces valeurs se sont répandues dans le monde par contagion, comme une forme de soft power impérialiste bricolé. Faire des recherches sur les zines publiés aux États-Unis, c’est comme chercher de l’eau dans la mer, surtout depuis l’essor des technologies numériques qui ont facilité la production de zines, entraînant ainsi un nouveau boom inattendu de l’autoédition depuis le début du millénaire.
Pour le numéro d’ARTZINES sur New York, il m’aurait été impossible de faire une sélection arbitraire de zines parmi l’énorme production newyorkaise pour les présenter dans un numéro consacré à la grosse pomme. Ma solution a été de sélectionner dix new-yorkais·e·s qui aiment les zines et en prennent soin, et de leur faire endosser cette dure responsabilité. Le dimanche 1er octobre 2017, j’ai organisé une journée d’étude Show & Tell dédiée aux zines réalisés par des artistes de New York à Printed Matter Inc. Au cours de cet après-midi de discussions entre amateurs de zines, neuf zine makers et spécialistes des zines ont présenté au public leur top 10 des zines réalisés par des artistes à New York.
Étonnamment, une seule artiste a été choisie par deux personnes, et chaque sélection était assez différente de la précédente. Je ne m’attendais pas à voir autant de zines imprimés sur papier journal, un format de zine presque aussi courant que la photocopie dès le début, on pense notamment à Rat Magazine, Search & Destroy, Slug and Lettuce et bien d’autres. En effet, tout est plus grand aux États-Unis, y compris le public des zines, donc si vous savez que vous allez vendre des centaines ou même des milliers de zines, la presse rotative ou même l’offset en quadrichromie sont des options qui finissent par être beaucoup moins chères que la photocopie. Parmi les intervenant·e·s de cette journée figuraient Pat McCarthy, Johan Kugelberg, Julia Lipscomb qui a présenté une sélection des archives d’ABC No Rio, et Max Schumann qui représentait Printed Matter Inc. et qui a partagé son expérience à la croisée des influences punk rock, de l’art visuel et de l’activisme. Le numéro s’est avéré assez kaléidoscopique et reflète ainsi la ville fourmilière qui ne dort jamais et dont la population et ses aspirations sont en perpétuelle évolution.
Les recherches sur les créateur·rice·s de zines d’artistes en Californie m’ont donné le tournis. Le numéro californien d’ARTZINES s’est avéré être un numéro à dimension plus historique. Laura Morsch-Kihn et moi-même avons eu l’occasion d’interviewer des créateur·rice·s de zines dont l’action remontait jusque dans les années 1970, ce qui a permis de donner plus de perspective à ce numéro. David de Baca nous a raconté comment il a découvert la véritable identité de la personne connue sous le nom de Teen Angel. Et Joey Terrill nous a expliqué comment il avait créé le premier zine d’art queer chicano, Homeboy Beautiful. Lors des salons d’édition de Printed Matter, nous avons pu rencontrer Ewa Wojciak (No Mag) et V. Vale (Search and Destroy, RE/Search), qui vendaient encore les derniers exemplaires des publications qu’il et elle ont publiées il y a plus de 40 ans. L’aperçu historique est complété par une interview de Cary Loren à propos de Destroy All Monsters, le groupe artistique dont les membres se sont rencontré·e·s à l’école d’art Calarts à la fin des années 1970.
Étant l’un des berceaux historiques de la culture zine, les États-Unis ne manquent pas de festivals de zines, de réseaux et de communautés pour en assurer la diffusion. Il serait trop long d’énumérer les nombreuses archives de zines qui fleurissent partout dans le pays, mais ce qui est très spécifique à la scène américaine, c’est la présence de collections de zines dans les bibliothèques universitaires, ce qui reflète l’énorme intérêt des universitaires et enseignant·e·s américain·e·s pour le zine, à la fois comme sujet de recherche et comme outil d’enseignement.
Plongeons dans un océan de zines !
In the U.S.A…
…the zine world overlaps with the actual world.
As the country’s values of freedom of expression coincide with the values of DIY self-expression carried by zines, since the apparition of the first zines almost 100 years ago, those values spread across the world through contagion, as a form of imperialist soft power. Researching about zines madue in the U.S. is like looking for water in the sea, especially since the rise of digital technologies, which made it even easier to produce zines, hence leading to a new unexpected self-publishing boom since the beginning of the new millennium.
For the New York City issue of ARTZINES, it would have been impossible to make an arbitrary selection of zines in the huge NYC production to feature in an issue about the big city. My solution was to select people who love zines and take care of them, and to push this hard responsibility towards them. On Sunday, October 1st, 2017, I organised a Show & Tell event dedicated to zines made by artists in New York City at Printed Matter Inc. During this afternoon of discussions between zine lovers, nine zine makers and zine specialists presented to the public their top 10 zines by NYC artists.
Surprisingly, only one artist was chosen by two people, and each selection was rather different from the next. I wasn’t expecting to see that many newsprint zines, which has been a zine format almost as common as photocopy since the beginning (Rat Magazine, Search & Destroy, Slug and Lettuce…) Indeed, everything is bigger in the U.S., including zine audiences, so if you know that you are going to sell hundreds or even thousands of zines, rotative printing or even four-colour offset are options that end up being much cheaper than photocopying. Panellists on that day included Pat McCarthy, Johan Kugelberg, Julia Lipscomb with a selection from the archive of ABC No Rio, and Max Schumann representing Printed Matter Inc. and also sharing his experience at the conjunction of punk rock influences, visual art, and activism. The issue ended up being quite kaleidoscopic and hence reflecting the ever-changing, never-sleeping anthill of a town.
Researching about Californian artzine makers made my head spin. The Californian issue of ARTZINES ended up being a quite historical one. Laura Morsch-Kihn and I had the opportunity to interview zine makers active in the 1970s that brought perspective to the issue. David de Baca told us how he discovered who the person known as Teen Angel was. And Joey Terrill talked to us about how he created the first queer Chicano art zine, Homeboy Beautiful. At Printed Matter’s book fairs, we were able to meet Ewa Wojciak (No Mag) and V. Vale (Search and Destroy, RE/Search), who were still at it, selling the last copies of publications they both made more than 40 years ago. The historical overview is completed with an interview of Cary Loren about Destroy All Monsters, the art band that met at Calarts in the late 1970s.
Being one of the historical cradles of zine culture, the U.S. is not short of zine fests and networks and communities to ensure the distribution. It would be too long to list the many zine archives that sprout everywhere in the country, but what is very specific to the American scene is the presence of zine collections in university libraries, which reflects the huge interest American academics and educators have for the zine both as a research subject and as a teaching tool.
Let’s dive into this sea of zines!
Bienvenue en France !
J’ai commencé mes recherches là où j’habitais, et le premier numéro d’ARTZINES a donc été consacré à la scène zine parisienne, qui n’est pas si facile à appréhender. Le numéro contenait ce que j’avais pu rassembler pour montrer la grande variété des zines produits en France en se concentrant sur Paris : les Parisien·ne·s ont tendance à penser que Paris est la France, je plaide coupable. Beaucoup des personnes présentées dans ce numéro ont quitté la capitale, mais toutes continuent à faire des zines et à développer des projets liés aux zines.
Peut-être par antiaméricanisme primaire, la France a en partie réussi à se protéger de la culture américaine des zines. L’histoire qui a conduit à l’apparition des zines a ainsi été légèrement différente en France de celle des pays anglo-saxons. Tout d’abord, les Français·e·s ont le plus grand respect pour l’objet livre et s’interdisent souvent de faire autre chose qu’un livre sérieux et d’aspect professionnel. Ensuite, il existe des objets ressemblant à des zines en France depuis les années 1960, et après mai 1968, la presse écrite a connu une explosion de pamphlets politiques, mais ceux-ci étaient plutôt considérés comme des « brochures » ou des « livrets » plutôt que des zines, car ils renvoient à l’histoire ancienne de la publication de pamphlets. Enfin, comme le souligne Samuel Etienne dans sa série de livres Bricolage Radical, la presse musicale française n’a pas ignoré le mouvement punk, comme l’ont fait les critiques musicaux américains et anglais. La nécessité de créer leur propre média était moins urgente pour les punks français que pour leurs homologues anglophones. De nombreux zines punk et hardcore paraissent encore en France à la fin des années 1970 et au début des années 1980, tout comme dans d’autres pays où l’on s’intéresse à ce type de musique, mais ce qui fait la spécificité de la scène française des zines, c’est la vitalité des communautés de graphzines et de zines de bandes dessinées.
En effet, quand on parle de fanzines à des Français·e·s, l’image qui leur vient à l’esprit est celle d’un petit magazine de bande dessinée photocopié, créé par de jeunes bédéastes en herbe. En France, la plupart des auteur·rice·s de bandes dessinées ont commencé par publier un fanzine avec des ami·e·s, et ont généralement arrêté dès qu’iels ont réussi à se faire publier par un « vrai » éditeur. On en trouve qui se perdant et s’éloignant de leur objectif initial, finissent par publier des graphzines. Ces dernier·e·s n’en reviennent généralement jamais et ne s’arrêtent jamais. La scène française des graphzines est pleine d’énergie, très bien organisée et reconnue. Certain·e·s de ses artistes éditeur·rice·s sont devenu·e·s des légendes, comme Bruno Richard et Pascal Doury, qui ont créé Elles Sont De Sortie (ESDS) en 1977 ; le célèbre collectif punk Bazooka ; Pakito Bolino, qui dirige Le Dernier Cri à Marseille depuis 1992 ; ou encore Stéphane Blanquet et sa maison d’édition United Dead Artists. Les artistes qui produisent des graphzines méprisent généralement l’art contemporain, qu’ils jugent bourgeois, élitiste et surtout ennuyeux. Iels aspirent à une forme d’art qui soit la plupart du temps provocatrice, truculente et bordelique. Pour elles et eux, la sérigraphie, l’autoédition et l’autodistribution sont un moyen d’exercer leur art en toute autonomie, de manière underground, grâce à un réseau international d’individus partageant les mêmes goûts.
Mais dans ce premier numéro, mon but était de montrer que la scène zine française ne se résume pas aux graphzines. J’ai invité Laura Morsch-Kihn, fondatrice du fanzine Le Nouvel Esprit du Vandalisme, The New Spirit of Vandalism, à être le zine invité de ce premier numéro. Laura a été une force motrice dans le monde du zine français depuis qu’elle a créé LNEV en 2015, ayant créé un salon du zine à Marseille et mettant en lien différents réseaux dans ses projets de diffusion autour du zine. Elle fait partie d’une nouvelle vague d’artistes et de créateur·rice·s de zines apparue depuis le début du millénaire en France et ailleurs. On trouve beaucoup de photozines, de zines graffiti, de zines de bande dessinée expérimentale et de zines plus conceptuels parmi les différents styles populaires en France.
La distribution n’est pas un problème en France ; les librairies indépendantes sont protégées par différentes lois depuis les années 1980, et certaines d’entre elles proposent des microéditions en dépôt. De nouveaux salons d’édition apparaissent chaque semaine dans tous les types de lieux, et pas uniquement dans les grandes agglomérations. L’archivage des imprimés est constant depuis la création du dépôt légal il y a 500 ans. Il s’agit de l’obligation pour tout ce qui est imprimé en France d’être remis gratuitement à la Bibliothèque Nationale. Cependant, les auto-éditeur·rice·s ne respectent pas souvent cette loi, car leurs zines sont tirés à très peu d’exemplaires et n’ont pas nécessairement d’ISBN. Vous aurez plus de chances de les trouver à la Fanzinothèque de Poitiers, qui est peut-être la plus grande collection de zines au monde avec 60 000 articles et qui collecte tout ce dont les bibliothèques officielles ne se préoccupent pas depuis 1989.
Rencontrons un·e Français·e !
Welcome to France!
I started my research where I lived, so the first issue of ARTZINES was dedicated to the Parisian zine scene, which is not so easy to grasp. The issue contained what I had been able to gather to show the wide variety of zine practices in France by focussing on Paris—Parisians tend to think that Paris is France, I plead guilty. Most of the people featured in the issue left the French capital, but all of them keep making zines and developing zine-related projects.
Having managed to shield from American imperialist culture, the history leading to the apparition of zines was different in France from English-speaking countries. First, French people have the utmost respect for the book object and often refrain from doing anything else than a serious, professional-looking book. Second, there have been zine-like objects in France since the 1960s, and after May 1968 print media was booming with political pamphlets, but they were rather called “brochure” or “livret” than zines, as they refer to the ancient history of pamphleteering. Third, as Samuel Etienne underlines it in his study Bricolage Radical, the French music press did not ignore the punk movement like the American and English music critics did. The need to create their own media was less urgent for French punks as it was for their English-speaking counterparts. A lot of punk and hardcore zines still appeared in France in the late 1970s and early 1980s, just like in other countries where there was interest for this type of music. But what is very important in the French zine scene is the liveliness of the graphzine and comics zine communities.
When you talk to French people about fanzines, if they ever heard the word, the image that will come to their mind will be a small, photocopied comics magazine put up by young aspiring graphic novel authors. In France, most professional graphic novel artists started by publishing a fanzine with friends, and they usually stopped as soon as they managed to get published by a “real” publisher. Some of them stray from their original goal and end up publishing graphzines, these ones usually never come back from that and never stop. The French graphzine scene is full of energy and very well organized. Some of its artist publishers have become legends, such as Bruno Richard and Pascal Doury, who created Elles Sont De Sortie (ESDS) in 1977; the famous punk collective Bazooka; Pakito Bolino, who has been running Le Dernier Cri in Marseille since 1992; or Stéphane Blanquet and his publishing imprint United Dead Artists. People who make graphzines usually despise contemporary art, which they deem bourgeois, elitist, and mostly boring. They strive for an art form that is most of the time provocative, juicy, and messy. To them, screen-printing, self-publishing, and self-distributing is a way to make their art practice under the radar in total autonomy through an international network of like-minded individuals.
However, in this first issue, my goal was to show that there is more to the French zine scene than just graphzines. I invited Laura Morsch-Kihn, founder of Le Nouvel Esprit du Vandalisme, The New Spirit of Vandalism, to be the featured zine in the issue. Laura has been a driving force in the French zine world since she created LNEV in 2015, having created a zine fair in Marseille and connecting the community in many of her zine-based projects. She is part of a new wave of artists and zine makers who appeared since the beginning of the millennium in France and elsewhere, among which can be found a lot of photozines, graffiti zines, experimental comics zines, and more conceptual zines among the different styles that are popular in France.
Distribution is not a problem in France; independent bookshops are protected by different laws, and some of them will carry small publications on consignment. New fairs appear every week in every kind of location, not necessarily only in the main cities. Archiving has an enormous upholding tradition since the creation of the dépôt légal 500 years ago, which is the obligation for anything printed in France to be given to the National Library. However, self-publishers won’t often abide by the law as their zines are only a small run and don’t necessarily have an ISBN. You will have more chances to find them at the Fanzinothèque de Poitiers, which might be the biggest zine collection in the world with 60.000 items and has been collecting everything that official libraries don’t care for since 1989.
Let’s meet someone French!
Tu atterris au Brésil !
Je suis allé au Brésil après avoir rencontré Bia Bittencourt, la fondatrice de la Plana Art Book Fair, qui m’avait encouragé à participer à la foire qu’elle avait créée et qui se tenait cette année dans le célèbre bâtiment d’Oscar Niemeyer pour la Biennale de São Paulo. À l’époque, il s’agissait de la plus grande foire du livre d’art du continent, et c’était l’une des foires les plus intéressantes auxquelles j’ai assisté. Avant de m’y rendre, je ne connaissais que deux des 250 exposant·e·s, et tout était donc nouveau et passionnant. La foire réunissait tout un continent, puisqu’il y avait des exposant·e·s et des visiteur·euse·s d’Uruguay, du Chili, d’Argentine et du reste de l’Amérique latine. Elle était remplie d’une foule de jeunes artistes dont les productions ne parviennent pas jusqu’aux événements et aux lieux que j’avais pu fréquenter dans le Nord du globe, probablement parce que c’est loin et que c’est cher.
Préparant le numéro brésilien d’ARTZINES quatre mois après la foire, j’ai repris contact avec quelques créateur·rice·s de zines brésiliens et leur ai demandé de m’envoyer des photos et quelques mots sur leur pratique. Parmi eux, Edições de Zaster, Grafica Fabrica, Heitor Kimura, Membrana, Alexander Cruz (aka Sesper), Contravento 643 Collective, Edições Aurora. Mais j’ai surtout repris contact avec Fabio Zimbres, un gourou des zines incroyablement humble que j’ai invité à être l’artiste invité pour le numéro. Il y a des tonnes de choses à dire sur Fabio Zimbres et sa relation avec les zines, la bande dessinée underground et l’art imprimé en général, car il a été un précurseur dans ces domaines et l’un des premiers à écrire sur les zines brésiliens dans sa rubrique Maudito Fanzine publiée dans la revue Animal. Pour sa contribution au numéro brésilien, Zimbres m’a envoyé des scans en très haute résolution de mini-zines qu’il a réalisés entre 1992 et 2016, et m’a laissé choisir les pages qui devaient être agrandies à 400% pour correspondre au format d’ARTZINES. J’ai mis ses dessins sur la couverture, bien sûr, mais aussi en double page entre chaque article, et j’ai gardé mon préféré pour la quatrième de couverture ; il s’agit d’un autoportrait rêveur de l’artiste marchant sur les nuages.
Comme dans la plupart des pays que j’ai visités, il y a eu beaucoup de foires et d’événements liés aux zines depuis le début du millénaire. Feira Plana a connu six éditions entre 2013 et 2018, jusqu’à ce que Bia Bittencourt déménage en Espagne, où elle continue d’éditer. On peut trouver d’autres foires et événements dans la plupart des grandes villes de ce pays-continent, parmi lesquels Parque Gráfico et Parada Gráfica à Porto Alegre. J’ai également interviewé Maite Claveau, du kiosque/librairie Tijuana qui se trouve dans la cour de la Galeria Vermelha qui organise également la Feira Tijuana dans plusieurs villes depuis 2009. Comme Banca Tatui, Banca Carrocinha, Banca Vermelha et Banca Curva, Tijuana est une banca, un kiosque à journaux, comme une grosse boîte posée, que l’on trouve souvent dans les rues du Brésil. Peut-être que ce type d’architecture légère reflète bien la légèreté des zines et des publications d’artistes.
L’artiste et chercheur Amir Brito Cadôr a écrit un article très complet qui donne une vision plus historique du sujet, reliant les zines d’aujourd’hui à la tradition du mail art (arte postal), à la très riche histoire du livre d’artiste au Brésil et à des mouvements d’avant-garde tels que l’Arte Porno ou la poésie expérimentale. Dans son texte, il tente de répondre à la question : « Les zines sont-ils invisibles ? »
Qu’est-ce que tu en penses ?
You landed in Brazil!
I went to Brazil because Bia Bittencourt, the founder of Plana Art Book Fair, had encouraged me to apply for a table in the fair she created, which was happening this year in the famous building Oscar Niemeyer made for the São Paulo Bienal. At the time, it was the biggest art book fair on the continent, and it was among the most interesting fairs I ever attended. Before I went there, I only knew about 2 of the 250 exhibitors, so everything was new and exciting. The fair was bringing a whole continent together as there were exhibitors and visitors from Uruguay, Chile, Argentina, and the rest of Latin America. It was packed with a huge crowd of young, talented artists whose work does not make it to the events and places I knew in the global north, probably because it is far and expensive.
Preparing the Brazilian issue of ARTZINES four months after the fair, I reconnected with some Brazilian zine makers and asked them to send me pictures and a few words about their practice. Among which Ediçoes de Zaster, Grafica Fabrica, Heitor Kimura, Membrana, Alexander Cruz (aka Sesper), Contravento 643 Collective, Edições Aurora But I mostly reconnected with Fabio Zimbres, an incredibly humble zine guru whom I invited to be the guest artist for the issue. There is tonnes of stuff to say about Fabio Zimbres and his relation to zines, underground comics, and printed art in general, as he was a forerunner in these fields and one of the first to write about Brazilian zines in his column Maudito Fanzine. For his contribution to the issue, Zimbres sent very high-resolution scans of mini-zines he made between 1992 and 2016, and let me choose which pages should be blown out four times to fit the format of ARTZINES. The drawings were then placed on the cover, of course, but also as double-facing pages between each article. I saved my favourite one for the back cover; it is a dreamy self-portrait of the artist walking on clouds.
Like in most countries that I visited, there have been a lot of fairs and zine-related events that have appeared since the beginning of the millenia. Feira Plana had six editions between 2013 and 2018 until Bia Bittencourt moved to Spain, where she continues to publish. Other fairs and events can be found in most cities of this continent-like country, among which Parque Gráfico and Parada Gráfica in Porto Alegre. While I was there, I also interviewed Maite Claveau, from the newsstand/gallery bookshop Tijuana that sits in the courtyard of Galeria Vermelha, who has also been organising Feira Tijuana in several different cities since 2009. Like Banca Tatui, Banca Carrocinha, Banca Vermelha, and Banca Curva, Tijuana is a banca, a box like kiosk or newsstand that can be found often in the streets of Brazil. Maybe this kind of light architecture reflects well with the lightness of artists’ zines and publications.
I also met the artist and researcher Amir Brito Cadôr, who wrote an amazing piece giving a more historical view on the subject matter connecting today’s zines to the tradition of mail art (arte postal), to the very rich history of artists publishing in Brazil, and to avant-garde movements such as Arte Porno or experimental poetry. In his text, he attempts to answer the question, “Are Zines Invisible?”
What do you think?
Oooh… Canada !
Cette section est consacrée au Canada, alors qu’elle pourrait être consacrée au Québec. La plupart des personnes que vous rencontrerez ici ont été interviewées pour le numéro sur Montréal ; les autres sont des Canadien·ne·s vivant à l’étranger, que j’ai rencontré·e·s dans d’autres endroits. N’étant resté à Montréal que quelques jours, j’ai demandé de l’aide à l’artiste et écrivaine Céline Huyghebaert, que j’avais connue par son blog qui traite des publications d’artistes à Montréal et au Québec. Comme c’était le bon moment de l’année, elle a pu avoir accès à la scène zine montréalaise par le meilleur moyen possible : Expozine, peut-être la plus ancienne foire de zines d’artistes au monde, puisqu’elle a débuté en 2002. Son créateur, Louis Rastelli, dit qu’elle a inspiré la New York Art Book Fair, comme le lui a dit un jour AA Bronson. À l’image de Montréal et du Canada, Expozine est entièrement bilingue et constitue le point névralgique de tout ce qui touche au zine au Québec depuis plus de 20 ans.
Avec Céline, nous avons eu du mal à trouver des artistes masculins pour le numéro de Montréal, tout comme j’avais eu du mal à trouver des artistes femmes pour le numéro sur Tokyo. Le résultat est donc une sélection girls only, ce qui n’est pas très surprenant puisque le milieu montréalais du zine est très féminin. L’artiste invitée pour ce numéro était Pascaline J. Knight, dont j’ai découvert le travail chez Formats, une excellente librairie d’art qui a malheureusement fermé ses portes en 2016. Elle a gentiment répondu à quelques questions lors de son passage à Paris, en route pour une résidence en Suisse.
La marraine de cette scène québécoise est sans conteste Julie Doucet, qui a connu une carrière florissante dans les années 1990 avec ses bandes dessinées autobiographiques jusqu’à ce qu’elle décide soudainement de tout arrêter et de revenir à de petits zines de poésie faits à la main. Doucet a commencé à autoéditer son zine Dirty Plotte à la fin des années 1980 jusqu’à ce qu’il soit publié par Drawn & Quarterly, le principal éditeur de bandes dessinées alternatives en anglais.
Céline a également interviewé Yen Chao-Lin, MEB, Shushanna Bikini London et Aude Fourest, et j’ai été ravi d’inclure une interview de Jenny Lin sur B and D Press qu’elle dirige avec Eloisa Aquino. Beaucoup d’autres zines et artistes auraient dû ou pu être listés ici. Céline Huyghebaert (également connue sous le nom d’Andrea C. Henter) et moi-même adressons nos salutations amicales à Henriette Valium (RIP), Stephanie Lane Gage, Jamie Q, Sarah Hebert, la Revue Boulette, Jacinthe Chevalier, Revue Caresses Magiques, Julie Delporte, Stéphanie Requin Tremblay, Diane Obomsawin, Marie Darsigny, Marie Gilbert, Francys Chenier, Sébastien Dulude, Eli Howey, C’est beau escabeau, Guillaume Adjutor Provost, Simon Bosse, Myriam Bourgeois. Nous aimons leur travail et aurions aimé pouvoir en dire plus sur elles et eux !
La scène zine montréalaise est très bien documentée puisqu’il existe deux archives qui conservent ce type de documents. Alors qu’Artexte se concentre sur l’art visuel et contemporain, recevant beaucoup d’archives directement des artistes et de leurs familles, ARCMTL est un organisme à but non lucratif qui organise Expozine parmi de nombreuses autres activités, y compris le maintien d’un centre de documentation axé sur l’art montréalais et canadien. Comme aux États-Unis, la création de zines intéresse également les universitaires canadien·ne·s qui produisent des articles, des livres et des colloques sur le sujet. Izabeau Legendre a récemment publié son mémoire de maîtrise sous le titre La scène du zine de Montréal. Il vient de terminer un doctorat qui n’est pas encore publié ; si vous êtes chanceux, vous le croiserez peut-être, mais en attendant…
Qui allez-vous rencontrer ?
Oooh… Canada!
This section is about Canada, when really it could be about Quebec. Most of the people you might meet here were interviewed for the Montréal issue; the others are Canadians living abroad, which I met in other places. Having been to Montréal only for a couple of days, I asked for the help of the artist and writer Céline Huyghebaert because she was writing a blog documenting artists’ publications in Montréal. As it was the right time of the year, she chose the best possible gateway into the Montréal zine scene: Expozine, which might be the longest running zine fair in the world as it started in 2002. It is said by his creator Louis Rastelli to have been the inspiration for the New York Art Book Fair, as AA Bronson once told him. Like Montréal and Canada, Expozine is fully bilingual and has been the hotspot for everything relating to zine in Quebec for more than 20 years.
Céline and I had trouble finding male artists to feature in the Montreal issue, just as I had trouble finding female artists to feature in the Tokyo issue. The result is therefore a “girls only” issue, which is not very surprising since the scene there is very female. The guest artist for this issue is Pascaline J. Knight, whose work I discovered at Formats, a great art bookshop that unfortunately closed in 2016. She kindly answered a few questions when she was in Paris on her way to a residency in Switzerland.
The main character in Montréal is Julie Doucet, who had a booming career in the 1990s with her autobiographical comics until she suddenly decided to stop everything and go back to small, handmade poetry zines. Doucet started self-publishing her zine Dirty Plotte at the end of the 1980s until it was published by Drawn & Quarterly, the main publisher for alternative comics in English.
Céline also interviewed Yen Chao-Lin, MEB, Shushanna Bikini London, and Aude Fourest, and I was so happy to include an interview I made of Jenny Lin about B and D Press that she runs with Eloisa Aquino. Many other zines and artists should or could have been listed here. Céline Huyghebaert (also known as Andrea C. Henter) and I address friendly salutations to Henriette Valium (RIP), Stephanie Lane Gage, Jamie Q, Sarah Hebert, la Revue Boulette, Jacinthe Chevalier, Revue Caresses Magiques, Julie Delporte, Stéphanie Requin Tremblay, Diane Obomsawin, Marie Darsigny, Marie Gilbert, Francys Chenier, Sebastien Dulude, Eli Howey, C’est beau escabeau, Guillaume Adjutor Provost, Simon Bosse, Myriam Bourgeois. We love their work and wish we could have said more about them!
The Montréal zine scene is very well documented since there are two archives dealing with this kind of material. While Artexte is focused on visual and contemporary art, receiving a lot of archives directly from artists and their families, ARCMTL is a non-profit that organises Expozine among many other activities, including maintaining a documentation centre focussing on Montreal and Canadian art. Like in the US, zine-making is also an interest of Canadian academics who produce articles, books, and symposiums on the subject. Izabeau Legendre recently published his masters dissertation under the title La scène du zine de Montréal (The Montreal zine scene). He just completed a PhD, which is still to be published; if you’re lucky, you might come across him, but in the meantime…
Who are you going to meet?
Vous voici en Allemagne !
Le septième numéro d’ARTZINES était consacré à Berlin et aux nombreux·ses artistes qui y vivent. Pendant longtemps, Berlin a été considérée comme un endroit abordable pour vivre et développer sa créativité. Cela explique peut-être pourquoi la ville reste si attrayante pour les artistes venu·e·s de l’étranger. En effet, bon nombre d’artistes mentionné·e·s dans le numéro d’ARTZINES consacré à Berlin ne sont pas originaires de cette ville, et la plupart ne viennent pas d’Allemagne.
Berlin possède une forte culture underground, qui ne va pas disparaître simplement parce que les loyers sont devenus beaucoup plus chers. Venant d’une culture squat très riche, la ville ne manque pas d’endroits qui vendent des zines. Il y a tellement d’espace qu’il n’est pas inhabituel pour les artistes d’avoir leur propre espace d’exposition. Mais iels ne doivent pas compter sur les Berlinois·e·s pour leur acheter des œuvres, car la ville n’est pas un haut lieu du marché de l’art. C’est pourquoi « Berlin est en train de se vendre » [Berlin is selling Out], comme le disait le panneau devant la librairie Re: Surgo – principalement aux touristes, mais aussi à la promotion immobilière et aussi aux start-ups qui ont transformé d’anciens squats en bureaux au design industriel. En entrant dans la cour couverte de graffitis qui précède Neurotitan, on trouve de nombreux touristes prenant des selfies devant ce décor underground et pittoresque. En montant un escalier également couvert de graffitis qui mène à la galerie/boutique, encore plus de touristes et encore plus de selfies. Mais à l’intérieur de la boutique, iels sont obligé·e·s de faire attention aux œuvres d’art, car les photos ne sont pas autorisées. En prêtant vraiment attention, iels finiront peut-être par acheter un petit souvenir de Berlin, quelque chose de provocateur et de rebelle, conforme à l’image qu’on se fait de la ville.
En effet, comme me l’a confirmé un artiste éditeur de zines qui tient sa propre librairie devant son atelier, les touristes sont les principaux clients de ce type de boutiques. Cela peut devenir un problème, car après avoir été rebelle et authentique, Berlin devient ce que les touristes veulent qu’elle soit. Cependant, même si la ville change beaucoup, la culture est toujours là, et elle est très forte. C’est ce qui a poussé l’artiste canadien et membre du trio General Idea, AA Bronson, à s’installer dans la capitale allemande après avoir vécu à Toronto et à New York. Vivre dans cette ville lui permet, comme à d’autres artistes, de créer dans une ville qui semble à la fois hors du temps et au centre du monde. Comme AA, la plupart des artistes que j’ai rencontrés venaient d’ailleurs : Sergej Vutuc d’ex-Yougoslavie, Christian Gfeller et Anna Hellsgård de France et de Suède, Fehras Publishing Practice de Syrie, Michael Baers des États-Unis.
Berlin réussit à attirer des exposant·e·s du monde entier à sa foire Miss Read Art Book Fair qui, par sa taille et sa longévité, a réussi à éclipser les autres foires. Elle a été créée par l’artiste Michalis Pichler et co-organisée pendant 7 ans avec Moritz Grünke de Gloria Glitzer. Avec Franziska Brandt, Moritz publie et imprime en utilisant la Riso et archive des publications d’artistes imprimées avec cette technique dans leur Herbarium Riso. Le principal lieu d’archivage des zines à Berlin est l’Archiv Jugenkulturen, qui conserve tout ce qui a trait aux cultures de la jeunesse depuis 1997. Vous trouverez également des tonnes de zines d’artistes à Archive Artist Publications à Munich créé par l’artiste et enseignant Hubert Kretschmer, qui collectionne compulsivement depuis les années 1980 des publications des différentes sous-cultures remontant jusqu’au début des années 1960.
Tu vas rencontrer quelqu’un… croise les doigts pour que ce ne soit le propriétaire de cette librairie très connue qui a très mauvaise réputation.
You’ve arrived in Germany!
The seventh issue of ARTZINES was dedicated to Berlin and to the many artists that live there. For a long time, Berlin has been considered an affordable place to live and to foster one’s creativity. That may explain why it stays so attractive to foreign artists. Indeed, a lot of the artists mentioned in the Berlin issue of ARTZINES are not from Berlin, most of them are not even German.
Berlin has a strong underground culture, which won’t just go away because the rents are a lot more expensive. Coming from a very rich squat culture, the city does not lack places that sell zines. There is so much space that having their own project space is not unusual for artists. But they shouldn’t count on the Berliners to buy their work, as the city is not a hotspot for the art. That is why “Berlin is selling out"—as the sign in front of Re: Surgo was saying when I visited— mostly to tourists but also to real estate developers and start-ups who have transformed former squats into edgy industrial offices. Entering a graffiti-covered courtyard of Neurotitan, you will see a lot of tourists taking selfies in front of this picturesque underground decor. Climbing up the graffiti-covered staircase that leads to the gallery/shop, more tourists, and more photos. But inside the shop they were forced to pay attention to the artworks, as photos are not allowed. If they really pay attention, they might end up buying a little souvenir from Berlin—something provocative and rebellious like the city.
Indeed, as a zine artist who runs his own shop confirmed to me, the tourists are the main clients of these underground shops. It can become a problem because, after having been rebellious and authentic, Berlin is becoming what tourists want it to be. However, even if the city is changing a lot, the culture is still there, and it is very strong. That’s what drove Canadian artist and member of the General Idea trio, AA Bronson, to the German capital after living in Toronto and New York. Living there allows him, like other artists, to create in a city that feels both out of time and at the centre of the world. Like AA, most of the artists I met came from somewhere else: Sergej Vutuc from ex-Yugoslavia, Christian Gfeller and Anna Hellsgård from France and Sweden, Fehras Publishing Practice from Syria, and Michael Baers from the US.
Berlin has managed to drive everyone in the international publishing crowd to Miss Read art book fair, which, by its size and longevity, has managed to overshadow other fairs. It was created by artists Michalis Pichler and co-organised during 7 years by Moritz Grünke from Gloria Glitzer. With Franziska Brandt, Moritz publishes prints using Riso and archives artists publications printed using this technique in the Herbarium Riso. The main place that archives zines in Berlin is the Archiv Jugenkulturen, which has been archiving everything pertaining to youth cultures since 1997. You will also find tonnes of artists’ zines in the Archive Artist Publications in Munich where there is also an intense, diverse, strange art and subculture scene. It was created by artist and educator Hubert Kretschmer who has been compulsively collecting since the 1980s publications dating back up to the early 1960s.
Now you will meet someone. Cross your fingers it’s not the owner of this famous bookshop who has a terrible reputation.
Je ne suis jamais allé à Hong Kong.
Mais comme tout le monde, j’ai été frappé par les images des manifestations de Hong Kong en 2019 et 2020 et par l’ampleur de ce mouvement qui a perduré au-delà du retrait du projet de loi d’extradition, mais a été complètement stoppé par la crise du COVID. L’organisation méthodique de ces très jeunes manifestant·e·s a forcé l’admiration : Organisé·e·s en bataillons où chacun·e a un rôle défini, qu’il s’agisse des fameux frontliners qui prennent le plus de risque au contact de la police, aux équipes médicales, judiciaires ou de communications, en passant par les manifestant·e·s lambda prêts à apporter leur aide à tout moment. Mais alors que ces équipes autonomes et très mobiles sont connectées en permanence et communiquent par les réseaux sociaux ou par des messageries cryptées et décentralisées, certain·e·s ont ressenti le besoin d’utiliser un médium plus inattendu : le zine.
On ne parlera pas ici de fanzine, car personne n’est « fan » de cette situation, mais plutôt de protest zines, un genre de zine qui trouve évidemment sa source dans la tradition des brochures et des pamphlets politiques. Le protest zine est le pendant politique du zine. Alors que le zine est le plus souvent le fait d’un individu qui partage sa passion, son quotidien, sa créativité, le protest zine contient des revendications, des informations utiles à faire circuler entre manifestant·e·s ou tout simplement la saine expression de la rage face à l’injustice. Alors que la brochure politique est en général produite par des militant·e·s et représente le point de vue de l’organisation dont iels font partie, les protest zines sont produits par des activistes ou simples dissident·e·s qui ne représentent qu’elleux-mêmes.
À Hong Kong, des protests zines ont commencé à apparaître dans le sillage du mouvement des parapluies en 2014. Les membres du collectif Zine Coop ont rassemblé une collection de zines produits depuis le début des manifestations contre la loi d’extradition qu’ils et elles se sont chargés de diffuser à travers un réseau mondial de foires et de lieux dédiés à la microédition. La forme et le style de ces zines peuvent surprendre lorsqu’on est familier de l’esthétique austère des brochures politiques. Les plasticien·ne·s, graphistes et illustrateur·rice·s qui les ont produits semblent plus familier·e·s de l’esthétique des mangas et de la pop culture que de celle de la propagande.
Les zines de la collection rassemblée par Zine Coop pour l’exposition Freedom Hi ! ressemblent à n’importe quelle publication que l’on trouverait dans un zine fest, mais les avoir en sa possession pourrait vous attirer des ennuis en Chine continentale. L’usage de ce format révèle la portée éminemment subversive que peuvent avoir quelques feuillets agrafés lorsqu’ils sont produits par des individus déterminés en quête de liberté et de justice sociale.
I’ve never been to Hong Kong.
But like everyone, I was stunned by the images of the 2019–2020 Hong Kong protests and by the magnitude of a movement that continued beyond the withdrawal of the extradition bill but was completely stopped by the COVID crisis. The methodical organization of these very young demonstrators has earned our admiration. They were divided into battalions in which each one had a defined role, from the famous frontliners who take the most risk in contact with the police to the medical, judicial, and communication teams to the ordinary demonstrators ready to help at any moment. But while these autonomous and highly mobile teams are constantly connected and communicate via social networks or encrypted and decentralized messaging, some felt the need to use a more unexpected medium: zines.
We won’t use the term “fanzine” here, because nobody is a “fan” of this situation, but rather about protest zines, a kind of zine that obviously finds its origins in the long tradition of political pamphleteering. Protest zines are the political counterparts of zines. While zines are most often the work of individuals who share their passion, daily life, and creativity, protest zines contain demands and useful information to be circulated among protesters. When they are not a simple and healthy expression of rage in the face of injustice. While traditional political pamphlets are usually produced by activists and represent the organization they are part of, protest zines are produced by activists or dissidents who represent only themselves.
In Hong Kong, protest zines started to appear in the wake of the Umbrella Movement in 2014. Since the beginning of the protests against the extradition law, members of the Zine Coop collective have created a collection of zines produced by protesters. The collection has then been exhibited through a global network of fairs and venues dedicated to self-publishing. The form and style of these zines may surprise someone familiar with the usual serious aesthetic of historical political pamphlets. The visual artists, graphic designers, and illustrators who produced these protest zines seem more familiar with the aesthetic of manga and pop culture than with that of propaganda.
The collection gathered by the Zine Coop collective may look like any zine you could encounter at a zine fest, but owning them could get you in trouble in mainland China. The use of this format reveals the highly subversive dimension that a few stapled pieces of printed paper can have when produced by determined individuals in search of freedom and social justice.
Je suis allé au Japon et je suis revenu vous dire que c’était merveilleux.
Ayant baigné dans la culture japonaise depuis mon enfance, je pensais savoir à quoi m’attendre en allant au Japon, et bien que certaines choses me semblaient familières, chaque petit détail était tellement différent de ce à quoi je m’attendais. La façon dont les gens interagissent et leur simple raison d’agir sont si différentes de ce à quoi j’étais habitué. Mais lorsqu’on va à l’autre bout de la planète pour faire des recherches sur un sujet très pointu, on peut être confronté à des situations inattendues. Ayant été nourri de pop culture japonaise depuis longtemps, je cherchais quelque chose de différent, quelque chose d’inattendu qui serait spécifique à la scène japonaise.
Le Japon possède une énorme culture de l’imprimé, en particulier dans le domaine de l’art. Le mot « manga » - littéralement « images futiles » – est issu de la tradition de l’Ukiyo-e et remonte au XIXe siècle. À l’époque, ces publications étaient imprimées à la main en gravure sur bois et reliées à la main à des centaines, voire des milliers d’exemplaires. De nos jours, le célèbre magazine de manga Shonen Jump se vend encore à plus d’un million d’exemplaires chaque semaine.
Ce qui est similaire à ce que j’ai connu en France, c’est l’importance de l’autoédition dans le domaine de la bande dessinée. Dans les deux pays, les dessinateurs en herbe commencent par autoéditer leurs œuvres pour tenter d’être repérés par l’industrie de l’édition traditionnelle. Mais ce n’est pas cet aspect qui m’intéressait. Dès le début de mes recherches, je me suis concentré sur les artistes qui s’autoéditent non pas par nécessité, mais par choix.
J’ai trouvé ce que je cherchais dans deux librairies qui représentent chacune un style de zine très différent : Utrecht et Taco Che. Le groupe qui a créé Utrecht s’est inspiré de Printed Matter à New York et fait également partie de l’équipe qui a créé la Tokyo Art Book Fair en 2009. La boutique est située dans un quartier calme, derrière les quartiers branchés et bondés de Harajuku et Shibuya. En montant au premier étage d’un bâtiment ordinaire qui en compte trois, on entre par un petit espace d’exposition avant de se retrouver face au comptoir. Il y a de fortes chances que l’artiste Futoshi Miyagi soit derrière pour vous accueillir. La boutique est ensoleillée, les étagères sont en bois et elles sont soigneusement garnies de modestes publications d’artistes qui ont des liens avec les domaines du graphisme, de la photographie, de l’illustration et de l’art contemporain. Lors de mon passage, une étagère était dédiée aux publications sur les oiseaux, où j’ai découvert le travail du collectif Kotori Ten, également dédié à leur passion pour les oiseaux. La boutique collabore également souvent avec Ken Kagami et Masanao Hirayama, dont le style naïf et hilarant est une référence dans la scène tokyoïte depuis un certain temps. Ils ont organisé ensemble quelques éditions de la Tokyo Art Bookake Fair, une petite foire dédiée aux artistes autoédités comme eux.
La librairie Taco Che, cependant, est très différente. Elle n’est pas située dans le centre-ville, mais dans un centre commercial appelé Broadway Nakano. Si vous vous intéressez à la pop culture japonaise, cet endroit est le paradis. À l’intérieur de ce centre commercial caché et dans son jus, chaque petite boutique est consacrée à un style spécifique de figurine, de manga ou d’objet de collection. Située au troisième étage, la librairie Taco Che est petite, remplie de publications et n’a jamais vu la lumière du jour. Ce que vous y trouverez, c’est la scène alternative du manga et de l’illustration, des productions bien trop expérimentales ou provocatrices pour atteindre le (gigantesque) marché du manga grand public. Heureusement, Ayumi Nakayama, qui tient la boutique, parle un peu français et a pu me guider parmi les artistes dont elle vend les œuvres, dont beaucoup ont été publiées ou inspirées par Garo, le magazine de manga avant-gardiste actif entre les années 1960 et le début des années 2000. Les zines que j’y ai trouvés sont des cousins éloignés de la scène graphzine française, car ils partagent un intérêt commun pour la provocation, la composition de pages saturées et le dessin compulsif. J’étais béat devant les minizines de Jiro Ishikawa, et j’ai également trouvé des zines de Daisuke Ichiba et de Shintaro Kago, dont le travail est très bien distribué en France par Le Dernier Cri, entre autres.
J’ai été surpris de voir qu’un événement dédié aux zines se déroulait à Takasaki, la ville de banlieue éloignée où je résidais. J’ai été tout aussi surpris de voir que dans cet événement, le côté social que j’aime tant dans les zines était évacué, puisque les zines étaient tous présentés sur de grandes tables et vendus par un caissier debout derrière un comptoir. C’est une solution que l’on peut voir dans d’autres endroits lorsque le temps et/ou l’espace ne permettent pas aux auteur·rice·s de zines d’être présent·e·s et en contact avec le public. De nombreux événements liés aux zines ont lieu partout au Japon, et vous en trouverez aussi dans des boutiques branchées qui ne sont pas nécessairement dédiées aux livres et aux publications, mais qui vendent un peu de tout.
Faire des rencontres et des interviews s’est révélé difficile au Japon , principalement à cause de la barrière de la langue et de la différence culturelle. Mais j’ai tout de même rencontré des gens incroyables.
Parlons à quelqu’un…
I have been to Japan and back. And let me tell you, it was wonderful.
Having been bathed in Japanese culture since I was a kid, I thought I knew what to expect going to Japan, and although some things seemed familiar, every little detail was so different from what I expected. The way people interact and their sheer reason to act is so different from what I was used to. But when you travel to the other side of the planet researching something very niche, you may face unexpected situations. Having been fed with Japanese pop culture for a while, I was looking for something different, something unexpected that would be specific to the Japanese scene.
Japan has an enormous print culture, especially when it comes to art. The word “manga"—literally “whimsical pictures"—comes from the Ukiyo-e tradition and can be traced back to the 19th century, and it was already at that time referring to mass-produced drawing publications. At the time, those publications were handprinted using wood engraving and handbound in hundreds if not thousands of copies. Nowadays, the famous manga magazine Shonen Jump still sells more than 1 million copies each week.
The similar thing with what I knew in France is the importance of self-publishing relating to comics. In both countries, aspiring cartoonists will start by self-publishing their work in an attempt to be spotted by the mainstream publishing industry. That aspect is not the one I was interested in. From the beginning of the research, I focused on artists who self-publish not by necessity, but by choice.
I found what I was looking for in two bookshops that each represent a very different style: Utrecht and Taco Che. The people who created Utrecht were inspired by Printed Matter in New York, and some of them are also part of the team that created the Tokyo Art Book Fair in 2009. The shop is located in a quiet area behind the hip and crowded areas of Harajuku and Shibuya. Walking up a flight of stairs of a regular 3-story building, you will find upon entering a small exhibition space and a counter facing you. Chances are the artist Futoshi Miyagi will be behind it to greet you. The shop is sunny, the shelves are wooden, and they are carefully curated with modest artists publications that bear a relationship with the fields of graphic design, photography, illustration, and contemporary art. When I was there, one shelf was dedicated to bird publications, where I discovered the work of the collective Kotori Ten, equally dedicated to the love of birds. The shop also collaborates often with Ken Kagami and Masanao Hirayama, usual partners in crime, whose naïve and hilarious style has been a reference in the Tokyo scene for a while. They organized together a few issues of the Tokyo Art Bookake Fair, a smaller fair dedicated to artist self-publishers such as themselves.
Taco Che, however, is a very different deal. It is not located in the city center but in a mall named Broadway Nakano. If you are interested in Japanese pop culture, this place is heaven. The mall is quite hidden and beat up. Inside, every small shop is dedicated to a specific style of figurine, manga, or collectible. Located on the 3rd floor, the Taco Che bookshop is small, packed with publications, and has never seen a ray of sunlight. What you will find there is the alternative manga and illustration scene, stuff that is way too experimental or provocative to reach the (gigantic) mainstream manga market. Luckily, Ayumi Nakayama, who runs the shop, speaks a bit of French and was able to guide me through some of the artists whose work she sells, a lot of whom were published in or inspired by Garo, the cutting-edge manga magazine active between the 1960s and the early 2000s. The zines I found there are distant cousins to the French graphzine scene, as they share a common interest for provocation, for saturated page composition, and compulsive drawing. My jaw dropped in front of the minizines of Jiro Ishikawa, and I also found zines by Daisuke Ichiba and Shintaro Kago, whose work is very well distributed in France by Le Dernier Cri, among others.
I was surprised to see that a zine-related event was happening in Takasaki, the remote suburban town where I was staying. I was equally surprised to see that in this event, the social part that I like so much in zines was removed from the equation, as the zines were all presented on big tables and sold by a cashier standing behind a counter. That’s a solution that you may see in other places when time and/or space do not allow zine makers to be present and in contact with the public. A lot of zine-related events happen everywhere in Japan, and you will often find them in trendy shops that are not necessarily dedicated to books and publications but sell a little of everything.
It was hard to meet and interview people there, mainly because of the language and cultural difference. But I still got to meet incredible people.
Let’s talk to someone…
Bienvenue dans le reste du monde…
Je ne pouvais pas aller partout…
… je n’ai pas pu rencontrer tous les artistes intéressants qui créent des zines. Bien que j’ai tenté de documenter un phénomène mondial d’autoédition, je dois admettre que la création de zines n’est certainement pas une habitude que l’on retrouve partout dans le monde. Un certain nombre de conditions doivent être réunies pour qu’une scène locale de zines puisse émerger : Tout d’abord, on ne peut pas faire de zines si l’on est en train de mourir de faim avec sa famille. On ne trouve des zines que dans les pays où il existe une classe moyenne éduquée.
Deuxièmement, on ne trouve pas de zines dans les endroits où le fait de dire tout haut ce que vous pensez peut vous attirer des ennuis. L’autoédition est peut-être le pire cauchemar des régimes autoritaires. Je serais curieux de voir quel genre de publications d’artistes on peut trouver en Iran, où la Bon-Gah Art Book Fair a tenu quatre éditions entre 2018 et 2021, ou en Chine, où l’ABC Art book Fair a duré 8 ans. Cette dernière a travaillé en étroite relation avec la communauté internationale de l’édition d’art jusqu’à ce qu’elle doive s’arrêter, car elle était « confrontée à la pression de l’environnement culturel et des politiques », comme ils l’ont déclaré dans un post Instagram daté du 15 janvier 2024. À mon avis, les artistes de ces pays ont un sens aigu des limites à ne pas franchir et les participant·e·s venu·e·s de l’étranger sont très clairement informé·e·s de ce qu’on peut ou ne peut pas montrer.
Troisièmement, on ne trouve pas de zines dans les pays où il n’y a pas de culture de l’imprimé. Car il faut aussi un public intéressé pour acheter, lire et prendre soin des zines produits.
Enfin, même si la tradition du pamphlet politique peut se retrouver un peu partout comme une résistance au contrôle exercé sur l’imprimerie depuis ses débuts, l’histoire des fanzines et la tendance « zine » actuelle s’appuient sur une culture punk essentiellement anglophone, qui pourrait être perçue comme une forme d’impérialisme DIY qui promouvrait les valeurs américaines et la liberté d’expression dans sa forme la plus pratique et appliquée.
Cela dit, il n’est pas surprenant que la plupart des personnes que j’ai interrogées soient originaires de l’hémisphère nord, et que la plupart d’entre elles appartiennent à la classe moyenne, aient fait des études, vivent dans des grandes villes et font partie de communautés artistiques qui nourrissent leurs pratiques éditoriales.
L’empreinte carbone de mon projet était déjà catastrophique. Heureusement, les gens voyagent aussi. Les amateur·rice·s de zines que vous rencontrerez dans cette section, je ne les ai pas rencontrés dans leur pays de résidence. Le plus souvent, ils et elles sont les seul·e·s représentant·e·s de leur pays que j’ai interviewé·e·s, et je ne serais pas en mesure de parler de là d’où ils et elles viennent puisque je n’y suis pas allé.
Est-ce que tu vas rencontrer quelqu’un d’un de ces pays : Autriche, Australie, Italie, Mexique, Suisse, Taiwan ou Royaume-Uni… ?
Welcome to the rest of the world…
I couldn’t go everywhere…
… I couldn’t meet every single interesting artist who makes zines. While my attempt was to document a world-wide self-publishing phenomenon, I must admit that zine-making is definitely not a habit that you will find everywhere on the globe. A set of conditions must be met so that a local zine scene may emerge: First, you can’t make zines if you and your family are starving. Zines are only made in countries where a middle-class, educated milieu exists.
Second, you won’t make zines if saying out loud what you think will get you in trouble. Self-publishing may be the worst nightmare of authoritarian regimes. I would be curious to see what kind of artists’ publications one may find in Iran, where the Bon-Gah art book fair held 4 editions between 2018 and 2021. Or in China, where abc book fair lasted 8 years and worked in close connection with the international art publishing community until they had to stop as they were “facing pressure from the cultural environment and policies,” as they stated in an Instagram post dated January 15th, 2024. My guess is that artists in these countries have a keen sense of the limits they shouldn’t cross and that foreign participants are very clearly informed of what they can and cannot show.
Third, you won’t make zines if there is no print culture where you live. Self-production can take many forms, and making publications, even the more modest ones, still requires certain facilities, which, although simple, are not available everywhere. You also need an interested public that will buy, read, and care for the zines produced.
Lastly, even if the pamphleteering tradition can be found in a lot of places as a resistance to the control exerted on the printing press since its inception, the history of fanzines and the current “zine” trend rely on a mostly English-speaking punk culture, which could be read as a campaign of DIY imperialism promoting American values, an expression of freedom of speech in its most down-to-earth form.
Having said that, it is not surprising that most of the people I interviewed come from the global north, and most of them are middle class and educated, live in major cities, and are part of art communities from which they nourishe their publishing practices.
The carbon footprint of the project was already terrible. Luckily, people also travel. The zinemakers you may encounter in this section I didn’t meet in their country of residence. Most often, they are the only representative of their country I interviewed, and I would be in no position to talk about their specific scene when I haven’t been there.
Will you meet someone from: Austria, Australia, Italy, Mexico, Switzerland, Taiwan, the UK…
Tu es invité·e aux Pays-Bas !
Les Pays-Bas sont le seul pays présenté ici sur lequel je n’ai pas publié de numéro spécial dans la série ARTZINES. J’ai également été surpris de constater que j’avais suffisamment d’interviews pour proposer ce pays parmi les autres, car, il faut bien le dire, c’est un tout petit pays. La première raison de cette présence est le soutien constant de Printroom et de sa fondatrice, l’artiste Karin de Jong, au projet ARTZINES. Bien que son lieu ne soit pas uniquement dédié aux zines, mais plutôt à l’édition indépendante et à l’édition en tant que pratique artistique au sens large, Karin a un faible pour les pratiques DIY et en présente souvent dans les événements qu’elle organise. Je lui ai emprunté la phrase comme titre de cette section, la phrase d’accroche “You’re invited”, « Tu es invité·e » qu’elle utilise dans sa communication pour signifier à chacun·e qu’ils et elles sont les bienvenu·e·s. Karin a créé Printroom en 2003 en tant qu’archive itinérante de publications d’artistes, et au fur et à mesure que la collection s’agrandissait, il devenait de plus en plus difficile de la déplacer. Elle l’a installé à Rotterdam en 2010, mais bien que son espace ressemble à une librairie, c’est bien plus que ça. Son projet s’est désormais étendu à un second espace dédié à l’impression Riso et accueille également un programme d’artistes éditeur·rice·s en résidence, auquel de nombreuses personnes interrogées pour ARTZINES ont participé. « PrintRoom résume ma vision de l’édition. C’est un lieu d’expérimentation pour promouvoir, distribuer et vendre des publications d’artistes tout en permettant aux gens de se connecter et d’unir leurs forces afin de développer des idées et de futurs projets dans le domaine de l’édition », explique-t-elle. Prenant au sérieux cette vocation d’entretenir des discussions critiques autour de l’édition en tant que pratique artistique, Printroom s’est associé au collectif Temporary Services pour publier le zine best seller What Problems Can Artist Publishers Solve? (Quels problèmes les artistes éditeurices peuvent-iels résoudre ?, traduit par Yann Trividic et publié aux Éditions Burn Août)
La deuxième raison pour laquelle les Pays-Bas ont fini par être présentés comme un pays ici est la très grande culture de l’imprimé qu’on y trouve. Chaque fois que je m’y rendais, je restais bouche bée devant les publications et les expositions que j’y voyais. Tout me semblait d’une grande sophistication et le pays entier semblait nourri d’une culture du design qui englobe tout. Il y a de nombreuses raisons à cela, comme l’importance des groupes d’avant-garde du XXe siècle et leurs liens avec d’autres mouvements européens. Il y une autre raison encore plus simple : l’État soutient très généreusement les artistes et la culture au sens large par le biais de subventions qui permettent ainsi à des lieux comme Printroom de perdurer et à d’autres de suivre son exemple, comme Page Not Found à La Haye, Limestone books à Maastricht ou San Serriffe à Amsterdam.
La dernière raison est la force de la contre-culture aux Pays-Bas. Bien qu’il n’y ait pas eu de numéro consacré au pays, le douzième numéro d’ARTZINES était entièrement dédié au mouvement anarchiste Provo d’Amsterdam, vu par le studio de design Experimental Jetset. Ayant un lien familial particulier avec ce mouvement, qui précède de quelques années mai 1968, iels ont rassemblé tous les documents imprimés à leur disposition sur un blog intitulé 2 or 3 things I know about Provo (2 ou 3 choses que je sais de Provo). Ce mouvement, qui encourageait des formes de (non-)propriété collective en distribuant des vélos blancs entièrement gratuits dans toute la ville, a semé les graines d’une longue tradition contre-culturelle aux Pays-Bas, dont le mouvement des squatters est une étape importante. C’est de ce mouvement des squatters qu’est née la première expérience d’édition de Jan Dirk de Wilde, cofondateur de KNUST/Extrapool, avec Joyce Guley. Ensemble, ils ont fondé l’un des premiers studios artistiques Riso dès 1984 !
Lorsque je leur ai parlé de ce que les foires du livre d’art sont devenues aujourd’hui, ils m’ont donné un aperçu de ce qu’était la distribution de leur travail avant l’arrivée d’Internet. J’ai eu le plaisir de les rencontrer lors du Sommet international d’édition Books Are Bridges organisé par Printroom, dont l’objectif était de faire venir artistes et éditeurs afin d’échanger sur nos pratiques quelques jours avant un salon d’édition qui durait juste une après-midi (très ensoleillée). Peut-être que tu vas rencontrer quelqu’un que j’ai interviewé ce jour-là.
Comme à Berlin et dans d’autres lieux internationaux, les personnes que vous rencontrerez ici ne sont pas nécessairement néerlandaises, mais se sont installées ici parce qu’elles y ont trouvé un soutien pour leur pratique et un environnement amical.
You’re invited to the Netherlands!
The Netherlands is the only country featured here about which I didn’t publish a dedicated issue of ARTZINES. I was also intrigued to see that I had enough interviews to feature it as a country, because let’s face it, it is really small. The first reason for this is the continuous support of Printroom and its founder, the artist Karin de Jong, to the ARTZINES project. Although her space is not solely dedicated to zines but rather to publishing as independent publishing and publishing as an artistic practice in a broad sense, Karin has a soft spot for DIY practices and often features them in the events that she curates. I borrowed the catch phrase “You’re invited,” she uses to feel everyone welcome as the title to this section. She started Printroom in 2003 as a traveling archive of artists’ publications, and as the collection was growing, it was becoming more and more difficult to move it around. She settled in Rotterdam in 2010, but although her space looks like a bookshop, there is a lot more to it. It has now grown out to a second space dedicated to Riso printing and also hosts a Publisher in Residence program, to which a lot of ARTZINES interviewees participated. “PrintRoom summarizes my vision on publishing. It is a hub of experimentation. It, in fact, promotes, distributes, and sells artists’ publications while allowing people to connect, and join forces to develop ideas and future projects in publishing», de Jong explains. Taking seriously the matter of creating critical discussions about publishing as an artistic practice Printroom associated with the collective Temporary Services to publish the best-selling zine What Problems Can Artist Publishers Solve?
The second reason why the Netherlands ended up featured as a country here is because of its high-end print culture. Each time I would go there, I would be in awe in front of the publications and exhibitions I would see there. They seemed so sophisticated and the whole country seemed to be fuelled by an overwhelming design culture. There are many reasons to that, the importance of 20th century avant-gardes groups and their connections with other European movements. Another one is simple: the state has been very generously supporting artists and culture at large through grants, allowing places like Printroom to continue. And others to follow its lead, like Page not found in The Hague, Limestone books in Maastricht or San Serriffe in Amsterdam.
The last reason is the strength of counterculture in the Netherlands. Although there wasn’t an issue dedicated to the country, ARTZINES’ twelfth issue was entirely dedicated to the Amsterdam anarchist movement Provo, as seen by the design studio Experimental Jetset. Having a special family connection with this moment, which predates May 1968 by a few years, they collected all the printed matter they could find on a blog titled 2 or 3 things I know about Provo. This movement, which promoted forms of collective (non-)ownership by disseminating entirely free white bicycles across town, planted the seeds for a long-standing countercultural tradition in the Netherlands, of which the squatter movement is a milestone. From that squatter movement came the first publishing experiment of Jan Dirk de Wilde, co-founder of KNUST/Extrapool, with Joyce Guley. Together, they founded one of the first artistic Riso studios as early as 1984!! When I talked to them about what art book fairs have become today, they gave me a glimpse of what it was like distributing their work pre-Internet. I had the pleasure to meet them during the Books Are Bridges International Publishing Summit organized by Printroom, whose goal was to have artists and publishers come a few days before a one-afternoon (very sunny) book fair in order to exchange about our practices. Maybe you will meet someone I interviewed that day.
Like in Berlin and other international places, the people that you will meet here are not necessarily Dutch but settled here because they found support for their practice and a friendly environment.
Vous pourriez vendre mon zine ?
Les artistes qui créent des zines aujourd’hui ont en commun avec les artistes qui ont créé les publications d’artistes historiques de travailler à 360 degrés. Depuis les débuts du livre d’artiste en tant que médium, les artistes ont créé des lieux dédiés à l’édition en tant que pratique artistique, pour promouvoir, distribuer et même archiver différents types de publications, car créer des publications formidables ne sert à rien si elles n’atteignent jamais leur public. À New York, en 1976, un groupe d’artistes comprenant Sol LeWitt et Lucy Lippard crée Printed Matter Inc. ; alors que General Idea a ouvert Art Metropole à Toronto deux ans plus tôt ; à peu près au même moment en Europe, Guy Schraenen anime l’Archive for Small Press & Communication à Anvers ; et l’artiste mexicain Ulises Carrion ouvre Other Books and So à Amsterdam. Mais vous n’auriez pas trouvé de zines dans ces lieux ; vous auriez peut-être trouvé de petites brochures faites par des artistes, mais comme AA Bronson me l’a expliqué lorsque je l’ai interviewé, « on n’appelait pas ça des zines ». Les zines punk originaux étaient distribués dans d’autres lieux et à d’autres occasions, dans des réseaux différents liés à la musique punk et à d’autres sous-cultures productrices de zines.
Ce n’est qu’avec le récent boom de l’autoédition que des lieux dédiés aux publications d’artistes ont commencé à inclure des zines d’artistes, c’est-à-dire un format mélangeant les codes du Do It Yourself et l’envie de faire des publications en tant qu’art. Comme me l’a confirmé AA Bronson, Printed Matter Inc. ne vendait pas de zines avant 2005, tout simplement parce que ce n’étaient pas des livres d’artistes selon la définition canonique, mais aussi parce qu’ils n’atteignaient pas le tirage de 100 exemplaires qui était une condition nécessaire. Cependant, quelques années plus tard, la librairie a adapté son formulaire de dépôt-vente pour y inclure une option « imprimé à la demande », car de plus en plus de publications proposées étaient imprimées numériquement en petites quantités dès que les artistes parvenaient à diffuser les exemplaires précédents. Comme la plupart des lieux qui vendent des zines, Printed Matter les prend en dépôt. Mais travailler en dépôt n’est souvent pas une très bonne idée lorsqu’il s’agit de zines, car ils se perdront parmi d’autres livres s’il n’y a pas d’emplacement spécifique pour eux dans la librairie. Les propriétaires pourront vous en prendre quelques-uns par gentillesse, mais vous devrez les recontacter tous les 3 à 6 mois pour savoir si votre publication s’est vendue. Mais c’est aussi un point de vente dont vous n’aurez pas à vous occuper personnellement. Si vous êtes timide, c’est peut-être le meilleur argument.
Après ce boom de l’autoédition au cours de la première décennie du nouveau millénaire, le début des années 2010 a vu naître un grand nombre de petites librairies, souvent gérées par des artistes, qui se consacrent aux nouveaux types de publications apparus récemment. Dans ces lieux, à côté des livres d’artistes, des catalogues et de magazines plus luxueux, il n’est pas rare de trouver un grand nombre de brochures autoéditées par des artistes, qui ont commencé à les appeler zines en référence aux fanzines du siècle précédent. Malheureusement, beaucoup de ces lieux qui vendent des zines sont éphémères, principalement parce que leur économie est très modeste, à moins qu’ils n’obtiennent des subventions ou des dons pour payer leur loyer. Ils peuvent n’occuper qu’un petit coin dans un espace d’exposition ou un atelier d’artiste, ou ne durer que le temps d’une exposition. Malheureusement, la plus ancienne librairie et distributeur de publications d’artistes est toujours en activité à Berlin… Tu vois de qui je parle ?
Would you like to sell my zine?
Artists who make zines today have in common with the artists that created historical artists’ publications that they work 360-degree. Since the beginning of artists’ books as a genre, artists created their own spaces dedicated to publishing as an artistic practice where they promoted, distributed, and even archived different types of publications, because creating brilliant publications is of no use if they never reach the public. In New York in 1976, a group of artists that included Sol LeWitt and Lucy Lippard created Printed Matter Inc.; General Idea opened Art Metropole in Toronto two years before; and around the same time in Europe, Guy Schraenen was running the Archive for Small Press & Communication in Antwerp; and Mexican artist Ulises Carrion opened Other Books and So in Amsterdam. But you wouldn’t have found any zines in those places; you may have found small pamphlets made by artists, but as AA Bronson explained it when I interviewed him, they weren’t called zines. Original punk zines were distributed in other venues and occasions pertaining to different networks related to punk music and of other subcultures that produced zines.
It is only during the recent boom of self-publishing that venues dedicated to artists’ publications started to include art zines as a format that would mix DIY codes with the urge to make publications as art. As confirmed by AA Bronson, Printed Matter Inc. wouldn’t accept to stock zines before 2005, simply because they weren’t artists books according to the canonical definition, but also because they wouldn’t reach the 100 copies printrun which was a necessary condition. However, a few years later, they adapted their consignment submission form to include a “printed on demand” option, as more and more submitted publications were printed digitally in small batches as soon as the artists managed to distribute the previous batch. Like most of the places that will sell your zines, Printed Matter will take them on consignment. But working on consignment is often not the best idea when it comes to zines, which will get lost among other books if there is no specific place for them in the bookshop. The owner might take a few to be nice to you, but you will need to contact them every 3 to 6 months to know if your stuff has sold. But it is also a selling point, for your stuff that you don’t need to personally handle. If you are shy, that may be the best argument.
Following the start of this self-publishing boom in the first decade of the new millennium, the early 2010s saw a lot of small, often artist-run, bookshops dedicated to the new types of publications that were being created. In these places, it is not uncommon to find, next to artists books, catalogues and fancy magazines, a lot of spontaneously self-produced booklets made by artists, who started calling them zines in reference to the fanzines of the previous century. A lot of these zine selling points are shortlived, mostly because their economy is very modest unless they get grants or donations to pay rent. They may be just a corner in an exhibition space or an artist studio, or they may last just for the time of an exhibition. Unfortunately, the longest-running bookshop and distributor for artists’ publications is still active in Berlin… Can you guess the name?
Queer
zines
Notre révolution a infusé dans des gobelets de café à emporter tachés de rouge à lèvres, des cendriers débordants, des taudis infestés de cafards et des Kinko’s déserts ouverts 24 heures sur 24. Il s’agissait d’une insurrection romantique dans une tasse en carton qui aurait bien besoin d’un retour en force. (Bruce La Bruce, 5)
Je n’essaierai même pas de résumer le phénomène des queer zines en quelques phrases – ne me sentant pas très légitime pour le faire – et je laisserai les personnes concernées que j’ai interrogées exposer leur point de vue sur le type de publication qu’elles aiment et qu’elles produisent parfois elles-mêmes.
D’une certaine manière, les queer zines ont été annoncés dans l’androgynie du style punk, par le biais de ce que Dick Hebdige appelle, d’après l’expression d’Umberto Eco, une « guérilla sémiotique ». Par cette expression, ils désignent la manière dont les Punks, et les membres des sous-cultures précédentes, juxtaposaient deux réalités apparemment incompatibles, à la manière d’un collage surréaliste. Dans le contexte des premiers Punks, cette juxtaposition menaçait les idées préconçus des genres en remettant en cause les codes de la masculinité et de la féminité à travers des accoutrements, un langage corporel et des paroles sexuellement explicites.
Mais ce qui rend les zines queer si importants aujourd’hui, c’est que cette urgence post-punk de faire des zines pour affirmer des sexualités différentes, à l’image de J.D.s de G.B. Jones et Bruce LaBruce ou Fertile La Toyah Jackson Magazine de Vaginal Davis, a conduit à une nouvelle génération de publications queer depuis le début du nouveau millénaire, annoncée par des titres tels que Butt Magazine, par exemple. Selon Phil Aarons, à l’origine, « les queer zines ont pour but de construire une communauté et de briser un sentiment d’isolement », mais aujourd’hui, ce besoin de se connecter n’est peut-être pas la principale force motrice pour les créateur·rice·s de queer zines, car il existe de nombreux moyens de se connecter en ligne. Comme l’annonce AA Bronson dans la préface du livre qu’il a coédité avec Phil Aarons, « Les queer zines fournissent un modèle de vie : Ce siècle, libérez votre voix intérieure stridente. C’est essentiel pour créer une culture, et la création d’une culture fait de nous des êtres humains ». (9). Aujourd’hui, cette guérilla sémiotique qui transforme le genre est menée tous les jours dans les communautés LGBTQIA+, et il y a là un réservoir exceptionnel de créativité. Ce besoin de modestes publications d’artistes non-conformistes est d’autant plus important que la culture LGBT est devenue mainstream, et même appropriée par les grandes marques et la société du spectacle.
Queer
zines
Our revolution was brewed in lipstick-stained takeout coffee containers, overflowing ashtrays, cockroach-infested slum houses, and deserted 24-hour Kinko’s. It was a romantic insurgency in a papercup that could use a proper comeback. (Bruce La Bruce, 5)
I won’t even try to summarise the queer zines phenomenon in a few sentences—feeling not so legitimate to do it—and will let the concerned people I interviewed expose their views on the type of publication they love and sometimes produce themselves.
In a way, queer zines were initiated in the gender-bending androginy of the punk style, through what Dick Hebdige calls after Umberto Eco’s phrase “semiotic guerilla warfare.” With this phrase, they designate the way punks and members of previous subcultures would juxtapose two apparently incompatible realities like a surrealist collage. In the context of the first punks, this juxtaposition was provoking gender conformity by threatening the codes of masculinity and femininity through sexually explicit attire, body language, and lyrics.
But what makes queer zines so important today is that this post-punk urge to make zine as a way to affirm different sexualities, as seen in J.D.s by G.B. Jones and Bruce LaBruce or Vaginal Davis’ Fertile La Toyah Jackson Magazine, led to a new generation of queer publications since the beginning of the new millenium, heralded by titles like Butt Magazine, for example. To Phil Aarons, originally “queer zines are about building community and breaking down feelings of isolation,” but today, this urge to connect might not be the main driving force to make queer zines as there are many ways to connect on line. As AA Bronson announces in the preface to the book he co-edited with Phil Aarons, “Queer zines provide a model for life: this century, release your strident inner voice. Doing so is essential to creating culture, and creating culture makes us human.” (9). Today, the gender-bending semiotic guerilla is carried out every day in the LGBTQIA+ communities, and there lie exceptional reserves of creativity. Especially now that there is a mainstream side to LGBT culture, appropriated by big brands and the society of spectacle, the need for small, non-conforming artists publications is even more important.
Zines
féministes
Présenter chacun de ces « styles » ou une catégorie de zines peut s’avérer compliqué, en particulier lorsque ce n’est pas et ne devrait pas être un « style ». C’est très facile lorsque ces catégories sont plus techniques, mais plus une catégorie est éloignée d’une technique, plus il est difficile de l’expliquer.
Le mouvement Riot Grrrl est apparu au début des années 1990, après une décennie de retour de bâton (backlash) aux avancées féministes des années 1970. Le « Manifeste Riot Grrrl » a été publié en 1991 dans le deuxième numéro de Bikini Kill, le zine publié principalement par Kathleen Hanna, chanteuse du groupe du même nom, en réaction à une sous-culture punk devenue trop sexiste et « PARCE QUE nous devons nous emparer des moyens de production afin de créer nos propres significations. » Depuis lors, les zines sont devenus un espace de liberté pour les idées féministes, les féministes profitant des zines pour diffuser leurs idées à grande échelle, mais aussi pour partager des expériences plus discrètement avec un public ciblé. Certains perzines ou zines rassemblant des témoignages personnels sur les violences sexuelles sont destinés à n’être partagés qu’avec des personnes concernées, dans un esprit de sororité. Dans son livre d’étude Girl Zines, Alison Piepmeier considère même les zines comme des « lieux d’articulation vernaculaire des théories féministes de la troisième vague ». (p. 27)
Aujourd’hui, la 4e vague de féminisme lancée par le mouvement #metoo a changé la société dans son ensemble et, par conséquent, les pratiques d’édition de zines. Les créatrices de zines présentées dans cette section ne publient pas nécessairement des zines militants, mais plutôt des zines d’artistes irrigués par des convictions féministes. Leurs publications restent des œuvres d’art, mais elles traitent aussi, souvent directement, de questions soulevées par les luttes féministes.
Feminist
zines
Introducing each of these zines “styles” or categories can be hard when it is not at all a style. It is very easy when these categories are technical, but the further away from a technique a category is, the harder it is to explain it.
The Riot Grrrl movement appeared in the early 1990s after a decade of backlash against the feminist advances of the 1970s. The “Riot Grrrl Manifesto” was published in 1991 in the second issue of Bikini Kill, the zine published mainly by Kathleen Hanna, lead singer of the band of the same name, as a reaction to a punk subculture that became too sexist and “BECAUSE we must take over the means of production in order to create our own meanings.” Ever since, zine-making has been a space of freedom for feminist ideas, as women took advantage of the discretion of zines to disseminate their ideas and share experience with a selected crowd. Some perzines or zines gathering personal testimonies about sexual violence are meant to be shared only with concerned people in a spirit of sorority. In her book-length study Girl Zines, Alison Piepmeier even considers zines as “sites for the articulation of a vernacular third wave feminist theory.” (27)
The 4th wave of feminism spearheaded by the #metoo movement changed society at large and henceforth changed zine-making practices. The zine makers presented in this section do not necessarily publish activist zines, but rather artists’ zines informed by a strong feminist agenda. Their publications remain artworks, but they also deal, often directly, with issues raised by feminist struggles.
Zines de
graffiti
Je crois que c’est Laura Morsch-Khin, la créatrice du zine Le Nouvel Esprit du vandalisme, qui m’a parlé pour la première fois des graffitis zines. Maintenant que j’y pense, je n’aurais pas dû être surpris par le lien entre les graffitis et les zines, puisqu’il s’agit dans les deux cas de modes d’expression contre-culturels rapides et spontanés. En réalité, je connaissais déjà des zines de graffiti, car j’allais en acheter dans cette boutique à Châtelet quand j’étais adolescent. Mais Laura parlait plutôt de zines réalisés par des graffeur·euse·s, qui utilisent ce format pour diffuser leur travail d’une manière différente. Ils sont difficiles à trouver, car les graffeur·euse·s ne doivent pas apparaître sous leur véritable identité pour ne pas faire l’objet de poursuites judiciaires. Ils sont donc vendus et échangés entre elles et eux, ou restent cryptiques et anonymisés afin de ne rien révéler qui puisse attirer des ennuis.
Je n’ai pas eu la chance d’interviewer RAP (UV, TPK), qui a documenté toutes les activités vandales de son crew en région parisienne dans les années 1990 et qui publie ses archives sous le nom de Graffalife. Maintenant qu’il vit dans le Sud de la France avec sa famille, l’édition est devenue une partie importante, et moins risquée, de sa pratique artistique. Dans certaines de ses publications, il rend hommage à son ami, le défunt artiste flamboyant connu sous le nom de SAEIO. J’ai eu avec lui l’interview la plus étrange d’ARTZINES ; peut-être que c’est ce que vous allez lire maintenant.
Graffiti
zines
I think that it was Laura Morsch-Khin, the creator of the zine Le Nouvel Esprit du vandalisme (The New Spirit of Vandalism), who first told me about graffiti zines. Now that I think about it, I shouldn’t have been surprised by the connection between graffiti and zines, as both of them are quick spontaneous contercultural means of expression. I guess I already knew about zines about graffiti, as I would buy them in that special store in Châtelet when I was a teenager. But Laura was talking about zines made by graffiti artists, who use this format to disseminate their work in a different way. They are hard to find, as graffiti artists shouldn’t appear under their real identity if they don’t want to face legal retributions. So they are sold and exchanged among them, or stay coded and redacted in order not to reveal anything that could put them in trouble.
I haven’t had the chance to interview RAP (UV, TPK), who documented all the vandal activities of his crew in the Paris region in the 1990s and publishes his archive under the name Graffalife. Now that he lives in the south of France with his family, publishing has become an important part, and less dangerous, of his artistic practice. In some of his publications, he pays homage to his friend, the late flamboyant artist known as SAEIO. I had the weirdest interview of ARTZINES with him; maybe you will read it next.
Zines
conceptuels
Par le mot-clé #conceptuel, je désigne les zines d’artistes qui ont le lien le plus direct avec l’art contemporain en général et ses publications, et plus précisément avec la tradition des livres d’artistes. Le genre du livre d’artiste est issu de trois mouvements d’avant-garde : Fluxus, la poésie concrète et l’art conceptuel, selon la théoricienne française Anne Mœglin Delcroix. Ces trois mouvements ont en commun d’utiliser le langage comme art, que ce soit comme partition d’événements, comme élément visuel ou comme idée en tant qu’idée.
Les zines réalisés par l’artiste que vous allez rencontrer ont souvent une relation assez directe avec le canon du livre d’artiste, dans le sens où ils ont été faits pour être des œuvres d’art de manière assez consciente. En raison de cette approche réfléchie de leurs auteur·rice·s, ils existent en relation avec les nombreux réseaux de l’art contemporain, qu’il s’agisse de l’art postal, des lieux indépendants gérés par des artistes ou du marché des galeries, pour n’en citer que quelques-uns. Les artistes qui créent ce type de zines le font souvent dans le cadre de leur pratique artistique, parmi d’autres moyens d’expression. Ils et elles ont tendance à exposer et à vendre leurs œuvres dans des galeries ou des musées et, dans ce contexte, leurs zines apparaissent comme « une ligne bon marché », comme l’a écrit John Baldessari dans Art-Rite #14 : « L’art semble pur pour un moment et déconnecté de l’argent. Et comme beaucoup de gens peuvent posséder le livre, personne ne le possède. »
Les artistes de la génération de Baldessari étaient animés par un idéal généreux, mais conservaient souvent un fonctionnement vertical, faisant produire leurs publications par des galeries ou des institutions, alors que dans la culture zine d’aujourd’hui, un mode de fonctionnement horizontal est plus courant, où personne n’est seulement spectateur·rice·s mais où chacun·e est invité·e à agir, à faire partie du mouvement. Les zines ne sont pas hiérarchisés ; les gens ne demandent aucune autorisation et n’ont besoin d’aucune compétence pour les réaliser. La culture des zines est guidée par une invitation, une incitation qui ressemble parfois à un ordre : Faites-le vous-même ! Ce mantra, qui invite tout un chacun à agir et à faire partie d’un mouvement collectif, peut être considéré comme un ethos, une manière éthique de voir et d’expérimenter le monde par l’action. La principale différence avec les livres d’artistes historiques est cette dimension DIY. Les zines d’artistes sont produits modestement parce qu’il est logique pour leurs auteurs de travailler de cette manière.
Conceptual
zines
Under the keyword #conceptual, I placed the zines by the artists who have the most direct connection to contemporary art at large and its publications, and more precisely to the tradition of artists’ books. While the artist book genre stemmed from three avant-garde movements: Fluxus, concrete poetry, and conceptual art, according to French theorist Anne Mœglin Delcroix, these three movements have in common their use of language as art, whether it be as scores for events, as a visual element, or as idea as idea.
The zines made by the artist you are going to meet have a relationship to the artists’ book cannon, in the sense that they are made consciously to be works of art. Because of that thoughtful approach of their maker, they exist in relation to the many networks of contemporary art, whether it be mail art, independent artist-run spaces, or the gallery market, to name a few. The artists who make those kinds of zines often create them as part of their artistic practice, among other means of expression. They tend to exhibit and sell their work in galleries or museums, and in this context, their zines appear like “a cheap line,” as John Baldessari wrote in Art-Rite #14, “Art seems pure for a moment and disconnected from money. And since a lot of people can own the book, nobody owns it.”
Artists from Baldessari’s generation were moved by a generous ideal but often kept a vertical functioning, having their publications produced by galleries or institutions, whereas in today’s zine culture, a horizontal way of functioning is common, where no one is only a spectator but where everyone is invited to take action, to be part of the movement. Zines are non-hierarchical; people don’t ask for any authorisations, and they don’t need any skills to make them. Zine culture is driven by an invitation, an incentive that sometimes sounds like an order: Do It Yourself! This mantra, which invites anyone to take action and be part of a collective movement, can be considered an ethos, an ethical way of seeing and experiencing the world through action.The main difference with historical artists’ books is the DIY dimension. Art zines are made modestly because it makes sense to their makers to work that way.
Zines
personnels
À un moment donné, les fanzines n’ont plus rien eu à voir avec le fait d’être « fan », mais sont devenus de simples « zines ». Ce moment a peut-être à voir avec l’apparition des perzines dans les années 1980. Dans les perzines, contraction de « personal zines », les gens offrent un aperçu de leur vie quotidienne dans sa dimension la plus banale. Mais qu’y a-t-il de si fascinant dans la vie des autres ? La réponse est tout, enfin, peut-être si la personne qui l’écrit la rend intéressante et qu’on peut s’y reconnaître. Le perzine le plus célèbre des années 1980 est Dishwasher, écrit par Pete Jordan (alias Dishwasher Pete), qui a réussi à rendre sa vie de plongeur dans la restauration suffisamment intéressante pour publier 15 numéros, au cours desquels il a tenté de remplir sa mission de laver la vaisselle dans les 50 États américains.
Dans les perzines, les gens offrent des parties choisies de leur intimité ; pour Stephen Duncombe, ils sont « la voix de la démocratie : des témoignages du quotidien non-représenté de tout un chacun ». (p. 29) et opèrent « un retournement de l’idée que le personnel est politique » (p. 33-36), car le banal devient digne d’intérêt dès lors qu’il est directement partagé avec d’autres personnes susceptibles de vivre le même type d’expérience. Cet accent mis sur le personnel ne se limite pas aux perzines, mais constitue une éthique centrale pour tous les types de zines, y compris les zines d’artistes. Cette manière directe et à la première personne de partager sa vie s’est par la suite développée dans les blogs et les médias sociaux.
Les artistes présenté·e·s dans cette section ne produisent pas de perzines à proprement parler, mais partagent des moments de leur vie dans leurs œuvres d’art et leurs zines. Iels se mettent en scène dans leurs œuvres, brouillant la frontière entre la réalité et sa représentation, entre leur personnalité et un personnage qu’iels aimeraient être, se distançant des événements de leur vie, qu’ils soient glorieux ou banals, en les rendant publics pour voir comment les autres les recevront.
Personal
zines
At some point, the fanzines stopped being about fandom to become just zines. Maybe this moment was the apparition of perzines in the 1980s. In perzines, contraction of “personal zines,” people offer a glimpse to their day-to-day life in its most banal dimension. But what is so fascinating in my friend’s or my neighbour’s life? The answer is everything, well, maybe if the person writing it makes it interesting and relatable. The most famous perzine of the 1980s is Dishwasher written by Pete Jordan (aka Dishwasher Pete) who managed to make his dishwasher life interesting during 15 issues in which he tried to fulfil his mission to wash dishes in all 50 U.S. states.
In perzines, people offer chosen parts of their intimacy; they are “the voice of a democracy: testimony to the unrepresented everyday, the unheard-from everyperson.” (29) for Stephen Duncombe, and "put a slight twist on the idea that the personal is political,” (33-36) as the mundane becomes worth interest as it is directly shared with others who might have the same kind of experience. This emphasis on the personal is not limited to perzines but is a central ethic to all types of zines, including art zines. This first-person direct way of sharing one’s life also bloomed in the blogs and social media.
The artists featured in this section do not produce perzines per se, but they share parts of their lives in their artworks and zines. They stage themselves in their work, blurring the line between reality and its representation, between their personality and a character they would like to be, distancing themselves from the events of their lives, should they be glorious or mundane, making them public to see how others will receive them.
Zines
graphique
On pourrait utiliser le mot « graphique » pour qualifier presque tous les zines présentés dans cette étude. Mais je l’ai utilisé pour qualifier trois types de zines très spécifiques : Le mot-valise « graphzine » est né de la contraction de « graphique » et « fanzine ». Ce style très particulier de zines est très populaire en France et en Europe, et son réseau underground a des liens avec la scène comix underground américaine et avec le style japonais Heta-Uma. Comme Pakito Bolino qualifie son travail, il s’agit de « vomir par les yeux ». En effet, le style est brutal, souvent violent et provocateur, ce qui m’a fait penser que le mot « graphique » dans son nom ne renvoie pas seulement aux graphismes saturés et dessinés à la main de ses pages, mais qu’il est utilisé dans un de ces sens anglais, comme un avertissement pour le « contenu violent » (graphic content). Bien que ce style ait été mon premier point d’entrée dans le monde des zines d’artistes, je dois dire que beaucoup d’entre eux n’ont pas très bien vieilli, la violence exprimée dans leurs pages semblant le plus souvent être dirigée contre les femmes.
Le deuxième type de zines désigné comme « graphiques » ne pourrait être plus différent. Il s’agit des zines réalisés par des artistes qui sont également graphistes, ou peut-être est-ce l’inverse. Lorsque j’ai commencé à m’intéresser aux publications d’artistes, je suis tombé sur de nombreux projets réalisés par ou avec des graphistes. Des projets qu’iels avaient initiés elleux-mêmes, comme un moyen de respirer et de s’exprimer entre deux travaux de commande. Le format zine est parfait pour ce type de respiration nécessaire, car il est léger et spontané. Les fans des fanzines punk à la mise en page brutale trouveront souvent ces zines un peu trop soignés pour être de vrais zines.
Le troisième type de zines que vous trouverez ici sont des zines qui utilisent des techniques graphiques, qu’ils soient réalisés par des graffeur·euse·s, des auteur·rice·s de romans graphiques ou toute autre forme d’art utilisant des images ou des graphismes dessinés à la main.
Graphic
zines
The word “graphic” could qualify almost every zine featured in this study. But I used it to qualify three very specific types of zines: If you crash the two words graphic and fanzine together, the result will be: graphzine. This very specific style of zines is very popular in France and in Europe, and its underground network has ties in the US underground comix scene and in the Japanese style Heta-Uma. As Pakito Bolino qualifies his work, it’s about “puking through your eyes.” Indeed, the style is rough, often violent, and provocative, which made me think that maybe the “graphic” in its name doesn’t only stand for the hand-drawn, saturated graphics of its page but is used as a warning for the “graphic content.” Although this style was my first entry point to the world of zines by artists, I must say that a lot of it didn’t age very well, as the violence expressed in their pages most often seemed to be directed towards women.
The second type of zines that I considered “graphic” couldn’t be more different. They are the zines made by artists who are also graphic designers, or maybe it’s the other way around. When I started to be interested in artists’ publications, I came across a lot of projects that were made by or with graphic designers. Projects that were self-initiated by them as a way to breathe and express themselves between two commissioned works. The zine format is perfect to offer them that necessary breathing space, as it is light and spontaneous. Fans of the original cut-and-paste punk zines will often find those a little bit too neat to be real zines.
The third type of zines that you will find here are zines that are just using graphic techniques, whether because they are made by graffiti artists, graphic novel artists, or any other types of art using handdrawn imagery or graphics.
Zines
punks
Il est difficile de se rappeler à quel point les premiers punks étaient laids. Ils étaient laids. C’est sans appel. Une épingle à nourrice de vingt centimètres plantée entre la lèvre inférieure et la joue sur laquelle était tatouée une svastika, ce n’est pas pour être à la mode. Un fan qui s’enfonce un doigt dans la gorge pour se faire vomir, qui recueille le vomi dans ses mains et souffle dessus en hurlant pour le répandre sur ceux qui étaient sur scène, c’était une maladie contagieuse. Une couche épaisse de mascara suggérait d’abord et avant tout la mort. Les punks n’étaient pas seulement comme les Slits ou Gaye, la bassiste des Adverts, de jolies personnes qui s’enlaidissent exprès. Ils étaient gras, anorexiques, avaient le visage grêlé, acnéique, bégayaient, étaient malades, couverts de cicatrices, abîmés, et ce que leurs nouvelles décorations soulignaient, c’était l’échec déjà gravé sur leur visage. (Marcus, p.91)
On a tendance à penser que la philosophie Do It Yourself des zines vient des Punks, alors qu’elle a commencé avec les hippies dix ans plus tôt, mais les Punks en ont fait tout un système, un mode de vie. Mark Perry, le fondateur de Sniffin’ Glue, écrit dans ce qui est considéré comme l’un des premiers zines punk : « Ne vous contentez pas de ce que nous écrivons. Sortez et créez votre propre fanzine ».
Les zines ne sont pas hiérarchiques ; pas besoin d’autorisation ou d’aucune compétence pour en faire. Dans les zines punks historiques, tout type de compétence est même fortement découragé, à l’exception de celle qui permet de donner à une mise en page un aspect brouillon. Les zines tendent à promouvoir un mode de fonctionnement horizontal où personne n’est seulement spectateur·rice, mais où chacun·e est invité·e à agir, à faire partie du mouvement. La culture des zines est animée par une invitation, une incitation qui ressemble parfois à un ordre : Faites-le vous-même ! Ce mantra, qui invite à l’action et à faire partie d’un mouvement collectif, peut être considéré comme un ethos, une manière éthique de voir et d’expérimenter le monde à travers l’action.
Les artistes que vous rencontrerez ici sont des anciens, car la plupart des zines produits aujourd’hui sont bien trop sophistiqués pour être considérés comme punks. Bien que de nombre de créateur·rice·s de zines contemporain·e·s se retrouvent dans une éthique de bricolage qu’ils relient au punk, la plupart de ce qu’ils et elles publient n’a rien à voir avec les zines punks originaux. Comme le fanzine punk Sick Teen le revendique dans le courrier des lecteurs du célèbre fanzine de review, Factsheet Five qui leur avait donné une mauvaise critique : « Un fanzine punk mis en page de manière propre et soignée est comme un concert punk avec des sièges attribués. Se plaindre de ne pas pouvoir lire un fanzine punk est comme demander à un groupe d’arrêter de jouer pour pouvoir entendre les paroles que chante le chanteur… » (Duncombe, p.38)
Punk
zines
They were ugly. There were no mediations. A ten-inch safety pin cutting through a lower lip into a swastika tatooed onto a cheek was not a fashion statement: a fan forcing a finger down his throat, vomiting into his hands, then hurling the spew at the people on stage was spreading disease. An inch-thick nimbus of black mascara suggested death before it suggested anything else. The punks were not just pretty people, like the Slits or bassist Gaye of the Adverts, they made themselves ugly. They were fat, anorexic, pockmarked, acned, stuttering, crippled, scarred, and damaged, and what their new decorations underlined was the failure already engraved in their faces. The Sex Pistols had somehow permitted them to appear in public as human beings, to parade their afflictions as social facts. (Marcus, 91)
Most people tend to think that the Do It Yourself ethos of zines comes from the punk, when really it started with hippies a decade before, but the Punks made it into a whole system, a way of life. Mark Perry, the founder of Sniffin’ Glue, wrote in what is considered one of the first punk zines, “Don’t be satisfied with what we write. Go out and start your own fanzine.”
Zines are non-hierarchical; people don’t ask for any authorisations, and they don’t need any skills to make them. In the historical punk zines, any type of skill is highly discouraged, except for the one to make a layout look scrappy. Zines tend to promote a horizontal way of functioning where no one is only a spectator but where everyone is invited to take action, to be part of the movement. Zine culture is driven by an invitation, an incentive that some times looks like an order: Do It Yourself! This mantra, which invites anyone to take action and be part of a collective movement, can be considered an ethos, an ethical way of seeing and experiencing the world through action.
The artists you might meet here are ol’timers, since most of the zines produced today are far too neat to be considered punk. While a lot of contemporary zine-makers find themselves in a DIY ethos that they connect to punk, most of what they publish has nothing to do with the original punk zines. As the editors of the punk fanzine Sick Teen put it in a letter to the editor of the well-known review fanzine Factsheet Five, which gave them a bad review: “A punkzine laid out neat and tidy is like a punk show with reserved seating. Complaining about not being able to read them is like asking the band to stop playing so you can hear the vocalist singing.” (Duncombe, 38)
Zines
copié
collé
La technique du copié-collé est à la base de l’esthétique punk des zines. À l’époque, avant la publication assistée par ordinateur, les graphistes professionnel·le·s et les créateur·rice·s de zines fabriquaient tout à la main, avec du papier et des ciseaux. Dans un magazine professionnel, chaque page était mise en page à la main : la composition typographique était établie par découpage et collage, et les photos étaient retouchées en dessinant ou en peignant directement sur le tirage argentique. Les Punks n’ont donc pas inventé le découpage et le collage pour réaliser leurs propres magazines ; iels étaient simplement très mauvais·e·s pour faire ce que les graphistes professionnel·le·s faisaient très habilement, tout comme iels étaient très mauvais·e·s pour jouer de la musique.
Aujourd’hui, cette façon de superposer ou de juxtaposer des éléments au lieu de les fondre dans une composition harmonieuse est devenue un style à part entière, un code visuel qui renvoie au fait de ne pas avoir de savoir-faire, mais d’avoir quand même quelque chose à dire. Il traduit un sentiment d’urgence, une impatience ou un certain mépris pour une page joliment mise en page. Comme dans les collages dada ou surréalistes dont ce style s’inspire, le collage est aussi un moyen de créer une friction entre des éléments mal assortis.
Les artistes présenté·e·s dans cette section adoptent souvent cette manière bricolée de mélanger des éléments à la main, imitant la méthode punk à l’ancienne qui consiste à disposer les éléments avec des ciseaux et de la colle. Et certain·e·s d’entre eux deviennent très fort·e·s dans ce domaine, n’est-ce pas ironique ?
Cut-and
-paste
zines
The cut-and-paste technique is the base of the punk zine aesthetic. At the time, before desktop publishing, both professional graphic designers and zine-makers would make everything by hand with paper and scissors. In a professional magazine, each page was laid out by hand: the typographic composition was set by cutting and pasting, and the photo editing was done by drawing or painting directly on the silver photographic print. So when Punks wanted to publish their own magazine, they didn’t invent cutting and pasting; they were just terrible at what professional graphic designers did very skilfully—as they were terrible at playing music.
Today, this way of overlapping or juxtaposing elements instead of blending them into a harmonious composition has become a style in its own, a visual code that refers to being unskilled but still having something to say. It conveys a sense of urgency, an impatience, or certain disregard for a nicely laid out page. Like in the Dada or surrealist collages this style takes its inspiration from, collage is also a way to create friction between mismatching elements.
The artists featured in this section often embrace this unskillful way of mixing elements by hand, imitating the punk old-timer way of laying out with scissors and glue. And some of them become very good at it, isn’t it funny?
Riso
zines
Risō Kagaku Kōgyō Kabushiki-gaisha a été fondée en 1946 pour commercialiser des encres de ronéotypie, des faxs et, à la fin des années 1970, le génial Print Gocco, un petit jeu conçu pour créer ses propres sérigraphies à la maison. Au début des années 1980, Riso a commencé à créer des duplicopieurs qui modernisaient et automatisaient le vieux principe de la ronéo à manivelle. Une machine de risographie ressemble à une grosse photocopieuse et, selon le même processus que les anciens duplicateurs stencil, son encre liquide traverse un pochoir et se dépose sur le papier, tout comme la sérigraphie.
Lorsque je me suis dit qu’il fallait que j’améliore mon équipement d’autoédition, j’ai cherché à acheter une machine Riso d’occasion et j’en ai trouvé une sur Le Bon Coin. Je suis allé la voir au bureau local d’un syndicat de cheminots, qui m’a vanté sa rapidité, m’expliquant qu’ils l’utilisaient pour imprimer des dizaines de milliers de tracts dans les heures précédant une manifestation. Ils étaient loin de se douter qu’ils étaient en train de me décourager de l’acheter, car la machine me semblait très volumineuse, et son utilisation assez lourde. En effet, les artistes qui utilisent Riso pour leurs projets détournent son usage en n’imprimant parfois que quelques dizaines d’exemplaires, alors que la machine a été conçue à l’origine pour en imprimer des milliers à la fois.
Depuis que la société Riso a commencé à créer des dizaines de couleurs vives et flashy, le succès auprès des illustrateur·rice·s et des graphistes a été énorme. Quand on ne veut pas perdre d’argent, il faut en imprimer des projets par centaines d’exemplaires, plutôt que par dizaines, mais ils se vendront facilement grâce à ces jolies couleurs.
Riso
zines
Risō Kagaku Kōgyō Kabushiki-gaisha founded started in 1946 by commercialising mimeograph inks, fax machines, and in the late 1970s the brilliant Print Gocco, a small game-like set designed to create your own screenprints at home. In the early 1980s, Riso started to create duplicators that updated and automated the old handcranked mimeograph principle. The Risograph machine looks like a big photocopy machine, and by the same process as older stencil duplicators, its liquid ink goes through the stencil onto the paper, just like the screenprinting.
When I thought I needed to upgrade my self-publishing game, I was looking to buy a used Riso machine and found one in classified ads. I went to check it out at the local office of a rail union, and they lauded its speedyness, telling me how they would use it to print tens of thousands of leaflets in the hours preceding a demonstration. Little did they know, they were actually discouraging me from buying it, as the machine seemed very big and seemed like a heavy commitment. People who use Riso for artistic projects sometimes only print a few dozen copies when the machine was originally created to print in the thousands.
Since the Riso company started to create dozens of bright flashy colours, the success among illustrators and graphic artists has been huge. If they don’t want to lose money, they will print their projects in the hundreds, but they will sell easily thanks to those pretty colours.
Zines
politiques
Les zines sont politiques par nature, en tant que véhicules d’expression personnelle sans contrôle extérieur, et l’art est intrinsèquement politique, en tant que commentaire permanent sur la société dans son ensemble, mais souvent les zines d’art ne sont pas souvent directement politiques, car ils peuvent parfois être des outils d’autopromotion. Si l’acte de créer des zines en tant qu’œuvres d’art est une décision politique de créer une forme d’art largement accessible, à la fois physiquement et économiquement, le contenu des zines créés par des artistes n’est souvent pas aussi politique. L’une des raisons en est peut-être que, dans le canon occidental, les œuvres d’art ne sont pas censées offrir une interprétation unique ; elles ne peuvent pas se permettre d’être politiques, sous peine d’être considérées comme de la propagande.
En France, la tradition des brochures politiques radicales a sa propre histoire, et faire une belle brochure politique arty serait considéré comme bourgeois et donc contre-productif. Mais les choses ont changé aujourd’hui, et les artistes qui font des zines ont trouvé un moyen de s’exprimer directement, contournant les structures de pouvoir du monde de l’art et gagnant ainsi une liberté totale sur leur production.
Political
zines
Zines are political by nature, as vehicles for self-expression without third party oversight, and art is inherently political, as a permanent commentary on society at large, and yet often art zines aren’t directly political as they can sometimes be tools of self-promotion. While the act of making zines as artworks is a political decision to make a form of art that is largely accessible, both physically and economically, the content of zines made by artists is often not so political. Maybe one of the reasons for that is that in the western canon, artworks aren’t supposed to offer a single interpretation; they can’t afford to be directly political, or they would be considered propaganda.
In France, the tradition of radical political pamphlets has a story of its own, and making a beautiful arty political brochure would be considered bourgeois and therefore counterproductive. But things have changed today, and artists making zines have found a way to express themselves directly, bypassing the art worlds’ power structures and therefore gaining total freedom over their production.
Photo
zines
Curieusement, les livres de photos n’ont pas grand-chose à voir avec les publications d’artistes. Ils ont des histoires très distinctes et appartiennent à des mondes différents qui ne se croisent que rarement. Ce n’est pas que les livres ou les zines d’artistes ne contiennent jamais de photos, mais lorsqu’ils en contiennent, c’est généralement pour servir un propos, en tant que documentation ou dans un but plus conceptuel. Ils sont généralement plus richement produits et répondent à des codes différents de ceux des livres d’artistes et s’adressent au monde de la photo, qui est plus proche de la mode et de la publicité et, par définition, plus axé sur l’image.
Les photo zines n’ont pas nécessairement une qualité de production beaucoup plus élevée que les autres zines, car les artistes qui les réalisent tirent parti de l’esthétique rugueuse de la photocopieuse ou de la Riso comme d’un filtre réel pour améliorer leurs images. De nombreux photo zines sont dépourvus de texte, comme beaucoup de livres photo, et se concentrent sur un certain type de photos qui reflètent l’identité de l’artiste. Les photo zines les plus courants réalisés par de jeunes photographes contiennent des photographies spontanées d’ami·e·s en train de faire la fête ou de s’amuser. Si des photographes comme Ari Marcopoulos ou Harmony Korine ont été les pionniers de ce style dans les années 1990, montrant une facette inédite de l’adolescence, ce genre de photo où chaque jour est une fête a été rendu obsolète par les réseaux sociaux, qui en offrent un flot ininterrompu. Les photo zines d’aujourd’hui sont donc influencés par notre consommation constante d’images numériques et constituent souvent un commentaire sur nos habitudes en ligne. Espérons qu’ils ne soient pas simplement une version imprimée d’un fil Instagram.
Photo
zines
Strangely, photobooks have very little to do with artists’ publications. They have very distinct histories and belong to different worlds that rarely overlap. Not that artists’ books or zines never contain photos, but when they do, it is generally as an accessory to something else, as documentation, or for a more conceptual purpose. Also, photobooks generally often have a higher production value; they answer to codes that are different from artists books and that appeal to the photo world, which is closer to fashion and advertising and by definition more image-driven.
Photo zines don’t necessarily have a much higher production value than other zines, as the artists who make them take advantage of the rough aesthetic of the photocopier or the Riso as a real-life filter for their images. A lot of photo zines are textless, like most photobooks, and focus on a certain type of photos that reflect the identity of the artist. The most common photo zines made by young zinesters contain lifestyle snapshots of friends partying or fooling around. While photographers such as Ari Marcopoulos or Harmony Korine pioneered this style in the 1990s, showing a never-before-seen side of adolescence, this kind of “everyday is a party” photo style was made obsolete by social media, which offer it 24/7. Today’s photo zines are therefore influenced by our constant digital image consumption and often come as a commentary on our online habits. Let’s hope they are not just a printed version of an Instagram feed.
C’est LA foire…
Après avoir bien flippé à la douane américaine, leur avoir dit que j’étais ici pour rendre visite à des ami·e·s, terrifié à l’idée qu’ils fouillent ma valise et me demandent pourquoi j’introduisais autant d’exemplaires des mêmes publications dans le pays. Je suis enfin sorti de l’aéroport et j’ai foncé directement au MoMA PS1 en traînant ma valise pleine de livres dans les escaliers du métro. J’ai dû me tromper de ligne de métro, car j’ai traversé Brooklyn, le centre de Manhattan, jusqu’à ce que je change enfin de ligne à Time Square pour atteindre Long Island City dans le Queens. Quand le train est sorti du tunnel après avoir traversé l’East River, j’avais une vue plongeante sur le MoMA PS1 en dessous de moi et toute la skyline de Manhattan derrière, quel accueil magnifique !
À l’époque, la gigantesque tente consacrée aux zines à la New York Art Book Fair était installée à l’entrée de la foire dans la cour. Comme son nom l’indique, PS1 (Public School 1) est une ancienne école. C’était la première chose que les gens voyaient et la plupart d’entre eux commençaient par visiter cette tente. Après y avoir passé beaucoup de temps, d’énergie et d’attention à parcourir les dizaines de tables pleines de zines, certain·e·s se rendaient compte que la foire continuait dans tout le musée et que cette tente de zines n’en était qu’une partie marginale. Pour la plupart des visiteurs à qui j’ai parlé, la foire était overwhelming, comme une avalanche d’information. Il s’agit de la plus grande foire de livres d’art au monde, mais même des foires plus petites peuvent être un peu trop stimulantes pour des personnes qui n’ont pas l’habitude de passer au crible une grande quantité d’informations.
Participer à une foire de livres ou de zines n’est pas une expérience pour tout le monde : tu mets toutes tes tripes sur une table pour que des promeneur·euse·s l’apprécient… ou non. La plupart des gens passeront sans s’arrêter, il faut donc avoir un ego solide si tu ne veux pas être détruit·e par chacune des questions surprenantes que les gens ont en tête. Si tu es plutôt introverti·e, participer à un salon du livre peut être ton pire cauchemar, car parler à des gens toute la journée va te laisser émotionnellement vidé·e. Ça peut aussi être une expérience troublante : certaines personnes posent des questions indiscrètes telles que « Comment faites-vous pour vivre de ça ? » ou des questions très spécifiques, comme « Quelle sorte de papier est-ce ? » Mais la seule qui me fait vraiment tomber de ma chaise, c’est lorsque quelqu’un, après avoir posé un million de questions intéressantes, me dit : « Je l’achèterais bien, mais je ne saurais pas quoi en faire… » Heureusement, tout le monde ne réagit pas comme ça et la plupart des zines que j’ai produits ont trouvé leur place chez des lecteur·rice·s.
Participer à une petite foire de zines au niveau local peut être une meilleure option, car le rythme et les échanges sont plus posés. Un salon d’édition plus important peut également être intéressant, mais si une table dans un salon de zines est souvent gratuite, les frais de participation à un gros salon peuvent être élevés, ce qui exclut de fait les publications les plus modestes. Certains salons du livre proposent des tables moins chères pour les créateur·rice·s de zines, ce qui leur permet de présenter une plus grande variété de publications. Dans ce contexte, vos zines seront considérés comme une version bas de gamme des beaux livres d’art produits par des maisons d’édition traditionnelles. Même dans une petite foire de zines, la réalité économique sera différente d’une table à l’autre. L’égalité apparente suggérée par l’horizontalité et l’enchainement des tables couvertes de publications peut cacher des réalités économiques très différentes. Dans certains pays, les aides à l’édition sont très généreuses et permettent l’émergence d’une culture de l’imprimé de qualité, en particulier lorsque ces aides couvrent également la participation à de grandes foires de livre à l’étranger. En revanche, il peut être très difficile de développer une publication et de la diffuser à grande échelle si l’on habite dans un pays où ce type d’aides n’existe pas.
This is THE art book fair…
After sweating at the U.S. Customs, telling them I was here to visit friends and being terrified that the search my suitcase and ask me why was smuggling so much printed matter into the country. I finally came out of the airport and rushed directly to MoMA PS1 dragging my suitcase full of books in the stairs of the subway. I must have hit the wrong subway line as I went through Brooklyn, down-town Manhattan until I took another subway line to reach Long Island City in Queens. When the train came out of the tunnel after crossing the East River, I could see MoMA PS1 below me and behind, all of the Manhattan skyline, what a brilliant view!
At the time, the huge zine tent at the New York Art Book Fair was set at the netrance of the fair in the courtyard. As the name suggests, PS1, for Public School 1, used to be a school. It was the first thing people would see and most of them would start by visiting the tent. After spending a lot of time, energy and attention perusing the dozens of zine makers’ tables in the tent, some would of them would realize that the fair was taking over the whole museum and that the zine tent was only a section of it. To most of the visitors I talked to, the fair was overwhelming. It is the biggest art book fair in the world, but even smaller fairs can be a little too much for people who are not used to sieving through a lot of information.
Participating in a book or zine fair is not an experience for anyone, you are spilling your guts on a table for random passersby to appreciate; you got to have a strong ego if you don’t want to be destroyed by each question. If you are an introvert, tabling at a book fair may be your worst nightmare, and talking to people all day may leave you emotionally drained. It can also be an uncanny experience, some people ask intrusive questions such as “How do you manage to make a living with that?” or very specific ones, like “What sort of paper is this?” But the one thing that really makes me fall off my chair is when someone after asking a million interesting questions tells me “I would buy it, but I wouldn’t know what to do with it…” Luckily, not everyone reacts like that and most of the zines I produced made their way towards readers.
But participating in a small local zine fair may be the best option. A bigger art book fair can be interesting too, but when a table in a zine fair is often free, the fee to participate in an art book fair can be expensive leaving the more modest type of publication out. Some book fair will have cheaper tables for zine-maker, allowing a variety of publication to be seen, in this context, your zines will stand as a more modest low-fi way of publishing next to big coffee table books. Even in the small zine fair, the economic reality will be different from one table to the other. The apparent equality mimicked by the horizontality of tables covered in bound paper might hide very different economic realities. In some countries, publishing grants are very generous and allow for a high-end print culture to emerge, especially when the grants also cover the participation to major book fairs abroad. Whereas trying to develop a publishing and to distribute it widely can be very hard if you can’t benefit from this kind of support.
Cary Loren
Paris,
le 11 novembre 2011
Un soir à Paris, en 2011, Laura Morsch-Kihn me propose d’aller boire un verre avec Cary Loren au bar de l’hôtel Regina. L’atmosphère est étrange. Nous sommes seuls dans cet incroyable décor 1900, les serveurs semblent sortis d’un film d’Hitchcock et nous regardons une petite souris circuler entre les fauteuils. Durant cette soirée à l’atmosphère si décadente, Cary nous parle d’un de ses livres préférés écrit par Joris-Karl Huysmans : À rebours. Cinq années plus tard, elle me dira comprendre son attrait pour cet anti-héros excentrique, Jean des Esseintes, symbole de l’esprit décadent du XIXe siècle. Si vous regardez les œuvres de Cary, vous y trouverez une tendance à côtoyer les cimes de l’artifice avec un goût excessif pour toutes sortes de choses étranges et bizarres souvent resurgit du passé.
Cette pratique à rebours a nourri l’esthétique du zine Destroy All Monsters édité par Cary Loren de 1976 à 1979. Pensé comme un moyen de distribuer l’art des membres de l’anti-groupe du même nom composé de Niagara, Jim Shaw et Mike Kelley, il a également façonné leur identité subversive.
Le zine DAM est un album de famille, une mise en scène subliminale, un traitement thérapeutique, un voyage psychédélique, un camp post-apocalyptique… Nous embarquons avec l’ovni Cary Loren à bord de sa machine bricolée à remonter le temps et laissons-nous emporter dans les bas-fonds de la mécanique du mythe Destroy All Monsters. Laura pose toutes les questions, je me fais tout petit, c’est presque comme si je n’étais pas là.
Cary, influencé par les nombreux films de monstres de ton enfance, tu as commencé à réaliser des fan-films dès l’âge de 12 ans. Depuis cette période, et suite à ton apprentissage auprès de l’artiste Jack Smith en 1973, ta pratique cinématographique s’est intensifiée. On peut établir une connexion entre tes films et le fanzine DAM : on retrouve cet attrait pour les couleurs glamours, le montage expérimental, la superposition, les monstres, le cinéma muet, etc. As-tu conçu ce zine de la même manière que tes films ?
C’est une bonne question, puisque les liens entre la photographie, l’art, l’écriture (et la vie) peuvent s’entremêler dans les zines et fonctionnent de la même manière pour les films ou les romans. Le zine fonctionne souvent comme un journal intime ou un journal de bord qui traverse le temps et aborde de multiples sujets, des récits ou des points de vue. J’aime la façon dont les zines peuvent mêler les sphères publique et privée. Ce n’était pas une décision consciente, mais je me souviens que j’étais attiré par les bandes dessinées et les tabloïds underground des années 60 : des anthologies comme Zap, Mad, Cracked et Weirdo, qui étaient des titres phares du mouvement zine.
L’esthétique des journaux underground des années 1960 était fascinante ; The Chicago Seed, The Berkley Barb, Sundance, The Sun, Ann Arbor Argus, The Fifth Estate et San Francisco Oracle : des tabloïds de gauche aux couleurs intenses, avec un design psychédélique et un point de vue anarchiste. Je voulais obtenir une esthétique similaire dans DAM, un retour en arrière dans le temps.
Un zine peut devenir source d’introspection, de poésie, avec son propre code secret et son langage : le zine comme poème autonome.
Il permet de s’éloigner du film ou de l’écriture, de prendre du recul et de considérer le travail d’une manière plus ludique, chaotique ou statique. Il peut correspondre au schéma précis et particulier recherché ou constituer la raison pour laquelle on ne ressent plus le besoin de faire un film.
Le théâtre de Jack Smith a été pour moi une autre influence : ses films, ses écrits, ses diapositives en couleur, son livre Beautiful Book, sa présence et son imaginaire apocalyptique étaient fascinants. DAM était un hommage à l’exotisme (Exotica) de Smith et à ses collages d’obsessions visuelles. Le monde des films muets, les gestes de Marlene Dietrich, Andrea « Whips » Feldman, Jennifer Jones, Dorothy dans le Magicien d’Oz et les films de monstres pouvaient tous coexister dans un livre : un rebondissement d’images extrêmes. Smith a confirmé ce que je recherchais et a été l’élément déclencheur de la création de DAM. Trouver des solutions pour faire des films et des zines nous a amené à prendre des décisions telles que l’achat de films usagés, l’utilisation de scotch pour le montage, ou l’impression sur de vieux dépliants plutôt que sur papier vierge afin de faire des économies – stratégie similaire à celle de l’esthétique trash-kitsch de Smith.
L’éditeur, l’artiste/auteur d’un zine ont le contrôle quasi total sur un zine. Ils sont fournisseurs de contenu, fabricants et distributeurs. Le zine peut être une chanson, un petit enchantement, un objet multidimensionnel, qui repousse les limites et défie la forme. C’est l’art de la propagande : faire sa publicité, convertir, déclamer, jeter un sort et il peut être un lien vers d’autres projets : film, musique ou écriture. Définition du zine : le squelette d’un mythe.
Ton idée que « les zines peuvent mêler les sphères publique et privée » est vraiment intéressante. Si le zine peut être très personnel, c’est aussi une interaction directe et clandestine dans la sphère privée de la vie quotidienne du lecteur. Alors, on peut se demander la réaction du lecteur de l’époque face à ce zine transformant tout en esthétique « trash-kitch » ? Peut-on dire qu’en tant que groupe anti-rock, le zine DAM était un anti-zine, une sorte d’ovni dans le paysage des zines de cette période qui étaient pour leur part majoritairement réalisés en noir et blanc et liés à une seule discipline comme la musique, la politique, le comics, etc. ?
Au moment où l’on a fait ce zine, le public était inexistant. C’était simplement important de dévoiler l’art de DAM au public : de le sortir. Je ne comprends pas comment ce besoin est survenu, ou pourquoi le premier numéro a été imprimé à un millier d’exemplaires. Seuls quelques magasins de disques et librairies étaient disposés à distribuer des zines et il a fallu plusieurs années pour écouler le premier numéro. La plupart ont été donnés gratuitement. Je n’ai jamais entendu parler de gens qui ont acheté le zine DAM. On a jamais eu de retour.
Produire le zine était un moyen de souder le collectif DAM, même s’il s’écroulait. En 1977 et 1978, Kelley et Shaw étudiaient à CalArts à Los Angeles. J’ai été expulsé du groupe, j’ai déménagé à Detroit et je me suis inscrit à l’université de Wayne State. Ce sont des années de transition et le zine en est le reflet. Fin 78, Niagara était le seul membre d’origine à faire partie du groupe et Ron Asheton a continué la musique dans une direction punk rock.
C’était un anti-zine pour un anti-groupe. Notre musique n’a pas bien circulé jusqu’en 1995, mais il était toujours culte pour une minorité. On retrouve un caractère schizophrène chez DAM. C’était à la fois du punk rock et de la noise. Les gens connaissent surtout le zine à travers la réédition chez Primary Information, publiée en 2009, et la musique expérimentale des trois CD sortis sur Ecstatic Peace! en 1994. Le grand public ne pouvait apprécier le genre de musique que nous avions produit. C’était trop abrasif et étrange, résistant à toute forme de popularité.
Le zine permettait de rendre compte de notre travail, de le diffuser et était un moyen d’expérimenter un récit et une thématique. Plusieurs disciplines ont été présentées dans chaque numéro. Par exemple, le numéro 4 contenait un historique complet de DAM, mais il faisait aussi référence aux rituels familiaux, aux photos de famille, de vacances, aux films underground et à la pratique de la photographie.
Les deux derniers zines, les numéros 5 et 6, étaient centrés sur le théâtre et le cinéma et je souhaitais poursuivre dans cette voie. Ils ont été assemblés à Hollywood, en Californie, en 78 et 79, et parodiaient le film noir, l’horreur, l’exploitation et le romantisme à travers des images fixes. Un entrechoc de poésie, des paroles du groupe, une réimpression du Théâtre de la cruauté d’Antonin Artaud et d’illustrations fantastiques, de science-fiction.
Les travaux de Kelley et Shaw figuraient également dans le dernier numéro, avec un focus sur Xanadu, composé des ex-membres de DAM : Ben et Laurence Miller, Rob King et moi-même. Nous étions tous mécontents de la direction punk prise par Asheton, j’ai donc mis en place un petit label et j’ai sorti deux EP sur Black Hole Records : Days of Diamonds (1978, DAM) et Blackout in the City (1979, Xanadu).
DAM Magazine était un mélange de vie quotidienne et d’art, d’œuvres d’art publiques et de figures de la culture Pop. Le mélange de ces sphères était un moyen de façonner notre identité, d’opérer une fusion du public et du privé transformant l’expérience.
Les zines pouvaient s’ouvrir à des champs multiples : hallucinations, popstars, tueurs en série ; mais on pouvait aussi choisir de ne traiter que d’un seul sujet : 8-track Mind, Hirsute Heroines ou Dishwasher.
Il n’y a jamais eu de décision consciente de projeter une idéologie politique dans DAM Magazine. Notre vision était radicale et nous espérions que les œuvres transmettraient ce message. La rhétorique marxiste-maoïste nous emmerdait, mais on a été déçu de voir l’extrême-gauche s’évaporer dans la nuit.
Je ne connaissais pas bien les zines des années 1970 et il y en avait peu à ce moment-là, excepté dans le domaine de la science-fiction ou du fantastique. Les zines de musique et les art zines ont commencé à apparaître plus fréquemment à la fin des années 1970 et étaient orientés vers la culture pop, principalement centrés sur le punk, tout comme sur un quasi retour à l’époque de la révolution ronéotype de la Beat Generation.
L’incroyable qualité du zine DAM et la manière dont il est pensé nous laisse croire qu’il te fallait pas mal de temps pour le concevoir. Est-ce pour cette raison que vous avez seulement sorti six numéros en trois ans (1976-1979) ? Ou était-ce pour être en accord avec votre positionnement dans la musique, car en tant que groupe anti-rock, l’idée était de produire à minima ?
Il a fallu environ un an pour réaliser le premier numéro, imprimé principalement en lithographie offset. J’ai pris des cours dans une école professionnelle et j’ai appris à faire des trames et à me servir des machines à imprimer. Je n’étais pas le meilleur imprimeur et j’étais embarrassé par le rendu peu soigné. Je n’ai jamais obtenu la qualité que je voulais. La plupart des couvertures étaient imprimées dans une imprimerie professionnelle, ce qui permettait qu’elles soient bien nettes.
J’ai réalisé la publicité de notre première cassette de musique : Destroy All Monsters Greatest Hits dans le premier numéro de DAM et dans Lightworks Magazine. Nous avons vendu moins de trente exemplaires de cette K7 vendue 2$. Au fur et à mesure de l’évolution du groupe, son histoire et sa musique ont été couvertes comme des news dans le zine.
Au cours de l’été 78, j’ai assemblé le numéro 5 à Hollywood et j’y suis revenu en 1979 pour mettre en page le numéro 6. Je suis resté à Los Angeles, puis je suis reparti à Detroit pour mes études à l’université de Wayne State. Les deux derniers numéros ont été réalisés dans l’imprimerie étudiante. J’ai fait du bénévolat en échange de l’impression. Des copies spéciales du numéro 5 contenaient un insert couleur Xerox, un processus coûteux à l’époque. C’était lent et compliqué.
Tout a été décidé en fonction de mes finances. Les vinyles étaient (et sont toujours) un processus coûteux. On voulait faire cela, et nous nous sommes dirigés dans cette direction, mais c’était un peu trop pour nous. L’impression du zine nous semblait plus réaliste et il y avait un avantage à apprendre à imprimer et à pouvoir travailler dans les imprimeries.
C’est intéressant de comprendre comment le DAM zine est devenu culte. Est-ce dû au succès de Mike Kelley et Jim Shaw sur la scène de l’art contemporain ? Ou votre fanzine a-t-il permis de faire perdurer un mythe par la mise en scène du groupe en dehors de sa musique ? L’utilisation intense – au sein du zine – des outils de la fiction (cinéma, théâtre, etc.) et le glamour des couleurs acidulées participe à la construction d’un storytelling ou d’une fan-fiction ?
Oui, « mise en scène » est une bonne description, ainsi que fan-fiction. Je voulais inclure toutes nos influences, établir un discours par le biais des images : quelque chose de cru, d’opportuniste et probablement de choquant. Un mélange de tout cela. L’influence cinématographique et théâtrale a également contribué à créer un cadre pour le zine.
Kelley a décrit plus tard DAM comme un travail de sculpture ou de méthode pour son art : « Ce groupe était ma stratégie de peinture en chair et en os », a-t-il déclaré. Peut-être parce que le studio de répétition était adjacent à sa chambre. C’était un espace bordélique comparé à son salon qui était nickel. Au moment de DAM, le travail de Kelley était brutal, ardent, grotesque et lié à la bande dessinée. Il était passionné sans le côté conceptuel. La salle de répétition a pu avoir un caractère intrusif ou invasif dans sa vie privée, mais elle a également créé une recrudescence subversive.
Les peintures de Jim Shaw, ses collages surréalistes et cette manière abstraite d’utiliser la figure étaient proches de l’esthétique de mon travail. « God’s Oasis », l’espace où l’on traînait, était l’une des créations majeures de Shaw. La maison était remplie d’objets de récupération : des objets kitsch que Shaw recherchait et arrangeait soigneusement. Elle abritait également sa vaste collection de disques et de bandes dessinées. « God’s Oasis » était notre lieu de rencontre, et a eu une influence capitale sur chacun d’entre nous.
L’idée de créer de la fiction dans le zine est intéressante, en raison de notre auto-mythologie habituelle. Des fragments de paroles, de films et d’histoires ont été mélangés, reflétant cette atmosphère hyper créative. Le collectif était porté par un esprit socialiste, combinant l’ensemble de notre art qui prenait de nombreuses directions.
Par manque d’argent et de temps, le projet prit fin. En dehors de la musique, le zine a permis à DAM de continuer à exister et a contribué à créer le mythe d’un DAM immortel.
En 2009, j’ai organisé une exposition des archives de DAM avec James Hoff, le responsable de la programmation de Printed Matter Inc. Cette exposition, Hungry for Death, a parcouru l’Europe et quelques villes aux États-Unis jusqu’au début de l’année 2012 – un projet visant à s’affranchir de toute hiérarchie au sein de DAM.
La dernière exposition des archives de DAM a été organisée par Mike Kelley avec Dan Nadel à la galerie PRISM à Los Angeles. La vision de Kelley sur le groupe était très différente. C’était une exposition proprement structurée et bien organisée montrant le travail en tant qu’artistes individuels. Le catalogue de cette exposition, Return of the Repressed, relaye l’histoire de DAM. L’exposition s’est terminée deux semaines avant le suicide de Kelley.
Lorsque le zine DAM est apparu, les membres étaient assez jeunes et on peut vraiment sentir cette curiosité et cette fraîcheur. En même temps, nous voyons une grande maturité à travers les références et la façon de mener le projet. DAM zine était un projet artistique à part entière, utilisé comme support pour un groupe d’artistes, tout comme pour les revues des avant-gardes européennes : Dada, les Surréalistes, le Situationnisme, Fluxus, etc. DAM était-il en contact avec ce type de publication ou avec un projet similaire aux États-Unis ?
Nous admirions tous l’avant-garde européenne – et c’était certainement une influence – mais la radicalisation de DAM s’est produite autour de la scène politique de la jeunesse de Detroit et d’Ann Arbor. Le White Panther Party (WPP), SDS, The Weathermen et les Black Panthers étaient fortement actifs et ont laissé une marque indélébile. Nous étions familiers de l’histoire de l’art avant de nous rencontrer.
Certaines affinités avec l’histoire de l’art sont visibles dans le premier numéro, notamment avec le manifeste de Kelley, « What Destroy All Monsters Means to Me », les images kitsch, transgressives, radicales et une présentation hyper-colorée. Nous étions coincés entre les mouvements hippies et punk et avions mélangé tout cela, en prenant une position post- apocalyptique. Si l’on s’était développé davantage, cela aurait peut-être pu devenir quelque chose comme le mouvement Cass Corridor à Detroit ou une branche du pop art psychédélique.
Nous étions également fans de l’artiste Gary Grimshaw qui avait réalisé des affiches psychédéliques pour la Grande Ballroom et était ministre de l’Art dans le WPP. Son travail était représentatif de la révolution et de la conscience altérée, et cette vision utopique était aussi celle que nous avions embrassée.
Nous avons été inspirés par le WPP, qui était en pleine dissolution lorsque nous nous sommes réunis. Kelley a déclaré que le WPP l’a conduit vers les arts d’avant-garde et était la raison pour laquelle il est devenu artiste. Shaw et moi avons eu une expérience similaire. Les MC5, les Stooges et la scène rock de Detroit nous ont inspirés. Le Detroit Artist’s Workshop (DAW) a été la clé du radicalisme du Midwest. Cette année en avril, une petite exposition a eu lieu au musée du Horse Hospital à Londres. C’était la première reconnaissance du collectif DAW en Europe.
Depuis la fin des années 1990, j’ai recueilli des documents et des écrits sur le DAW, la racine du collectif des White Panthers. John Sinclair (manager des MC5) et l’un des fondateurs de DAW et président du WPP ont déclaré : « La musique est la révolution … et il faut voir chaque action comme le futur de l’histoire ». Être acteur de la culture était un modèle important pour nous. Le nom de DAM était également une sorte de slogan politique / artistique futile qui peut se résumer dans la citation de George Orwell : « Tout art est propagande ».
Tu as récemment travaillé sur un livre autour de Leni Sinclair [sorti chez Foggy Notion] et tu as lancé ta librairie « Book Beat » il y a 34 ans. Ces deux activités semblent être un projet politique et social dans le sens où tu souhaites être d’un côté la voix de l’underground et de l’autre préparer les futures générations en mettant à disposition une section jeunesse au sein de ta librairie. Vois-tu aussi Book Beat comme une œuvre d’art ? D’où vient cette relation spéciale aux livres, aux documents, à l’écriture, et à la pratique de l’archive ?
Ma chambre d’adolescent ressemblait à un album de coupures de presse underground scotchées : des images de films de Jack Smith, des Up Band, des affiches du MC5 et une autre de Sinclair sur laquelle il ressemble à un bombardier dingue avec sa fille Sunny sur ses genoux, grignotant des biscuits en forme d’animaux. Nous nous découvrons au fur et à mesure de notre sortie de l’enfance.
Beaucoup de ces images étaient de Leni Sinclair et elles ont influencé mon regard. Ses images étaient omniprésentes dans Guitar Army ainsi que dans l’art de Grimshaw, ce qui m’a permis de me rendre compte du pouvoir de la photographie et du design. J’ai vu comment la photographie pouvait être une arme, une source de changement positif. L’art et la politique m’ont interpellé très jeune, ainsi que ma passion de collectionneur : au moment où les affiches, les disques et les livres prenaient un sens pour moi.
L’un de mes trésors lorsque j’étais un jeune hippie était l’affiche John Sinclair Freedom Rally datant de 1971, conçue par Gary Grimshaw avec un portrait frappant de Sinclair pris par Leni. C’était l’un des premiers et peut-être le seul concert de rock avec un but politique : libérer Sinclair de prison, alors qu’il purgeait une peine de dix ans pour possession de deux joints de marijuana.
En 1998, j’ai suggéré la venue de Leni Sinclair au musée Boijmans Van Beuningen de Rotterdam pour le festival I Rip You, You Rip Me, une rétrospective sur DAM et l’avant- garde de Detroit, organisée par Ben Schot et Ronald Cornellisen. C’était la première exposition sur l’avant-garde de Detroit hors de sa ville natale. Pour comprendre DAM en tant que groupe régional, il était préférable de commencer par Leni. Elle était la conservatrice de cette époque, ses archives photographiques en étaient une preuve évidente.
En 1982, j’ai ouvert une librairie pour plusieurs raisons, avant tout pour des raisons pratiques. Lorsque j’étais étudiant, j’ai travaillé dans plusieurs librairies et j’ai pensé que c’était quelque chose qui pouvait devenir aussi une ressource communautaire. Ma femme Colleen a développé une section jeunesse, qui est maintenant la partie la plus importante du magasin. Intéresser les enfants à la littérature aide à former de futurs lecteurs.
La librairie est pour nous un espace créatif, un laboratoire personnel : un lieu de réflexion sur l’art et l’émergence de nouveaux projets. Pendant de nombreuses années, nous avons montré des artistes et des photographes dans une petite galerie au fond de la librairie et j’ai beaucoup appris de ces expositions. Les livres sont des choses magiques, des objets qui parlent à travers les âges. Ce sont des machines portables à remonter le temps. C’est incroyable de lire les pensées d’un auteur à travers le temps, d’entendre leur voix vibrer dans notre tête.
En tant qu’« homme-bibliothèque » et « mémoire publiée », comment expliques-tu cet enthousiasme pour le zine? Quel regard portes-tu sur la scène zine actuelle ?
La scène actuelle confirme la beauté du livre comme objet. On assiste à un renouveau de l’impression typographique, très fort à Detroit, lié à une longue histoire d’innovation industrielle et de révolte. Le retour du zine fabriqué à la main montre une opposition positive aux blogs, à l’oppression technologique, à la production de masse, mais aussi à l’absence de conversations réelles.
Le zine des années 90 était bien distribué, les critiques étaient régulières, bénéficiant d’un réseau important. Factsheet 5 était le meilleur et le plus grand compendium de la scène. Les articles de presse sont essentiels pour que la scène survive. Internet peut servir de filtre, mais les supports physiques et plus substantiels sont nécessaires.
Les librairies et les magasins spécialisés jouent un rôle primordial pour rendre le travail plus accessible. Les festivals de Zine tels que Rebel-Rebel sont d’excellentes plateformes qui doivent être développées. Les zines représentent le potentiel et l’expérience. Ils sont souvent un tremplin pour de nombreux artistes. Les zines sont des galeries portatives, remplies d’idées et d’images : un lieu où le risque peut encore être récompensé.
Dans les années 1970 les art zines étaient très peu suivis et le réseau était encore discret. À l’exception des bandes dessinées underground, la plupart des zines ont été échangés sous forme de Mail Art. Printed Matter Inc. à New York était un haut lieu de diffusion qui, heureusement, existe toujours. On perçoit désormais un intérêt affirmé pour le travail historique. Les musées collectent et exposent les art zines. Quand quelque chose d’aussi éphémère et obscur resurgit, c’est un rayon d’espoir.
L’âge du Jazz est peut-être fini, mais son esprit reste vivant. Les révolutions commencent toujours dans l’underground où elles peuvent rester cachées pendant des années pendant lesquelles elles se fortifient et s’intensifient. La révolution zine se répand à nouveau, cherchant une nouvelle respiration. Elle arrive à un moment où la résistance est plus que nécessaire.
Paris,
November 11th, 2011
One night in Paris, in 2011, Laura Morsch-Kihn invited me to have a drink with her and Cary Loren at the bar of the Hôtel Regina. The atmosphere was strange; we were alone in this incredible 1900’s decor, the waiters looked like they were from a Hitchcock movie, and we saw a little mouse running around. On this night bathed in such a decadent atmosphere, Cary told us about one of his favourite books, À rebours written by Joris-Karl Huysmans. Five years later, she finally understood his attraction for the eccentric anti-hero Jean des Esseintes, a symbol of the decadent spirit of the XIXth century.
If you take a look at the artistic works of Cary, you will find a tendency to dwell at the heights of artifice with an excessive taste for the strange and the unequalled of all kinds.
As the editor of Destroy All Monsters Magazine, and founding member of Destroy All Monsters (DAM) collective, Cary Loren injected his idea of art in total symbiosis with the members of the 1970’s collective, freshly out of adolescence: Niagara, Jim Shaw, and Mike Kelley. The DAM zine is a family album, a permanent mobile exhibition, a therapeutic treatment, a psychedelic camp trip into the underworld of the underground, and a subliminal “mise en scène” that mythologizes the band.
We had the chance to meet the multifaceted Cary Loren in a conversation like a collage, taking us into the mechanics of the DAM zine and other Detroit experiences. Laura asks all the questions. I am making myself invisible, almost as if I weren’t there.
Cary, as you were influenced by all the monsters movies you were seeing, you started to make fan movies when you were 12 years old. Since that time and your apprenticeship with Jack Smith in 1973, your film practice became really intense. I really see a connection between your movie practice and the zine DAM. We find the same attraction for colour, for crazy montages and superimpositions. Did you realise the zines in the same way you were making films?
It’s a good question because connections between photography, art, writing (and all of life) can overlap in zines and function in ways related to film or novels. The zine often works like a private diary or journal moving through time, taking on multiple subjects, narratives, or points of view. Zines can overlap the public and private worlds at the same time.
This wasn’t a conscious decision, but I’m reminded of how attracted I was to underground comics and tabloids of the 1960s: anthologies like Zap, Mad, Cracked and Weirdo. These were godfathers of the zine movement.
The aesthetics of the 1960s underground papers were fascinating: The Chicago Seed, The Berkeley Barb, Sundance, The Sun, The Ann Arbor Argus, The Fifth Estate and the San Francisco Oracle: leftist tabloids with intense colour, psychedelic design, and an anarchistic viewpoint. I wanted to achieve a similar aesthetic in DAM—a flashback in time.
A zine could become self-reflective, a source of poetry with its own secret codes and language—the zine as a contained poem.
The zine could break away from film or writing, allowing you to step aside and see the work in a different, more playful, chaotic (or static) way. It could be the outline you’re looking for or the reason you no longer need to make a film.
Jack Smith’s theatre was another influence—his films, writings, colour slides, his Beautiful Book, his presence and apocalyptic imagery I found fascinating. DAM was a homage to Smith’s exotica and a collage of visual obsessions. The world of silent films, the gestures of Marlene Dietrich, Andrea “Whips” Feldman, Jennifer Jones, Dorothy in Oz and monster films could all exist as neighbours, extreme images bouncing off each other. Smith validated what I was searching for, and I blame Smith for the invention of DAM.
Finding solutions to making films and zines forced decisions such as buying outdated film, using scotch-tape splices, or printing on top of old flyers to save money on paper—a similar strategy in Smith’s trash-camp film aesthetic.
An editor or artist/author has near-total control with the zine. They are the content supplier, manufacturer and distributor. The zine can be a song, a small enchantment, a multi-dimensional object, bending the boundaries and defying the form itself. The zine is propaganda art: to self-advertise, to convert, to rant, to cast a spell, and to act as a link to other projects in film, music or writing. Zine definition: The skeleton of a myth.
I like the idea that “zines can overlap public and private worlds at the same time,” and if the zine can be highly personal it’s also a direct and clandestine interaction in the private sphere of the everyday life of the viewer. So what was the reaction of the viewer at this time in front of this zine transforming everything into a camp aesthetic? DAM was an anti-rock band, was the DAM zine an anti-zine? Something weird in the landscape of zine? At this moment, the majority of its pages were in black and white and were related to one discipline (music, politics, comix, …) and were seriously political.
At the time of making the zine, the audience was nonexistent. On a simple level, it was important to project DAM art to the public—to just get it out there. I don’t understand why the need came about or why a thousand copies were printed of the first issue. Only a few record shops and bookstores were willing to distribute zines, and it took several years to sell out the first issue. Most were given away. I never heard from people who bought the DAM zine. There was never any feedback.
Making the zine was a way to keep the DAM collective together even as it was breaking apart. In 1977 and 1978, Kelley and Shaw were at CAL Arts in Los Angeles, I was thrown out of the band, moved to Detroit, and enrolled at Wayne State University. Those were transitional years, and the zine documents that like a diary. By late 1978, Niagara was the only original member left in the band, and Ron Asheton continued the music in a punk/rock direction.
It was an anti-zine for an anti-band. Our music didn’t circulate well until 1995, and still it remained a minor cult interest. There’s a schizophrenic nature to DAM. It had both punk rock and a noise following. People mainly know the zine through the reprint Primary Information published in 2009 and the experimental music from the 3-CD set released on Ecstatic Peace! in 1994. Mass appeal will never exist for the kind of music we produced. It’s too abrasive and weird, resistant to popularity.
The zine framed and distributed our artwork and was a way to experiment with narrative and themes. Multiple disciplines were presented in each issue. For instance, issue #4 had a complete band history, but it also referenced family rituals, the family photo album, holidays, underground films, and the practice of photography.
The last two zines, #5 and #6, were centred around theatre and film—an area I wanted to pursue further. They were assembled in Hollywood, California, in 1978 and 1979 and parodied film noir, horror, exploitation, and romance through film stills. This collided with poetry, band lyrics, a reprint of Antonin Artaud’s Theatre of Cruelty essay and fantasy/sci-fi illustrations. Kelley and Shaw works were also in the last issue, along with a promotion for Xanadu, made up of X-members of DAM: Ben and Laurence Miller, Rob King, and myself. We were all dissatisfied with the punk (Asheton led) direction of DAM, so I began a small label and released two EPs on Black Hole Records: Days of Diamonds (1978, DAM) and Blackout in the City (1979, Xanadu).
DAM magazine was a blending of daily life and art, quoted alongside public artworks and figures in pop culture. The mixing of these spheres was a way to shape our identity, with both the public and private absorbing each other, transforming experience.
Zines are an open field where anything can enter. They can take on risky subjects: hallucinations, pop-stardom, and serial killers, or they can condense into a single subject: 8-track Mind, Hirsute Heroines, and Dishwasher.
There was never a conscious decision to project a political ideology in DAM Magazine. We respected radicalism and hoped that came through in the artwork. We were bored with the Marxist-Maoist rhetoric and were somewhat miffed at seeing the hard left vanish in the night.
I wasn’t aware of many other zines in the 1970s, and there were few models to see at that time except in the world of sci-fi or fantasy fandom. Music zines and art zines started to appear more frequently in the late 1970s and were pop-culture oriented, mostly centred on punk—almost a return to the Beat era mimeograph revolution of DIY poetry and art zines.
So you went to Hollywood to set a scene and produce a zine (focus on theatre and cinema) as you could go there to set a scene and produce a movie? What kind of influences had the experience of L.A with her aura on DAM? Was this experience part of the mythologization of DAM?
I moved to North Hollywood during the spring and summer of 1978 and again in 1979. At the time, I began to write and thought about film as a concept.
I wrote some intense fantasies and poems based on old movie stills I collected. I wrote one novella titled Something Else, and later printed one hundred copies. Some of this entered the DAM zines. It was a time to organise my thoughts about the band. I was frequenting the bookshops on Hollywood Boulevard near Highland that specialised in movie memorabilia. I was obsessed with reading film biographies and histories and looking at stills. Larry Edmunds was one of the best. It was an education to browse through thousands of movie stills. I visited with Shaw and Kelley on that trip, and began to assemble the last two DAM zines. These last two issues used some of the stills I picked up. I also found a cheap place to reproduce colour Xeroxs in Hollywood and made a special edition of about 50 copies with colour collages.
It was a strange time to be in Hollywood. I really liked it but was also repelled by it. I knew I couldn’t live there.
It sounds like it took quite a long time to make an issue and to reach the quality of the DAM zine you wanted. Is it for that reason you only made 6 issues in 3 years (1976-1979)? Or was it because, as an anti-rock band, you wanted to have very few music releases? Even if you ended up making more zines than records in this period.
Cary: It took about a year to print the first issue, made mostly by high-speed offset lithography. I took classes at a vocational school and learned to use a copy camera, make halftones, and operate the printing presses. I wasn’t the best printer and was embarrassed by how sloppy it all turned out. The issues never had the quality I wanted to produce or could afford. Most of the front covers were printed at a commercial print shop, so at least they’d look well done.
I advertised our first music release: Destroy All Monsters Greatest Hits cassette inside the first DAM issue and in the first issue of Lightworks Magazine. We sold less than thirty copies of the tape for $2 each. As the band evolved, its history and music were covered like news items in the zine.
In the summer of 1978, I put together issue #5 in Hollywood and returned in 1979, to layout issue #6. I almost stayed in Los Angeles but returned to attend Wayne State University in Detroit, where the last two issues were printed in the student print shop, volunteering there in exchange for printing the zine. Special copies of issue #5 contained a full colour Xerox insert, an expensive process at the time. It was a slow and complicated process, waiting until there was enough material to finish an issue.
It all came down to economics. Pressing records was (and still is) an expensive process. We wanted to do that, and were headed in that direction, but it was beyond us. Printing the zine was more realistic, and there was an advantage to learning the process and working in print shops after hours.
It’s important for us to understand why the DAM zine has become cult, apart from its originality and the success of Mike and Jim in the contemporary art scene. If the DAM zine was a way to continue the collective experience after the original group broke apart (Mike Kelley, Jim Shaw, Niagara), can we say that it was a kind of “mise en scène” of the DAM collective? Then maybe it would be more accurate to talk of your role as a stage director rather than an editor? Unconsciously, you were using fiction tools (cinema, theatre,…) and the glamour of colour to construct a kind of story-telling or fan-fiction?
Cary: Yes, “mise en scène” is a good description—and fanfiction too. I wanted to include all our influences and make a statement with images: something raw, exploitative, maybe shocking. Everything was thrown into the blender. The film and theatre influences helped create a setting for the zine too.
Kelley later described DAM as a work of sculpture or method for his art: “This band was my painting strategy made flesh,” he said. Perhaps that idea arose from the practice room being adjacent to his bedroom. It was a very messy space next to his immaculate living area. At the time of DAM, Kelley’s work was rough, fiery, grotesque, and cartoonish. It was passionate without a conceptual edge. The practice room may have been an intrusion or invasion of privacy, but it also enabled some subversive rawness.
Shaw’s paintings had a surreal collaged element and an abstract way of using the figure that came closest to the aesthetic I was working with. God’s Oasis (the commune we practiced in) was Shaw’s major creation. The house was filled with decor-rejects: found kitschy objects Shaw carefully sought out and arranged—and was also home to his extensive record and comic collections. God’s Oasis was our hangout and a major influence on us all.
The idea of creating fiction within the zine is interesting because of our habitual self-mythologizing. Fragments of lyrics, films, and stories were included in the zine, reflecting this hyper-creative atmosphere. I saw the collective as part of a socialist project—blending our art together, growing and overlapping in as many directions as possible. A lack of money and time cut the project short. Outside of the music, the zine enabled DAM to continue beyond its lifetime—and maybe that’s the fiction I wanted to tell, the myth of an immortal DAM.
In 2009, I assembled a show of DAM archives along with Printed Matter’s head of programming, James Hoff. This Hungry for Death exhibit travelled around Europe and a few cities in the USA until early 2012—a project meant to level any hierarchy within DAM.
The last DAM archive show was curated by Kelley and Dan Nadel at PRISM Gallery in Los Angeles. Kelley’s vision of the band was far different. It was a cleaner, neatly framed, and well-organised exhibit, showing the work as individual artists. A catalogue for that show: Return of the Repressed tells the story. The show closed two weeks before Kelley’s suicide.
When the DAM zine appeared, the members were quite young, and we could really feel their curiosity and freshness. At the same time, we see great maturity in the references and the way to conduct the project. DAM zine was really an art project, using a medium as a support for a group of artists, just as it was for such European avant-garde journals as Dada, Surrealists, Situationnism, or Fluxus. Was DAM in contact with this kind of project or similar projects in the USA?
Cary: We all admired the European avant-garde, and that was certainly a factor, but DAM’s radicalization happened around the political youth scene around Detroit and Ann Arbor. The White Panther Party (WPP), SDS, the Weathermen, and Black Panthers were strongly active in the late 1960s and early 1970s. We were familiar with art history at a young age—before we met each other.
You can see certain affinities with history in the first issue of Kelley’s manifesto, “What Destroy All Monsters Means to Me,” with its kitschy, transgressive images and hyper-colour presentation. We were caught in-between the movements of hippies and punks and proceeded to “fuck with” different parts of that, taking a post-apocalyptic stance. It might’ve been transformative if developed, perhaps something like the Cass Corridor movement in Detroit—but more psychedelic and pop.
We were also fans of artist Gary Grimshaw, who made psychedelic posters for the Grande Ballroom and was Minister of Art in the WPP. His work was symbolic of revolution, and that utopian outlook was something we embraced.
We were inspired by the WPP, which was just breaking up when we came together. Kelley has said the WPP led him into the avant-garde arts and was the reason he became an artist. Shaw and I had a similar experience. The MC5, Stooges, and the Detroit rock scene were inspiring to us. The Detroit Artist’s Workshop (DAW) was key to the radicalism of the Midwest. In April of this year, a small exhibition was held at the Horse Hospital Museum in London. This was the first time the DAW collective was recognised and displayed in Europe.
Since the late 1990s, I’ve been collecting materials and writing about the DAW, the root collective behind the White Panthers. John Sinclair (manager of the MC5), one of the founders of the DAW and Chairman of the WPP, said, “Music is revolution… and to look on each action as future history.” Being a culture worker was an important model for us. The name DAM was also a type of futile political/art slogan that could stand by itself. “All art is propaganda,” said George Orwell.
You are working on a book about Leni Sinclar [published by Foggy Notion], and I read that you started your shop, Book Beat, because of DAW. Your bookshop and publishing activities seem to be a political and social way to be the voice of the underground. Do you also see Book Beat as artwork? A big in-progress collage of books like you usually work in your collages and films. Where does this special interest in books, documents, and archives come from?
My teen bedroom was a scrapbook of scotch-taped underground news clippings; Jack Smith film stills, The Up band posters of the MC5, and another of Sinclair looking like a mad bomber with daughter Sunny on his lap, munching a box of animal crackers. We discover ourselves as we grow out of childhood.
Many of these images were by Leni Sinclair, and they informed my outlook. Guitar Army was filled with her work, and the art of Grimshaw, allowing me to see the power of photography and design. I saw how photography could be a weapon, a source for positive change. Art and politics came together at a young age. And the collecting bug also comes out of childhood—when posters, records, and books first took on meaning.
One of my early treasures was the 1971 John Sinclair Freedom Rally poster, designed by Grimshaw with a striking portrait of Sinclair shot by Leni. This was one of the first rock concerts with a political purpose: to free Sinclair from prison, receiving a ten-year sentence for possession of two marijuana cigarettes.
In 1998, I suggested that Leni Sinclair come to the Boijmans Van Beuningen museum in Rotterdam for the I Rip You, You Rip Me festival, an investigation into DAM and the Detroit avant-garde curated by Ben Schot and Ronald Cornellisen. This was the first survey of the Detroit avant-garde outside its hometown. To understand DAM as a regional group, it was best to start with Leni. She was the keeper of the photographic record.
In 1982, I opened a bookstore for many reasons, but most of all, it seemed like a practical thing to do. I worked at other bookstores while making my way through college and thought this was possible and could serve as a community resource. My wife, Colleen, developed the children’s department, which is now the strongest section of the store. Turning children onto reading helps ensure future readers.
We think of the bookstore as a creative space; it’s also a personal laboratory—a place to think about art and new projects. For many years, we showed artists and photographers’s work in a small backroom gallery, and I learned a lot from those exhibits. Books are magical objects that talk through the ages—portable time machines. How amazing to read the thoughts of an author across time, having their voices come alive in your head.
As a “library-man” and a “published memory,” how do you explain the recent enthusiasm for zines? What is your view on the current zine scene?
Cary: The current scene is a confirmation of the beauty of the book as a physical object. A revival of letterpress has also exploded and is strong in Detroit, where there is a long history of industrial innovation and revolt against it. The return to the hand-made zine shows a positive opposition to weblogs, technology, mass production and is another reaction to the lack of physical conversations taking place.
The zine revival of the 1990s had good distribution, reviewers were common, and there was an evolved network of support. Factsheet 5 was a good compendium of the scene. The need for reviews is essential for the scene to survive. The internet can serve as a review funnel, but this still needs to grow in a more physical, substantial way. Public bookstores and specialty shops are needed to make the work more accessible. Zine festivals such as Rebel-Rebel are a great service, and need to expand. Zines represent potential and experiment. They are often a starting point for many artists: portable galleries of ideas and images, a place where risk can still find reward.
Artist zines in the 1970s had a small following, and the network was weak. Except for underground comics, most zines were traded as mail art. Printed Matter of New York was one of the first guiding lights and is thankfully still around. Recent interest in historic work has grown to a respectable level. Museums are collecting them and even displaying the work. When something so ephemeral and obscure returns to life, it sends out rays of hope.
The Jazz Age may be gone, but its spirit is alive. Revolutions always begin underground, where they can stay hidden for years, gathering strength below. The zine revolution is once again percolating, searching for air. It comes at a time when resistance is most needed.
Alison Knowles
New York,
le 17 janvier 2015
Lorsque j’ai rédigé ma thèse en recherche création sur l’édition comme pratique artistique alternative, je suis parti de ma propre expérience pour travailler sur une définition de l’artiste éditeur. En prenant un certain nombre d’œuvres d’art et d’artistes comme exemple, il y avait une figure historique que je considérais comme le paradigme de ce que pouvait être un artiste éditeur : Dick Higgins et sa maison d’édition Something Else Press. Le 17 janvier 2015 [l’anniversaire de l’art selon Robert Filliou], j’ai eu la chance de rendre visite à sa veuve, la légendaire artiste et performeuse Alison Knowles dans son appartement de Soho. Dans un beau rayon de soleil d’hiver, elle m’a montré l’édition des Cœurs Volants qu’elle a réalisée en collaboration avec Marcel Duchamp. Elle m’a fait écouter des sons produits par des jouets de sa collection et par les œuvres en lin qu’elle réalise. Puis nous nous sommes assis pour que je puisse la filmer et l’interroger sur l’histoire de Something Else Press, de son point de vue.
Eh bien, de mon point de vue, j’étais une peintre. Je me suis lentement rendu compte que, peut-être comme je connaissais Dick, j’étais plus intéressée par la publication de livres et d’idées que par l’expressionnisme abstrait. Pour moi, ce que Dick a fait, c’est d’avoir l’audace et le culot de prendre l’argent de sa famille et de publier les livres d’artistes totalement inconnus. Dick a pu se maintenir pendant cinq ans, sans aucune subvention, grâce au soutien de sa famille, jusqu’à ce qu’ils disent : « Ça suffit, ces livres n’ont aucun sens pour nous. » Maintenant, tout le monde connait Robert Filliou ou Emmett Williams, mais à l’époque, ces personnes avaient notre âge ou un peu plus. Il a donc décidé d’écrire, mais aussi de soutenir la culture telle qu’il souhaitait qu’elle soit guidée, c’est-à-dire dans une direction essentiellement antagoniste à l’expressionnisme abstrait qui, comme on sait, avait complètement pris le dessus non seulement sur la peinture et l’art, mais aussi sur le monde de l’écrit. Si vous déversiez vos tripes, sang et eau sur le papier, vous étiez un artiste. Il se présentait comme un jeune intellectuel prêt à s’opposer à la culture de l’époque.
Vous avez mentionné précédemment que lorsque vous organisiez les événements Fluxus et publiiez ces livres, vous ne pensiez pas nécessairement à cela comme à de l’art ? Ou était-ce différent pour les livres ?
Je pense que c’était secondaire par rapport à mon désir de communiquer par n’importe quel médium. Je regardais autour de moi et je trouvais très peu de choses qui m’intéressaient. C’est à travers les gens que je connaissais que j’ai été intéressée par l’art de la performance, qui était considéré comme une sorte d’option du théâtre, qui n’avait pas sa propre colonne vertébrale. Peut-être que la performance n’est plus aussi dynamique aujourd’hui, peut-être parce que nous avons tellement de médias disponibles sur Internet. Pour moi, il s’agissait d’un véritable contexte séparé de la peinture, et aussi grâce à mon père, qui était enseignant, qui m’a encouragée à m’exprimer en tant que femme, à une époque où pour une femme d’une quarantaine d’années, ce n’était pas tout à fait compris. J’ai le sentiment d’avoir eu une impulsion importante dans l’art de la performance ; j’étais à l’aise sur scène, je donnais des idées, je travaillais avec des gens. J’ai eu cette première impulsion quand j’ai pensé que des idées pouvaient être communiquées directement à des gens assis juste là. C’était bon pour un talk-show ou du théâtre, pas pour du « vrai art ». Alors quand je me tenais sur scène, que j’enlevais mes chaussures, que je décrivais tout à leur sujet et pourquoi je les aimais, c’était totalement hors sujet, les gens partaient ! Même chose pour la nourriture, on ne fait pas de soupe sur scène !
Y a-t-il quelque chose de féminin dans le type de nourriture que vous avez cuisiné ? Un artiste masculin aurait pu faire un barbecue sur scène, c’est beaucoup plus spectaculaire. Alors qu’une soupe ou une salade, c’est moins spectaculaire, vous ne pensez pas ?
Je pense que si un commissaire d’exposition acceptait que je fasse à manger sur scène, je proposais de faire une salade. Je travaillais avec ce qui était là ; parfois, il n’y avait pas de cuisine, juste un endroit où les gens prenaient le café. Il fallait tout apporter. Parfois, il y avait une cuisine complète pour se faire à déjeuner ; c’était toujours différent. Ce que je rencontrais avec l’idée de nourriture et d’art, parce que ce n’était pas considéré comme approprié.
Vous vous êtes donc concentrée sur des plats que vous pouviez faire sans cuisine ? Les gens les mangeaient-ils après ?
Toujours ! Je l’ai toujours fait pour le public. Je n’ai jamais fait deux ou trois bols pour les gens sur scène. Si je savais à l’avance qu’il y aurait 100 personnes, on trouvait de la laitue et des tomates. Le public devait s’asseoir là pendant qu’on découpait. Il y avait généralement un micro pour que je puisse annoncer ce qu’on faisait, avec quels aliments et pourquoi : que les tomates étaient un peu vertes, alors on n’en utiliserait qu’une partie. On commentait ce qui se passait.
Alors, que contient votre salade préférée ?
Ma salade préférée, c’est celle qui est endémique de la région. Dans certains endroits, vous n’avez que de la laitue iceberg, mais dans d’autres, vous avez toutes sortes de légumes verts merveilleux, des concombres, des scaroles… Vous seriez surpris, pour certaines personnes, une salade est juste une laitue iceberg avec un peu de vinaigrette. Pas pour moi. Alors j’essaie d’utiliser le public autant que possible. Pour se servir, ils devaient venir à l’avant, je la servais et ils prenaient le saladier. Ou bien ils se servaient individuellement, pour briser la distance entre le public et l’action, qui, je pense, avait été établie par des années de théâtre. J’étais intéressée par le fait que les gens prennent part à ce qui se passe, c’est une chose que Fluxus m’a apporté.
Le plus important pour vous à l’époque était donc de communiquer de nouvelles idées et de les expérimenter ?
Oh oui, pour communiquer, mais j’ai essayé de les laisser dire ce qu’ils faisaient. C’est pourquoi j’aime aussi le terme action artistique. Elle implique qu’on pourrait faire quelque chose qui n’est pas une performance, comme aller chercher un café. L’effort consiste à amener les gens à se préoccuper de ce qu’ils font, plutôt que de ce que fait un artiste. Que faites-vous dans votre cuisine ? Que faites-vous pour que votre maison soit belle ou que votre corps soit intéressant ? Il s’agit de vous et de votre façon d’être au monde. Pas de la façon dont le monde se retourne contre vous.
Si l’idée était de communiquer, les livres que Dick éditait étaient le véhicule parfait pour cela ?
Dick n’était pas un communicant ou un performeur. C’était un merveilleux penseur, écrivain, mais face aux gens, il devenait soudainement étroit et dictatorial. Il pensait qu’il devait vous apprendre quelque chose. Je pense que ça a à voir avec cette terrible école privée qu’il a fréquentée. Avec une ou deux personnes, il était bien, mais en tant que professeur, ça n’a pas marché. On était à CalArts ensemble, mais il a fini par avoir très peu de cours là où il vivait. Je vivais avec quelqu’un d’autre à l’époque et j’allais à CalArts pour rencontrer quarante, cinquante personnes, mais il ne pouvait pas gérer cela. C’est normal, chacun a des capacités différentes. Il était beaucoup plus intellectuel que moi et avait lu tellement de choses merveilleuses.
Il y avait donc une culture du livre qu’il exprimait à travers les livres magnifiquement réalisés qu’il publiait ?
Quelque chose comme Internet ou une affiche ne lui suffirait pas. Il fallait qu’il y ait un livre. Vous ne pouvez pas imaginer ce qu’il a dû endurer avec sa famille pour pouvoir faire de l’édition son métier. Son père dirigeait une entreprise sidérurgique et il n’allait pas soutenir ça. C’était un peu le mouton noir de la famille.
Il a donc financé les livres avec l’argent de la famille jusqu’à…
…ce que sa part de l’argent de la famille ait disparu. Puis il y a eu de bonnes années, je travaillais dans une entreprise de graphisme, et il travaillait dans une imprimerie dans le même bâtiment sur Broadway. C’était bien, on avait un petit revenu. On avait deux filles à l’école. En ce qui me concerne, s’éloigner de la famille a été une bonne chose. J’ai compris qu’il n’allait pas reprendre l’entreprise sidérurgique ; il n’allait pas être celui qu’ils pensaient. Il a continué sa route.
À ce moment-là, la fabrication des livres était sa principale activité ?
Oui, j’ai une douzaine de tableaux de Dick Higgins rangés au-dessus de mon lit, je ne sais pas quoi en faire ! Ma fille trouvera bien une solution. Nous avons tous essayé d’écrire et de peindre, les portes étaient ouvertes pour la performance à cette époque.
Ses activités d’édition étaient-elles considérées comme une pratique artistique par lui ou par d’autres artistes à l’époque ?
Je pense que la peinture et la sculpture étaient encore les activités artistiques dominantes, alors que l’édition était réservée aux écrivains et aux penseurs, mais elles commençaient à se chevaucher beaucoup. Vous pouviez être une peintre qui écrit aussi un journal intime. Maintenant, bien sûr, c’est un champ ouvert. Si j’ai une idée en tant que peintre, je trouverai probablement un endroit pour mettre des peintures. [Rires]
Cette superposition de différents médiums est ce qu’il a théorisé par la suite, avec le diagramme Intermedia ?
Pour moi, c’est sa plus grande contribution. Pas seulement en créant le concept, mais en l’appuyant avec différents artistes et son propre travail. Parce que quand nous sommes arrivés, le grand artiste faisait une seule chose, pas une variété.
Considérerait-il son activité éditoriale comme intermedia ? Comme c’était imprimé, distribué et même performé…
Comme une partie de son intermedia, oui. Comme je l’ai dit, il peignait aussi, mais il faisait aussi des interviews ; c’était un homme très intelligent. Il aimait beaucoup parler, mais lorsqu’il a essayé d’enseigner, ça n’a pas vraiment fonctionné pour lui. Je pense que son relationnel avec les gens n’était pas aussi facile qu’il ne l’est pour beaucoup de gens.
Qu’est-ce que ça signifiait pour vous de publier un livre chez Something Else Press, quels étaient les retours ?
Il avait toujours une table au salon du livre, il parlait aux gens toute la journée. Il avait toujours une chaise pour les gens qui voulaient parler à Dick Higgins. Les livres se vendaient sur la table, les foires du livre étaient merveilleuses.
C’était à quel salon du livre ?
Le Salon du livre de New York, ça s’est passé dans différents endroits de la ville au fil des ans. Je ne sais pas si ça existe encore.
Contrairement à la New York Art Book Fair, il s’agissait donc d’une foire de livre généraliste ?
Je dirais que la nature de ses livres n’était pas ordinaire, vous ne pouviez pas les avoir sur une table à côté d’un roman par exemple. Les gens en entendaient parler dans la presse, trouvaient ça intéressant pour le côté avant-garde, de Kaprow ou d’autres personnes que nous publiions. Des personnes spécifiques qui en avaient entendu parler venaient nous voir. Ce n’était pas une maison d’édition à grand succès, mais on s’en sortait.
Mais les visiteurs de ce salon de livre généraliste devaient trouver ces livres plutôt étranges ?
Parfois, je m’asseyais au salon du livre. Il aimait que je sois là parce que j’aimais parler aux gens, je pouvais lire un extrait d’un livre par exemple. J’aimais vendre des livres à la table. Je me demande si ce genre de foires aux livres existe encore.
En tant qu’artiste éditeur, c’est le moyen que je préfère pour diffuser mon travail.
Petit à petit, il a pu s’éloigner de la famille et de la pression familiale, pour être sa propre personne, son propre éditeur.
Mais cela signifiait-il la fin de l’édition pour lui ?
Il avait dépensé tout l’argent, mais quel meilleur moyen de dépenser l’argent de sa famille que de faire ce qu’on veut faire ? C’est ce que je pense.
Pouvez-vous me parler de la Great Bear Pamphlet Series et de la façon dont elle peut être publiée ?
Oui, je pense qu’une chose, c’était la capacité financière de faire ces petits pamphlets. Je ne pense pas qu’ils soient sortis en tant que série complète au début. Peut-être que ceux d’Allen ou les miens ont été publiés individuellement, mais lorsqu’il y a eu suffisamment d’intérêt, Dick a publié la série complète. Je pense que c’est l’une de ses principales contributions. Certains d’entre eux sont géniaux. Quand je vais dans une école, par exemple, je m’assois avec des gens qui veulent faire des performances, alors je leur donne ma brochure, ils regardent les différentes idées et trouvent ce qui pourrait être fait dans les deux prochains jours et qui serait intéressant.
Ils ont donc été conçus comme des partitions de musique que les gens peuvent activer ?
Il y avait des gens autour de nous qui avaient des idées et pour Dick, son rôle d’éditeur était de faire en sorte que leurs idées soient imprimées. C’était aussi simple que ça. Il invitait quelqu’un à rassembler 12 ou 15 idées, et il les publiait. Mais encore une fois, c’est grâce à sa famille qu’il pouvait faire cela. Nous avions chacun un emploi, mais c’était des emplois à temps partiel, 10$ de l’heure environ. C’était suffisant pour payer le loyer. Je pense qu’un travail à plein temps, pour un artiste, c’est très difficile.
New York,
January 17th, 2015
When I wrote my practice-based PhD dissertation on Publishing as an Alternative Artistic Practice, I started with my own experience to work on a definition of the artist publisher. Taking a number of artworks and artists as an example, there was an historical figure that I considered to be the paradigm of what an artist publisher could be: Dick Higgins and his imprint Something Else Press. On January 17th, 2015 [Art’s birthday, according to Robert Filliou], I had the privilege to visit his widow and amazing performance artist Alison Knowles in her Soho apartment. In a beautiful ray of winter sunlight, she showed me the edition of “Les Cœurs Volants” that she did in collaboration with Marcel Duchamp. She made me listen to sounds produced by toys from her collection and flax works that she made. But eventually we sat down so I could film her and ask her about the history of Something Else Press, from her point of view.
Well, from my point of view, I was a painter. I slowly realised that, perhaps as I knew Dick, I was more interested in publishing books and ideas than in painting abstract expressionist works. What Dick did, for me, was to have the chutzpah and the nerve to take his family money and publish the books of artists that were completely unknown. Dick was able to maintain it for five years, without any grants, with the support of his family, until they said, “This is enough; these books don’t make any sense to us.” Now we all know Robert Filliou or Emmett Williams, but back then those people were our age or a little older. So he decided to do his writing, but also to support culture as he wished to have it guided, that meant essentially antagonistic to abstract expressionism, which, as one could only understand, had completely taken over not only painting and art but also the world of writing. If you would pour your heart out, blood and water all over the paper, you were an artist. He stood as a young intellectual willing to stake his points against the culture of the time.
You mentioned earlier that while you were doing the Fluxus events and publishing these books, you weren’t necessarily thinking of this as art? Or was it different for the books?
I think that was secondary to my desire to communicate through whatever medium. I looked around, and I found very little that was engaging me. It was through the people that I knew that I was interested in, say performance art, which was considered to be some sort of option of theatre that didn’t have its own backbone. Maybe performance art is not so vibrant today, maybe because we have so much media available on the internet. For me, it was a real context apart from painting, and also because of my background with my father, who was a teacher, that encouraged me to speak as a woman. In these times, in her forties, it was not quite understood. I feel I had an important push in performance art; I was comfortable on stage, giving ideas, and working with people. I had that early impetus to think of ideas as being directly communicated to people sitting right there. This was for a talk show or theatre; it wasn’t for “real art.” So when I would stand on the stage, take off my shoes, and describe all about them and why I loved them—it was totally off the wall—people would leave! Same with food; you don’t make a soup on stage!
Is there something feminine in the type of food that you cooked? A male artist might have done a barbecue on stage; it’s much more spectacular when a soup or a salad might be less spectacular, don’t you think?
I think if a curator agreed to have me make the food on the stage, I would suggest that I make a salad. I worked with whatever was there; sometimes there was no kitchen, just a place where people had coffee. Everything had to be brought in. Sometimes there was a full luncheon kitchen; it was always different. What I would meet with the idea of food and art, because it was not considered appropriate.
So you concentrated on meals that you could make without a kitchen? Would people eat it after?
Always! I always made it for the audience. I never made two or three bowls for the people on the stage. If I found out beforehand that there would be 100 people, we would find lettuce and tomatoes, and the audience had to sit there while we chopped. There is usually a microphone so I could announce what we were doing, with what food, and why: that tomatoes were a little green, so we would only use part of them. We would discuss what was going on.
So what does your favourite salad contain?
The favourite salad was the indigenous food of the area. Some places you have only iceberg lettuce, but in other places you have all kinds of wonderful greens, cucumbers, escaroles… You would be surprised. For some people, a salad is just iceberg lettuce with a little dressing. Not for me. Then I would try to use the audience as much as possible. To serve it, they would have to come to the front; I would dish it out, and they would take the bowl. Or they would take it individually to break down the distance between the audience and the action, which I think had been so set up by years of theatre. I was interested in people taking part in what is going on, which is something Fluxus gave me.
So what was most important for you at the time was to communicate new ideas and experiment with them?
Oh yes, to communicate, but I tried to let them say what they were doing. That is why I also like the phrase “action art.” It implies that you might do something that is not a performance, like get your coffee. The effort is to get people to be concerned about what they are doing, instead of what an artist is doing. What are you doing in your kitchen? What are you doing to make your house look good or your body look interesting? It is about you and how you are in the world. Not how the world kicks back on you so much.
If the idea was to communicate, were the books that Dick published the perfect vessel for that?
Dick was not a communicator or a performer. He was a wonderful thinker, writer, but when faced with people, he suddenly became tight and dictatorial. He felt he had to teach you something. I think it had to do with that terrible private school he went to. With one or two people, he was ok, but as a teacher, it didn’t work out very well. We were at CalArts together, but he finally ended up having very few classes where he was living. I was living with someone else at the time and going to CalArts to meet forty, fifty people, but he couldn’t manage that. It’s fine; everybody has a different ability. He was far more of an intellectual than I was and had such a wonderful background in his reading.
So there was a culture of books that he expressed through the beautifully made books that he published?
Something like the Internet or putting ideas out as a broadside wouldn’t be enough for him. He had to have a book. You can’t believe what he had to go through with his family to put out books as his endeavour. His father ran a steel company, and he wasn’t gonna do that. He was sort of the black sheep of the family.
So he financed the books with the family money until…
…his part of the family money was gone. Then there were good years; I worked at a graphics company, and he worked for an offset company in the same building on Broadway. It was nice; we had a little income. We had two girls in school. As far as I am concerned, the departure from the family was a good thing. I realised he wasn’t going to take over the steel company; he was not going to be who they thought. He sort of left them behind.
At that moment, making the books was his main activity?
Yes, I have about a dozen paintings by Dick Higgins stored above my bed, I don’t know what to do with them! My daughter will figure something out. We all tried writing and painting, performing; doors were open at that time
Was his publishing activity considered an art practice by him or other artists at that time?
I think painting and sculpting were still the dominant art endeavours when publishing was for writers and thinkers, but it was starting to overlap a lot. You could be a painter who also writes a diary. Now of course, it is an open field pretty much. If I had an idea as a painter, I would probably find a place to put my paintings. (Laughter)
This overlapping of different mediums is what he theorised afterwards with the Intermedia chart?
To me, it is his greatest contribution. Not just creating the concept but backing it up with different artists and his own work. Because when we came in, the great artist did one thing, not any variety.
Would he consider his publishing as intermedia? As it was printed and distributed, even performed…
Part of his intermedia, yes. As I said, he was also painting but also doing interviews; he was a very smart man. He liked to talk a lot, but when he tried teaching, it didn’t really work very well for him. I think his engagement with people was not as easy as it is for many people.
What did it mean for you to publish a book with Something Else Press? What was the feedback?
He always had a table at the book fair, talking to people all day. He always had a chair for people who wanted to talk to Dick Higgins. Books were selling over the table, and the book fairs were wonderful.
Which book fair was that?
The New York Book Fair was held in different places in the city over the years. I don’t know if it still exists.
So unlike the New York Art Book Fair, it was a general book fair?
I would say the nature of the books wasn’t everyday, you couldn’t have them on the table next to a novel, for example. People would hear about the press and find it interesting because of the avant-garde, Kaprow or other people that we were publishing. Specific people who heard about it came to us. It was never a hugely successful press, but we did okay.
But the visitors to this generalist book fair must have found those books rather intriguing?
Sometimes, I would sit at the book fairs. He liked to have me there because I enjoyed talking to people, so I could read part of a book, for example. I enjoyed selling books off the table. I wonder if those kinds of book fairs still exist.
As an artist publisher, it is my favourite way to distribute my work.
Gradually, he was able to depart from the family and the pressure of the family, to be his own person, his own publisher.
But did it mean the end of publishing for him?
He spent all the money, but what better way to spend your family money than doing what you want to do? That’s what I think.
Can you tell me a bit about the Great Bear Pamphlet series and how it came to be published?
Right, I think one thing was the financial ability to make these little pamphlets. I don’t think they came out as a full set in the beginning. Maybe Allen’s or mine were published individually, but when there was enough interest, Dick came out with the full set. I think it is one of his major contributions; some of them are great. When I go to a school, for instance, I sit with people that want to do performance, so I hand them out the pamphlet. They look through different ideas and figure out what could be done in the next two days that would be interesting.
So they were really conceived like music scores that people could activate?
There were people involved with the press who had ideas, and for Dick, his role as a publisher was to get their ideas into print. It was as simple as that. He could invite someone to put together 12 or 15 ideas, and he would publish them. But again, it was thanks to his family that he could do this. We each had a job, but they were part-time jobs, 10$ an hour or so. It was enough to pay the rent. I think full-time work for an artist is very difficult.
Fehras Publishing Practice
Berlin,
le 14 décembre 2015
Il semblait important de mentionner le travail de Fehras Publishing Practices dans le numéro berlinois d’ARTZINES, même si leurs publications ne sont pas ce que l’on considère habituellement comme des zines. FPP est un collectif d’artistes, une maison d’édition et un artist-run space établi à Berlin en 2015, et leur travail est très représentatif des défis auxquels l’Allemagne et le monde ont été confrontés depuis le début de la guerre syrienne. En effet, les trois fondateurs de FPP, Kenan Darwich, Omar Nicolas et Sami Rustom, sont nés dans les trois grandes villes de Syrie, Damas, Homs et Alep, aujourd’hui tristement célèbres pour les atrocités qui y ont été commises. Cependant, les trois Syriens ne sont pas des réfugiés et ils refusent d’être définis par ce qui se passe dans leur pays. Ils sont venus étudier en Allemagne avant la guerre, et deux d’entre eux ont étudié à l’école d’art Muthesius, dans le meilleur master de typographie et de conception de livres en Allemagne – c’est pourquoi ils en savent beaucoup trop pour faire des zines DIY.
Les deux publications qu’ils avaient produites lorsque je les ai rencontrés en 2015 sont bien trop jolies et design pour être des fanzines d’artistes ou artzines, même s’il s’agit de publications d’artistes autoéditées. La première, intitulée Call for applications (Appel à candidatures), est signée d’une agence fictive appelée The Syrian Association for Cultural Support (Agence syrienne pour le soutien culturel). Elle ressemble à une enquête avec des questions en arabe et en anglais et aborde explicitement les défis auxquels les membres de FPP sont confrontés en tant qu’artistes syriens. “Quel rôle les intellectuels jouent-ils en temps de crise ? Comment les changements politiques et sociaux affectent-ils les pratiques culturelles ? Et comment les situations de crise marquent-elles les identités culturelles ?” Ce sont quelques-unes des questions qu’ils adressent à leurs lecteurs parce qu’ils n’ont pas de réponses et qu’ils veulent ouvrir un débat. Les questions ont été préparées avec huit artistes et producteurs culturels qui composent l’Association syrienne pour le soutien culturel.
La deuxième publication, When the Library Was Stolen est l’ébauche d’un livre qui sera publié en 2018. Elle raconte comment la bibliothèque de l’auteur et romancier Abd Al-Rahman Munif (1933-2004) a été pillée dans sa résidence de Damas. La publication est un début dans le processus de documentation des 10 000 livres restants dans la bibliothèque. Elle replace également le cambriolage dans le contexte culturel dans lequel Munif a écrit et publié son œuvre.
Cette publication fait partie de la série des disparitions (Series of disappearances), l’une des quatre lignes de travail du collectif, avec la série des termes institutionnels (Series of institutional terms), la série des écoutes (Series of listening) et l’Atlas. Chacune d’entre elles documente, par le biais de publications et d’expositions, un aspect différent de la crise culturelle en cours au Moyen-Orient et dans le monde arabe. Mais même s’ils essaient de rester optimistes et de faire ce qu’ils pensent devoir faire, leur tâche est difficile, lorsque la culture considérée comme acquise est constamment menacée, attaquée et détruite.
Berlin,
December 14th, 2015
It felt important to mention the work of Fehras Publishing Practices in the Berlin issue of ARTZINES, even if their publications are not what you would usually consider as zines. FPP is an artist collective, a publishing house, and a project space established in Berlin in 2015, and their work is very representative of the challenges that Germany and the world have faced since the beginning of the Syrian war. Indeed, the three founders of FPP, Kenan Darwich, Omar Nicolas, and Sami Rustom, were born in the three major cities of Syria, Damascus, Homs, and Aleppo, which are now infamous for the atrocities that have been committed there. However, the three Syrians are not refugees, and they refuse to be defined by what is happening in their country. They came to study in Germany before the war; two of them studied at the Muthesius Art School, which has the best typography and book design master’s degree in Germany—that is why they know way too much to make zines.
The two publications they produced when I met them in 2015 are far too pretty and designed to be art zines, even if they are self-published artist publications. The first one, titled “Call for Applications,” is signed by a fictional agency called The Syrian Association for Cultural Support. It is made to look like a survey with questions in Arabic and English and addresses explicitly the challenges they face as Syrian artists. “Which role do intellectuals play in times of crisis? How do political and social changes affect cultural practices? And how do situations of crisis emboss cultural identities?” These are some of the questions they address to their readers because they don’t have any answers and want to open a debate. The questions were prepared with eight artists and cultural producers that compose the Syrian Association for Cultural Support.
The second publication, When the Library Was Stolen is the draft of a book to be published in 2018. It tells how the library of the author and novelist Abd Al-Rahman Munif (1933–2004) was looted in his residence in Damascus. The publication is a start in the process of documenting the 10.000 remaining books in the library. It also replaces the burglary in the cultural context in which Munif wrote and published his work.
This publication is part of the Series of Disappearances, one of the four lines of works of the collective, along with the Series of institutional terms, the Series of listening, and the Atlas. Each of them documents, through publications and exhibitions, a different aspect of the on-going cultural crisis in the Middle East and Arab world. But even if they try to remain optimistic and do what they feel they must do, their task is hard, when the culture that we have taken for granted is constantly threatened, attacked, and destroyed.
Olivier Nourisson
Sèvres,
le 21 avril 2015
La plupart des œuvres d’Olivier Nourisson sont des instruments pour observer le monde qu’il fabrique avec des matériaux de récupération trouvés dans des bennes à ordures. Ces œuvres sont généralement fonctionnelles, mais personne n’a été assez fou pour envisager d’aller sous l’eau dans son sous-marin en bois. Au lieu de cela, Nourisson a placé le sous-marin anti-Aufklärung au centre du salon d’auto-édition du même nom qu’il a créé. Le premier Salon de l’auto-édition anti-Aufklärung a été organisé à la Générale en Manufacture, un squat à Sèvres près de Paris, en mars 2015 et s’est poursuivi pendant 4 autres années au Point Éphémère à Paris.
Placé sur un piédestal tournant dans une pièce remplie de publications sur des tables, le sous-marin devient un instrument pour découvrir les profondeurs du monde de l’autoédition. À travers cette installation monumentale, mais aussi des performances et des lectures, le public est invité à découvrir les joyaux du monde de l’autoédition sortis tout droit des abysses que les puissants projecteurs ne peuvent atteindre. Les murmures de la foule sont parfois interrompus par des performances et des voix virulentes. Conçu comme une exposition plutôt qu’un alignement de livres sur des tables, l’équipe du salon encourage les auto-éditeurs invités à envahir les murs avec leurs publications afin de remplir tout l’espace.
Nourisson a commencé à faire des zines au début des années 1980, alors qu’il était un jeune artiste en herbe. Il était déjà dégoûté par le monde de l’art et a créé Fact’Art et Has Been, deux faux magazines d’art se moquant des dernières tendances. Dans De l’art moderne chez vous, il parodie les guides de bricolage et explique comment réaliser son propre chef-d’œuvre d’art moderne. En 1990, il crée l’hilarant SPLATCH, le premier magazine entièrement coloré aux crayons de couleur.
En 1998, Nourisson commence à publier un autre type de zine à Montréal. Dans le premier numéro de Slash Zone, il avertit le lecteur : « Le format, la mise en page, la typographie, les numéros et les images de ce magazine ont été conçus, dans leur entirté [sic], par une machine dans le seul but de séduire un maximum d’occidentaux. »
Tu as créé le salon Anti-Aufklärung récemment, et je me demandais pourquoi ce nom. Il me semble que ça vient d’Adorno dans La Dialectique de la raison. Pourquoi est-ce que ça t’a intéressé ?
Alors, ce qui m’intéresse dans les Allemands de cette époque-là, des années 1930-40, c’est leur lucidité vis-à-vis du monde dans lequel ils sont. Et puis, à savoir que toute la philosophie que nos générations ont bouffée vient quand même largement de là, en passant par tout le structuralisme. Et donc, à un moment donné, Adorno parle d’anti-Aufklärung, c’est « anti-lumière », et il dit : ce que le siècle des Lumières nous avait promis, c’est-à-dire l’émancipation de l’homme par la culture, en fait, c’est pas vrai, ça ne marche pas et ça fait l’effet inverse. Ça fait « anti-lumière ». Ca fait anti-Aufklärung. Et comme je travaille beaucoup autour des idées d’aliénation. Qui est-ce qui aliène l’homme, notamment à travers les rapports de pouvoir aussi qu’il peut y avoir. Et donc j’avais commencé à faire des choses, des objets qui auraient pu être des objets d’observation, pour observer. Il y a eu des observatoires astronomiques, il y a eu une barque pour aller observer le chantier de l’île Seguin, pour voir l’avancée du Grand Paris. Et puis, je suis parti dans des idées d’aller explorer les abysses de la Seine avec un sous-marin, que j’ai appelé anti-Aufklärung, parce que je me suis dit : voilà, il va aller observer ce qu’il y a dans cette matière noire. Parce que je pense qu’il y aurait une histoire, une chose qui aurait un rapport avec l’inconscient collectif, qui se serait enfoui ou, dans tous les cas, qui se serait déposé dans le fond, dans une obscurité totale.
Et donc, dans la foire, ce sous-marin était présent physiquement, et il représentait ça.
Donc, le sous-marin était surélevé sur un socle qui tourne très lentement. Pratiquement comme un phare qui passerait au-dessus des têtes des gens et nous qui circulions en-dessous du sous-marin au milieu de toute cette vie avec sa production. C’est comme si on était les dépôts qu’il y aurait en dessous de l’eau, dans les abysses, dans l’obscurité. Qu’est-ce qui se passe dans cette obscurité ? Et dans ces productions, on voit l’autre côté, comment dire… le visible. Enfin, on voit les formes. Il y aurait comme si…
Sèvres,
21 April, 2015
Most of Nourisson’s artworks are instruments to observe the world that he makes with scrap material found in dumpsters. These artworks are usually functional, but nobody has been crazy enough to consider going under water in his wooden submarine. Instead, Nourisson placed the “anti-Aufklärung” submarine at the centre of the self-publishing fair of the same name, which he created. The first Salon “anti-Aufklärung” was organised at the Générale en Manufacture, a squat in Sèvres near Paris, in March 2015 and continued for 4 more years at Le Point Éphémère in Paris.
Placed on a rotating pedestal in a room full of publications on tables, the submarine becomes an instrument to discover the depths of the self-publishing world. Through this monumental installation, as well as performances and readings, the public is invited to discover the gems of the self-publishing world pulled straight out of the abyss that powerful spotlights cannot reach. Sometimes the murmurs of the crowd are interrupted by performances and virulent voices. Designed as an exhibition rather than an alignment of books on tables, the salon’s team encourages the invited self-publishers to invade the walls with their publications in order to fill the entire space.
Nourisson started making zines in the early 1980s, when he was a young, aspiring artist. He was already disgusted by the art world and created Fact’Art and Has Been, two faux art magazines making fun of the latest trends. In De l’art moderne chez vous he parodied DIY guides and explained how to make your own modern art masterpiece. In 1990, he created the hilarious SPLATCH, the first magazine entirely coloured with pencils.
In 1998, Nourisson started publishing another kind of zine in Montréal. In the first issue of Slash Zone, he warns the reader: “The format, the layout, the typography, the issues, and the images in this magazine were conceived, in their entrety [sic], by a machine in the sole purpose of seducing as many westerners as possible.”
You created the Anti-Aufklärung fair recently, and I was wondering why this text. It seems to me that it comes from Adorno in The Dialectic of Reason. And why did it interest you?
Well, what interests me about the Germans of that period, of the 1930s and 1940s, is their lucidity with regard to the world in which they live. And then, to know that all the philosophy that our generations have eaten up comes largely from there, through structuralism. And so, at one point, Adorno speaks of anti-Aufklärung, which means “anti-light,” and he says: What the Enlightenment promised us, meaning the emancipation of man through culture, is in fact not true; it doesn’t work, and it has the opposite effect. It’s “anti-light”. It’s anti-Aufklärung. And as I work a lot around the idea of alienation. What alienates us, particularly through the power relationships that can exist. And so I started to make things—objects that can be used as objects of observation—to observe. I made astronomical observatories and also a boat to go and observe the construction site of the Ile Seguin and see the progress of “Le Grand Paris.” And then I had the idea of exploring the abysses of the Seine with a submarine, which I called anti-Aufklärung, because I said to myself: I will use it to go and observe what is in this dark matter. Because I thought that there would be a story, something that could relate to the collective unconscious, that would be buried, or, in that case, that would have settled at the bottom, in total darkness.
And so in the fair, this submarine was physically present, and it represented that.
So there it was; in fact, the submarine was raised on a pedestal that was rotating very slowly like a lighthouse, passing over people’s heads. And, in fact, we, who were circulating all this life with its production, were below the submarine. It’s as if we were the sediments that would have settled under the water, in the abyss, in the darkness. What happens in this darkness? And I think that in our production, OK, we only see the side, how to say … the visible side. I mean, we only see the shapes. It’s as if…
Vincent Simon
Paris,
le 22 décembre 2015
Lorsque j’ai interviewé AA Bronson, je lui ai demandé qui je devrais interviewer. Il a surtout mentionné Vincent Simon et le travail qu’il faisait en ce moment avec Septembre éditions. Il avait en effet publié un zine et un livre d’artiste d’AA Bronson ainsi que toute une série de zines surdimensionnés intitulés Gayhouse. Après cette interview, Vincent Simon a créé le Salon du Livre des Assises de Paris avec Vincent P. alias Mahieddine Bachtarzi. Ce dernier ayant décidé de passer à autre chose, Vincent Simon gère désormais le salon seul.
Bonjour, peux-tu commencer par te présenter, nous dire qui tu es ?
Je m’appelle Vincent Simon, je suis, disons, un éditeur de livres d’art qui travaille et vit à Paris. Je dirige une maison d’édition indépendante de livres d’art appelée Septembre éditions, que j’ai créée en 2006. J’ai commencé à faire des publications vers 2001-2002 lorsque j’ai créé un fanzine queer appelé Chico. C’était mon imitation du papier avec Xerox et des choses comme ça.
Peux-tu nous parler de tes publications ? Quel genre de matériel peut-on y trouver ?
Lorsque je publiais ce fanzine, j’ai commencé à travailler avec des artistes. Et j’ai découvert que c’était quelque chose de très excitant de faire des publications avec des artistes. C’est pourquoi j’ai créé ce métier d’éditeur en 2006, car je voulais travailler sur des projets spécifiquement conçus en collaboration avec un artiste. J’ai donc commencé à faire des livres monographiques et des livres d’artistes. En gros, cela fait 10 ans que je publie des livres créés en collaboration avec des artistes visuels.
Pourquoi fais-tu cela ? Quel est ton intérêt pour l’édition indépendante et pour te publier toi-même ?
Je m’intéresse à l’art et surtout aux éditions et à l’art publié. Par exemple, j’aime beaucoup les cartes postales, parce que tu as le nom, le message, la création, mais c’est tellement décontracté et facile à utiliser. Mais la raison pour laquelle je fais de l’édition est que je ne suis pas tellement intéressé par l’unicité de l’œuvre d’art. Je suis plus intéressé par la série, la publication des œuvres d’art.
Pourquoi tes publications ont-elles ce format spécifique ?
Ok, en 2009, j’ai décidé de créer une sorte de publication gay que j’ai décidé d’appeler Gayhouse. Parce que c’était l’époque où beaucoup de gens étaient inspirés par Butt, le soi-disant fanzine néerlandais, qui est vraiment génial. Mais la plupart des gens qui étaient inspirés par Butt faisaient des choses censées être post-gay ou post-identité ou je ne sais pas. Et je me disais : « C’est vraiment n’importe quoi. Je veux faire quelque chose, mais vraiment exagérément gay ». Et j’ai décidé de créer un magazine où je ne serais pas rédacteur en chef, mais juste un éditeur. J’inviterais un artiste à réaliser un numéro du magazine comme une sorte de livre d’artiste. C’est ainsi que j’ai choisi ce format de magazine, qui ressemble davantage à un livre d’artiste, un projet étrange et spécifique d’un artiste.
Nous sommes ici à Montparnasse au Select, peux-tu me dire pourquoi tu as choisi cet endroit ?
Je crois que la première fois que j’ai entendu parler de cet endroit, c’était quand je vivais à Bordeaux. Il y avait une émission politique sur la radio publique française qui se déroulait au Select. J’aime la dimension exclusive de ce nom. Il n’a pas été pris par le commerce mondial. Il a aussi une histoire particulière, car il existe depuis les années 1920 ou quelque chose comme ça. Léon Trotsky avait l’habitude de venir ici lorsqu’il vivait à Paris dans les années 1910. Marguerite Duras était aussi une familière de cet endroit.
Super Merci beaucoup Vincent.
Merci à toi.
Au début du projet, je pensais que personne ne regarderait une vidéo de plus de 5 min, je continuais donc le dialogue hors caméra en enregistrant juste l’audio. Les échanges s’en trouvaient parfois libérés de la raideur qu’on peut avoir lorsqu’on pointe une caméra sur vous.
Et du coup, AA tu l’as rencontré comment ?
Eh bien, quand on a fait ça. Je voulais créer une publication gay indépendante et j’avais découvert, grâce à Tom de Pékin, la première édition de Queer Zines, c’était avant 2009. Je crois que j’ai dû acheter le bouquin avant de monter ce projet et de contacter AA pour l’inviter.
D’accord, donc c’est en fait quand tu as vu Queer Zines ou peut-être que tu connaissais son travail avant ?
Oui, je connaissais ça, mais très peu. J’avais entendu parler de General Idea, c’était assez drôle, car pour moi, c’était très très vague. Dans le travail de General Idea, je connaissais juste les AIDS Paintings et le fait qu’ils avaient publié un magazine qui s’appelait FILE.
Et c’était avant la rétrospective qu’il y a eue à Paris ?
Oui, bien sûr, car j’ai pris contact avec lui en 2009. Et j’avais vu son exposition chez Frédéric Giroux. En 2007, il y avait eu une exposition du travail de AA Bronson chez Frédéric Giroux. Je suis allé là-bas et j’ai découvert son travail, et je connaissais par ouïe dire General Idea et AA Bronson. Et donc, quand j’ai voulu faire un magazine gay indépendant, je me suis dit qu’évidemment, ça devait être AA Bronson qui fasse le premier numéro… CQFD, voilà. Du coup, j’ai fait un mail et on s’est rencontré.
Et donc, tu l’as plutôt rencontré après quand tu es allé à New York pour la foire ?
Non non, on s’est rencontré à Paris, car il se trouve qu’il venait à Paris pour travailler sur son projet d’expo au MAMVP.
D’accord, et ça se sont des photos qu’il prenait ?
Ça, ce sont des photos qu’il a faites l’été 2009 à Fire Island.
D’accord. C’est très drôle parce que ça ressemble beaucoup à ce qu’il poste sur Instagram, mais c’est pré-Instagram.
C’est pré-Instagram… En effet, c’est la première série des pieds de AA Bronson.
Oui, maintenant on en a tous les jours.
C’est très très beau. Je pense que quand on fait des choses, c’est normal d’être intéressé par ce que l’on fait.
Et d’être convaincu que c’est génial.
Dans une émission de France Culture qu’il y a eue il y a un an, un truc comme ça. Quelqu’un raconte Duras disant : « Regarde les mains négatives, c’est génial. » Et je comprends ça parce que tu fais quelque chose, car tu y crois, et si c’est réussi, tu le revois.
Et le deuxième, c’est quoi alors ?
Le deuxième, c’est celui de Elmgreen & Dragset.
D’accord, et sur le premier, il n’y a pas le titre Gayhouse.
Jamais, l’idée de départ c’était ça : un format A3, parce que je voulais un truc qui ne coutait pas trop cher, imprimé en offset, en noir & blanc, une vingtaine de pages, pas de couverture.
Mais une enveloppe pour pas que ça s’abime, c’est ça ?
Voilà, et puis zéro intervention de l’éditeur sur la publication. C’est-à-dire que la publication, c’est l’espace de l’artiste, et l’artiste fait exactement ce qu’il veut et l’éditeur n’inscrit aucune marque d’identification sur la publication. Du coup, les informations sont sur le sticker qui est sur le petit sac plastique.
D’accord, et là, c’est eux qui ont voulu mettre le titre ? Ils sont partis du titre de ta publication pour travailler ?
Oui, oui, ils l’avaient conçu comme ça et j’ai dit OK.
Et ils sont ensemble, eux ?
Ils l’ont été, mais maintenant, c’est un duo de travail. Et c’est absolument incroyable, car on ne se connaissait absolument pas et je leur écris. Ils ont organisé un photoshoot et c’était la première fois où des gens montaient un projet comme ça, assez ambitieux en terme de production. Et ils ont vraiment construit un photoshoot avec des modèles pour cette histoire que je considère vraiment comme un vaudeville gay. J’aime beaucoup.
D’accord, ça raconte une sorte d’histoire, c’est ça ?
Oui, ça raconte vraiment une histoire de gays, une histoire de ménage à trois qui forcément tourne au vinaigre en se laissant des mots très très amers.
Ah oui, c’est ça, les mots.
Oui, c’est très drôle.
D’accord, donc ça, c’est le deuxième ensuite.
Ensuite, il y avait celui de Georges Tony Stoll que j’aurais pu amener, mais je n’avais plus de demonstration copy. Ensuite, il y a eu William E. Jones, c’est le numéro 3.
Ça, je connais pas William E. Jones.
C’est quelqu’un de très très interessant, il fait des livres aussi. Là, il vient de publier un bouquin sur Boyd McDonalds, le créateur de Straight to Hell.
Ah si c’est pas lui qui a fait Gay Semiotics, qui était présenté à la New York Art Book Fair ?
Sans doute que son livre a été présenté à la New York Art Book Fair, puisque donc son bouquin sur Boyd McDonalds, c’est a Gay Guide to Cinema ou quelque chose comme ça, et son précédent bouquin, c’était Halsted Plays Himself, sur Fred Halsted, un réalisateur et producteur de porno gay à Los Angeles dans les années 1970.
Et donc il travaille principalement avec ?
Des documents d’archives.
Avec une démarche artistique derrière ou c’est un historien ?
Il fait un peu les deux, son travail artistique, c’est un travail de documentaliste et d’archiviste et d’historien aussi.
J’ai peut-être assisté à une conférence parce qu’il y avait un projet un peu dans ce genre là édité par PPP, où c’était un fond de photographie d’un photographe qui, dans les années 1970, allait photographier les mecs qui faisaient le tapin à Time Square et qui portaient des pantalons extrêmement moulants et où on voyait tout. Et ça ressemble un peu dans la démarche à ça.
Et donc, pour ce magazine, William a proposé un editing parmi les photos libres de droit de la Library of Congress à Washington, ce qui n’a l’air de rien. Il a fait une sélection et un editing de 50 images dans des centaines de milliers d’images. C’est juste hallucinant !
Oui, et puis avec l’idée de raconter quelque chose à travers ces images.
Avec ce truc très très bizarre, c’est que c’est une sorte d’histoire de la représentation masculine aux États-Unis au 19e ou 20e siècle telle qu’elle se transmet à travers la photographie. Et donc, c’est à la fois quelque chose qui raconte l’histoire de la représentation masculine, mais aussi qui raconte l’histoire des modes de vie masculins, de la vie des hommes dans des sociétés monogenrées. Puisqu’on est presque toujours dans des trucs où il n’y a que des hommes. William est un gars qui est très cultivé, très subtil. Et qui, je pense, est un très bon connaisseur de l’histoire de la masculinité et de l’histoire de l’homosexualité. Comment l’une et l’autre sont très liées.
Oui, c’est étonnant par rapport au reste… Alors ensuite c’est lequel ?
Ensuite, je pense qu’il y a dû y avoir le numéro de Elijah [Burgher].
D’accord donc le passage à la couleur.
Oui, parce que je trouvais que ça n’avait aucun intérêt de reproduire le travail d’Elijah en noir et blanc. Et donc j’ai trouvé cette formule de ne pas faire une quadrichromie, mais de faire une trichromie. Une transformation, un passage d’image quadri en trichromie, donc avec trois pantones, dont la gamme a été choisie en s’inspirant d’une série d’encre qu’Elijah a réalisée pour la publication… Et donc celui-ci a été fait en 2012.
C’est magnifique… Par contre, le lien à l’homosexualité est plus diffus. C’est plus une publication d’artiste.
Alors, il se trouve que le projet était une invitation personnelle. C’est-à-dire que les artistes invités à concevoir un numéro du Gayhouse ne sont pas invités à traiter de l’homosexualité comme d’un thème. Ils sont invités en tant qu’homosexuels à investir la revue comme un espace d’expression personnelle. Et donc, avec cette tension, vous en faites ce que vous voulez. Si vous voulez reproduire la liste de courses, bah vous reproduirez la liste de courses, car vous direz quelque chose de vous. En tant qu’homosexuel ou en tant que whatever.
Il y a des artistes pour qui ça joue une partie importante dans leur travail artistique et d’autres beaucoup moins, donc c’est sûr qu’ils ne vont pas se forcer à faire quelque chose qui ne leur ressemblerait pas… Et donc Gayhouse le titre, c’est par rapport au fait que justement tu leur demandes d’investir une forme comme si c’était une maison ?
Oui, il y a toute une histoire, parce qu’il y a un point de départ. Un moment, j’ai eu envie, je voulais faire une publication dans laquelle il y aurait des photographies des chambres des gays. Je trouvais ça extraordinaire, le fait que tu rencontres quelqu’un souvent via Internet, tu vas chez cette personne pour baiser et tu rentres dans sa chambre. Et rentrer dans la chambre de quelqu’un, c’est pénétrer quelque chose de l’ordre de l’intime. Et cette chambre est souvent un peu la même, tu vois ? C’est-à-dire qu’elle est toujours organisée pour le cul de la même façon. Et parfois, quand t’arrives chez quelqu’un qui a un peu plus les moyens que toi, t’as l’impression d’aller à l’hôtel, t’es là « waouh » avec les serviettes déjà prêtes dans la salle de bain. Moi, je trouvais ça merveilleux. Puis il y avait, au-delà de l’uniformité, le fait qu’elles sont quand même toutes différentes, car elles sont habitées par une personne.
Oui, donc il subsiste une personnalité.
Oui, de l’espace intime, et c’était l’idée de départ comme ça, et puis, bon j’ai travaillé et j’ai discuté notamment beaucoup avec Tom de Pékin, et puis je suis passé de la chambre à la maison, et de la maison au foyer. Parce que c’était un moment, en 2009, où ça commençait à devenir important, dans l’agenda politique gay, cette histoire de mariage et de l’adoption. Face à ceux qui s’affirmaient queer post-identitaire, qui voulaient se débarrasser de l’identité, car elle les embarrassait beaucoup. J’avais envie de dire, ce signifiant gay, c’est le signifiant sur lequel tout le monde se met d’accord. Ce sont deux personnes qui décident de vivre le domestique, le quotidien, l’amoureux, le sexuel avec des personnes du même sexe. Et versus les critiques de la normalisation de la politique gay, qui n’est plus transgressif parce qu’elle veut le mariage, l’adoption, etc. Moi, j’avais envie de dire, bah oui, les homosexuels sont des gens qui, comme les hétérosexuels, ont une maison, ont une famille éventuellement, un chez soi. Une vie qui n’est pas que faite de nightclub et de boite à cul.
Donc c’était un peu le quotidien aussi que tu voulais montrer.
Oui, voilà.
Oui, car le premier que tu as fait avec AA Bronson quand on regarde ça, il y a une tendresse incroyable, on voit son mari sur son portable, on voit le quotidien. D’accord… Là, on en était à celui d’Elijah.
Ensuite, j’ai invité Linder. C’est le seul numéro qui n’a pas été fait par un homme gay, mais qui a été fait par une femme hétérosexuelle, que j’ai invitée, car un jour, je me promenais à la FIAC et j’ai vu des collages homosexuels que je trouvais magnifiques. J’ai regardé qui les avait faits et j’ai vu que c’était Linder, je me suis dit que c’était formidable. Les plus beaux collages homosexuels que j’ai vus, c’est une femme qui les a faits, c’est formidable ! Si jamais je devais inviter quelqu’un qui ne serait pas un homme gay à faire un numéro de ma revue, ce serait elle. Bah, du coup, je l’ai fait. Et j’ai été assez heureux, car Linder a été la première et la seule à faire une proposition à caractère pornographique.
Et ça date de quand ?
C’était au moment de l’exposition de Linder au Musée d’Art Moderne. Ça devait être 2013 ou 2014.
Donc il n’y a quasiment aucune information sur le numéro ?
Non. Il n’y a jamais de nom d’artiste. Sauf ceux qui ont décidé de mettre l’autocollant, mais ça, c’était un peu tardif et Elmgreen & Dragset. Mais sinon, il n’y a pas de nom d’artiste.
Sur celui-là, il y a un colophon avec des détails… Mais il n’y a pas forcément beaucoup d’informations.
Ça varie.
Et les pochettes alors, elles sont comment ? À chaque fois, elles changent ?
Oui, oui, oui, elles changent de couleur à chaque numéro. Jusqu’aux deux derniers numéros où on est passé au sans pochette et donc à un plastique transparent pour protéger seulement.
Donc c’est ceux-là les deux derniers numéros ?
Le numéro 6, c’était Linder, après j’ai invité Jean-Michel Wicker qui est un artiste installé à Berlin. C’est quelqu’un qui a fait énormément de publications et qui en fait toujours énormément. Et dont j’aime énormément le travail, et qui a fait une proposition assez inclassable.
Ah oui… C’est assez étonnant !
C’est une proposition à caractère autobiographique dans la mesure où c’est une compilation de choses. Il y a un insert où il y a la table des matières. Et on voit que tout ça, ce sont des reproductions de choses déjà produites auparavant.
Oui, donc c’est une espèce de compilation à vocation rétrospective. Mais c’est marrant, car on pourrait croire que tout a été fait le même jour parce qu’il y a une grande cohérence dans l’ensemble.
C’est le premier ouvrage comme ça rétrospectif avec Jean-Michel Wicker… je crois.
Et ils sont numérotés à chaque fois ?
Alors oui, celui-ci, il faut faire attention, car c’est pas une demonstration copy, c’est numéroté sur 200.
Et c’est lui qui a rajouté…
C’est sa signature !
Et il a un titre, celui-là ?
Non, et tu as la fin du texte par rapport au David Syndrome. C’est intéressant, car le projet de Jean-Michel est loin des problématiques qui ont été abordées par les uns et les autres quant à la représentation masculine, l’intimité, etc… Mais en même temps, il y a ce truc-là que je trouve très fort, justement à propos du David Syndrome.
D’accord, oui, ce qui fait un peu le lien entre toutes les différentes contributions qui sont étalées dans le temps.
Et on a décidé de cacher le pénis du David par un autre pénis, celui du Wicker.
Et celui avec Tom de Pékin, c’est le dernier alors ? Mais tu n’en fais plus alors ?
Non, ça, c’était le dernier, le numéro 8 qui a été publié en 2014.
D’accord, OK, et maintenant, avec cette édition, tu fais ?
Alors là, j’ai publié deux choses récemment. J’ai publié un livre de AA Bronson qui s’appelle Blanc. J’ai invité AA à concevoir un livre imprimé blanc sur blanc. Et donc, on a imprimé en sérigraphie sur lin qui reproduit une série de carrés magiques issus d’un ouvrage occultiste britannique du 19e siècle. Et j’ai publié aussi en novembre dernier un bouquin réalisé par une artiste qui est un livre de coloriage à destination des enfants prioritairement, mais qui est un livre d’artiste à colorier. Et donc j’ai arrêté le projet, car ça avait vécu cette histoire et j’ai plus envie de faire des trucs comme ça, des one-shots sur des toutes petites séries avec des artistes.
D’accord, et qu’est-ce qui t’a fait changer la forme ? Un désir différent par rapport à ce que tu voulais continuer ?
J’ai fait ça de 2009 à 2014, donc ça a duré quand même 5 ans. J’avais travaillé avec 7 artistes différents et j’avais produit un ensemble qui, je crois, était assez cohérent tout en étant divers. D’une certaine façon, la mission était accomplie, car on avait une représentation cohérente dans l’addition des singularités. Et en plus, je n’avais plus de personnes que j’avais envie d’inviter, et je me suis dit que je n’allais pas commencer à chercher des noms d’artistes gays… J’en ai rien à foutre. Je ne vais pas inviter des gens parce qu’ils sont gays, mais parce ce qu’ils font qui m’intéresse et qu’ils pourraient faire quelque chose dans le cadre de ce projet. J’ai commencé avec AA Bronson, car ça me semblait évident qu’il fasse le premier numéro. Il m’a apparu évident que ce soit Tom de Pékin qui fasse le dernier. Je me suis dit à tout seigneur tout honneur.
Et le projet que tu avais fait avant, c’était Dildo, c’est ça ?
Oui,
Et c’était quel genre de contenu alors ?
Là, on était dans la veine de l’émergence du mouvement queer en France dans le début du 21e siècle. Donc la transmission des textes américains par Preciado et Boursier et puis une agitation militante, créative, culturelle autour de l’expression et du questionnement des identités de genre, des identités de sexe. Tous ces bazars, là.
Oui, donc c’était plus une publication militante avec des informations.
Oui, plutôt dans une orientation de militantisme culturel, on va dire.
Oui, il n’y avait pas comme ici la volonté que ce soit des œuvres d’art.
Non, mais c’est venu à l’intérieur de ça le travail avec des artistes.
Parce que tu demandais déjà à ce moment-là à des artistes de faire des interventions dans tes publications ?
Bah oui, car vu qu’il s’agissait de militantisme culturel. Il s’agissait déjà de créer un espace où des personnes pouvaient s’exprimer. C’est ouvrir des espaces où des gens peuvent s’exprimer. C’est comme ça que je me suis retrouvé à travailler avec des artistes, car ce sont des gens dont c’est le métier de s’exprimer personnellement. J’ai commencé avec des gens dont ce n’était pas le métier.
Et je te demandais pour la question d’avant… par rapport à ce que tu produis maintenant, par exemple le livre de AA Bronson, à ce côté plus luxe, plus multiple d’artiste. Et ça, c’est quelque chose vers lequel tu voulais aller ?
Non, le luxe c’est quelque chose qui est à discuter parce qu’il se trouve que ce livre, il n’est pas luxueux … On peut le trimballer dans son sac !
Oui non, je parlais de ça, car c’était en série limitée, avec une fabrication plus travaillée…
Oui, mais alors la série limitée, c’est parce que j’ai pas d’espace pour stocker le papier, ça prend de la place. Je me suis dit, j’en ai marre de stocker du papier. Je vais faire des courtes séries et comme ça, ça partira vite. Car vendre 50 exemplaires de quelque chose, c’est vraiment un enfer.
Bah oui, surtout si c’est 6 fois plus cher.
Oui, c’est toujours le bordel chez moi. Je ne suis pas intéressé par le fait de créer des produits luxueux au sens classique du terme. Par contre, je suis intéressé par faire des choses de qualité. Le livre blanc, c’est… Quand tu veux faire un truc imprimé blanc sur blanc, tu n’as pas le choix de faire autre chose que de la sérigraphie. Où est-ce que tu trouves de l’encre blanche autre part qu’en sérigraphie ?
C’est compliqué de faire du blanc en offset, tandis qu’en sérigraphie, ça rend super bien.
Ah bah oui, il a suffi de deux passages là, mais de toute façon, j’avais envie de faire un truc en sérigraphie. De toute façon, ça aurait été aussi cher, car faire un livre imprimé en offset tiré à 49 exemplaires, c’est autant voire plus cher que faire 49 exemplaires sérigraphiés artisanalement. Mais je pense que dans une toute petite série, la sérigraphie est la plus adéquate dans le sens où c’est une production artisanale et la sérigraphie a une texture picturale vraiment…
Oui, vu que c’est imprimé sur toile, il y a vraiment un rapport à la peinture, donc ça a un sens…
Ça fonctionnait bien avec le fait que AA venait de réaliser les white flags.
Paris,
December 22nd, 2015
When I interviewed AA Bronson, I asked him who I should interview. He mostly mentioned Vincent Simon and the work he was doing at the moment with Septembre editions. He had indeed published a zine and an artist book by AA Bronson, along with a whole series of oversize zines titled Gayhouse. After this interview, Vincent Simon created the Paris Ass Book Fair with Vincent P. aka Mahieddine Bachtarzi. As the latter decided to move on, Vincent Simon is now running the fair alone.
Hello, can you please start by introducing yourself? Tell us who you are?
I’m Vincent Simon. I’m, let’s say, an art book publisher working and living in Paris. I’m running an independent art book publishing trade called Septembre éditions, which I created in 2006. I started doing publications around 2001–2002 when I created a queer fanzine called Chico. It was my initiation to paper stuff with Xerox and things like that.
Can you tell us about your publications? What kind of material can we find in them?
When I was publishing this fanzine, I started working with artists. And I discovered it was something very exciting to make publications with artists. That’s why I created this publishing trade in 2006: I wanted to work on projects that were specifically conceived in collaboration with an artist. So I started doing monographic books and artists’ books. Basically, I have been publishing books created in collaboration with visual artists for 10 years.
Why do you do that? What is your interest in independent publishing and publishing yourself?
I’m interested in art, especially editions and published art. For example, I really love postcards because you have the name, you have the message, and you have the creation, but it is so casual and easy to engage with. But the reason why I am doing publishing is that I am not so much interested in the unicity of the artwork. I am more interested in the series and the publication of the artworks.
Why does your publication have this specific format?
Okay, so in 2009, I decided to create a kind of gay publication that I decided to call Gayhouse. Because it was the time when many people were inspired by Butt the Dutch so-called fanzine, which is really great. But most of the people who were inspired by Butt were doing things that were supposed to be post-gay or post-identity, or I don’t know. And I was thinking, “That’s really bullshit. I want to do something, but really outrageously gay.” And I decided to create a magazine where I wouldn’t be editor in chief but just a publisher. I would invite an artist to make one issue of the magazine as a kind of artist book. That’s how I chose this format of a magazine, which is more like an artist book—a weird and specific project by one artist.
We’re here in Montparnasse at the Select; can you tell me why you chose this place?
I think the first time I heard about this place was when I was living in Bordeaux. There was this political show on French public radio happening in the Select. I like the exclusive dimension of that name. It has not been taken by the global trade. It also has a special history, as it has existed since the 1920s or something like that. Leon Trotsky used to come here when he was living in Paris in the 1910s. Marguerite Duras was also familiar with this place.
Great Thank you very much Vincent.
You’re welcome.
Sergej Vutuc
Paris,
le 16 novembre 2015
Les publications de Sergej Vutuc sont visuellement frappantes. Ses zines de photos sont si sombres qu’on pourrait croire qu’ils ont été sérigraphiés. Mais quand on lui demande, il dit simplement qu’il connaît un excellent magasin de photocopie. S’il rentre dans les détails, il dira que cette qualité de noir dépend aussi du niveau des toners de la photocopieuse. On croirait presque que ce magasin de photocopie est une extension de son labo photo. Dans ses publications, on trouve des photos de ses explorations, comme les extraits d’un livre sans fin sur sa vie.
Sergej est très représentatif de l’esprit berlinois. Il est né dans un pays d’Europe de l’Est qui n’existe plus, autrefois connu sous le nom de République fédérale socialiste de Yougoslavie. Il a déménagé à Heilbronn, en Allemagne, lorsque la Yougoslavie s’est éclatée en de nombreux petits pays. Sergej a gardé l’accent de son lieu de naissance, ainsi que la chaleur qu’ont les Yougoslaves lorsqu’ils t’accueillent chez eux.
Sergej est le tout premier artiste que j’ai interviewé après le début du projet ARTZINES, et il est le meilleur exemple de ce que sont les zines faits par des artistes aujourd’hui : Premièrement, ils sont internationaux. Sergej dit qu’il est de Heilbronn, mais je pense qu’on ne le voit pas très souvent là-bas… Il est toujours en train de voyager ! L’Europe (bien sûr), le Maroc, Fukushima, Detroit, le Japon… le suivre sur les médias sociaux vous emmènent dans un tour du monde. Il parvient à voyager beaucoup en combinant toutes les opportunités qu’il peut trouver et en organisant ses voyages comme des tournées, de ville en ville, organisant une exposition d’un soir, une performance ou une conférence à chaque arrêt. Pour faire ça, Vutuc ne travaille pas avec les institutions qui sont très lentes, mais préfère les espaces gérés par des artistes, les squats et les centres culturels alternatifs.
L’autre caractéristique qui fait que le travail de Sergej est à l’image du monde des zines d’aujourd’hui, c’est que sa façon de faire est axée sur le partage. On le trouvera toujours dans les foires de zines et de livres les plus intéressantes du monde entier, en train de parler toute la journée… avec des skateurs en particulier. J’ai oublié de mentionner que Sergej est un skateur, c’est un aspect très important de son travail et de sa personnalité. Sergej flotte juste au-dessus du monde et le voit donc d’une manière différente. Ce flottement perpétuel est peut-être ce qui l’a amené à explorer des ruines contemporaines comme Detroit ou Fukushima. Sergej a toujours fait partie de la communauté du skateboard et des communautés artistiques. Son travail est animé par un esprit Do It Yourself et il travaille souvent en collaboration avec des artistes.
Enfin, son travail consiste à expérimenter. Sa façon de faire des zines est à la fois expérimentale et très spécifique ; tu peux les repérer à un kilomètre à la ronde ! Il prend des photos avec des appareils numériques et analogiques, mais chacune d’entre elles sera utilisée dans le support associé : les photos numériques sont destinées à des fins informatives sur des sites Web et des médias sociaux, tandis que les photos analogiques sont transformées en laboratoire en mettant des trucs entre la lumière et le papier, en grattant les films et en écrivant dessus. Son esthétique est définitivement punk rock, très européenne en quelque sorte et surtout très contemporaine. Même si ses photos se ressemblent parfois toutes, elles sont toutes très spécifiques aux moments et aux lieux où elles ont été prises, et quand tu regardes le thème, tu peux voir à travers ses yeux.
Le jeudi 12 novembre 2015 était l’ouverture de la foire Offprint aux Beaux-Arts de Paris. Je passais en coup de vent pour dire bonjour à des amis et avoir une impression générale, car j’étais sur de revenir dans le week-end pour prendre le temps de tout regarder. Je saluais Sergej et lui demandais s’il serait disponible le lundi après la foire pour une interview. Le jour suivant, la ville de Paris a subi les pires attentats depuis la Seconde Guerre mondiale. Lorsque Sergej est venu chez moi pour un déjeuner et une interview, la ville entière était complètement bouclée depuis deux jours.
Qui es-tu ?
Sergej Vutuc, je suis né dans un pays qui n’existe plus. Il s’agit maintenant de la Bosnie et de la Croatie. Je vis maintenant à Berlin.
Tu n’appelles donc pas tes publications des zines, tu ne trouves pas ce terme approprié ?
Je pense que beaucoup de mon inspiration et aussi une grande partie de mon éducation sont venues des zines, surtout des zines des années 1990 qui faisaient partie de la scène punk et hardcore. Les zines étaient faits pour communiquer et c’était un support où une scène crée ses mots et échange. Depuis qu’Internet existe, je n’en vois plus le sens, car toutes ces choses que les zines étaient censés exprimer et échanger, c’est maintenant en quelque sorte sur Internet. C’est accessible et rapide, ce qui est ce qu’on a toujours voulu. À l’exception d’un côté, peut-être aussi du point de vue écologique.
Pour toi, ce ne sont pas des zines car ils n’ont pas la même fonction d’information et de mise en réseau que les zines avaient dans le mouvement punk et hardcore ?
Oui, je ne vois plus ça. Pour moi, avec le temps, ils deviennent de plus en plus abstraits. C’est mon récit personnel, mon expression. Surtout aujourd’hui, quand les entreprises s’y intéressent et qu’elles deviennent le point culminant d’une nouvelle identité de marque. Ce que nous voyons aujourd’hui devrait être considéré comme une sorte de mauvaise publicité pour une publication ou une expression faite par des artistes, sans aucun filtre ni rien de commercial. C’est une étiquette et une éducation complètement différentes.
Que pouvons-nous trouver dans tes publications ? Quel est le contenu, le type de contenu ?
C’est différent et c’est beaucoup de choses. Pour une partie, c’est ma façon personnelle et poétique d’exprimer quelque chose, qui est une préoccupation lors de différents moments d’exploration du monde. Ça correspond à mes origines et à ma façon de dire les choses et les situations. De l’autre côté, il y a aussi la partie où je vais dans des villes ou des lieux symboliques du monde entier. Comme aller à Detroit, en Grèce ou dans les zones de Fukushima trois ans après la tristesse ou aller en Israël et en Palestine et y créer ma propre histoire. C’est peut-être ce qu’on peut relier à l’idée d’un zine. C’est comme si tu créais ton propre média en dessous de l’ensemble des médias de masse. Mais je ne vois plus la raison de mettre une étiquette sur les choses.
Paris,
November 16th, 2015
Sergej Vutuc’s publications are visually striking. His photo-based zines are so dark that you could think they were screen-printed. But if you ask him, he will just tell you that he knows a great copyshop. When he goes into the details, telling you that this darkness depends on the level of the toners on the copy machine, you could believe that this copy shop is an extension of his photo lab. His publications gather photos of his explorations; they are like excerpts of an endless book about his life.
Sergej is very representative of the Berlin spirit. He was born in an Eastern European country that doesn’t exist anymore, formerly known as the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. He moved to Heilbronn, Germany, when Yugoslavia was scattered in a lot of tiny countries. Sergej kept an accent from his birthplace, along with the warmth that Yugoslavian people have when they greet you into their homes.
Sergej is the very first artist I interviewed at the beginning of the ARTZINES project, and he is the best example of what zines made by artists are today. First, they are international. Sergej says he is from Heilbronn, but I guess they don’t see him very often over there… He is always travelling! Europe (of course), Morocco, Fukushima, Detroit, Japan… Following him on social media is like going on a world tour that will make your head spin. He manages to travel a lot by taking advantage of every opportunity he can find. He organises his trips like a tour manager and goes from town to town, organising a one-night exhibition, a performance, or a talk at each stop. To do that, Vutuc doesn’t work with big museums that are very slow to do anything, he prefers artists’ run spaces, squats, and alternative culture centres.
The other reason why he represents today’s zine world is that Sergej’s work is all about sharing. You will find him at every interesting zine and book fair all over the world, talking to random people all day long—often skaters, though. I forgot to mention that Sergej is a skater, which is a very important aspect of his work and personality. Sergej floats over the world and, therefore, sees it in a different way. This perpetual floating might be what led him to explore contemporary ruins like Detroit or Fukushima. Sergej has always been part of the skateboarding community and the art community. His work is driven by a DIY spirit, and he often works in collaboration with artists.
Lastly, his work is all about experimenting. His way of making zines is both experimental and very specific; you can spot them from a mile away! He takes photos with digital and analogue cameras, but each of them will be used in the associated medium: the digital photos are meant for informative purposes on websites and social media, whereas the analogue photos are transformed in the lab by putting stuff between the light and the paper, by scratching the films and writing on them. His aesthetic is definitely punk rock, very European somehow, and above all, very contemporary. Even if his photos sometimes all look the same, they are all very specific to the times and places where they were taken, and when you look at the theme, you can see through his eyes.
Thursday, November 12, 2015, was the opening of the Offprint book fair at the Beaux-Arts in Paris. I stopped by to say hello to some friends and get a feel of the event, as I was sure to come back during the weekend and take the time to look at everything. I greeted Sergej and asked him if he would be available on Monday after the fair for an interview. The next day, the city of Paris suffered the worst terrorist attacks since the Second World War. When Sergej came to my house the next Monday for lunch and an interview, the whole city had been in complete lockdown for two days.
Who are you?
Sergej Vutuc, I was born in a country that doesn’t exist anymore. Now it is Bosnia and Croatia. I live now in Berlin.
So you don’t call your publications zines, you don’t consider this term appropriate?
I think lots of my inspiration and also a big part of my education came from the zines, especially the zines from the 1990s, which were part of the punk and hardcore scene. Zines were made to communicate, and it was a medium where a scene creates their words and exchanges them. Since the Internet exists, I don’t see the sense anymore, because all those things the zines were supposed to express and exchange are now, in some ways, on the Internet. It’s accessible and fast, which is what you always wanted. With an exception from one side, maybe from an ecological standpoint.
To you, they are not zines because they don’t have the same information and networking functions that zines used to have in the punk and hardcore movements?
Yeah, I don’t see that anymore. To me, in time, they get more and more abstract. It’s my personal storytelling of my expression. Especially nowadays, when corporations get interested in them and they become the peak of a new trademark. What we see nowadays should be considered something like poor advertising for artist-made publications or expressions, without any filter or anything commercial. It’s a completely different label and education.
What can we find in your publications? What’s the content, and what type of content?
It’s different, and it’s many things. One part is my personal poetical way to express something, which is a concern for different moments of exploring the world. It meets my background and my way of saying things and situations. On the other side, there is also the part where I’m going to symbolic cities or symbolic places around the world. Like going to Detroit, Greece, or the Fukushima area three years after sadness, or going to Israel and Palestine and creating my own story. That’s maybe how you can link it with the idea of a zine. It’s like you create your own media under the whole mass media. But I don’t see the reason anymore to label something.
Red Lebanese
Paris,
le 25 novembre 2015
Les trois fondateurs de Red Lebanese se sont rencontrés à l’école quand ils étaient jeunes, ils ont commencé à publier ensemble en 2012 alors qu’ils étudiaient l’art. Ils ont choisi le nom Red Lebanese après avoir goûté le meilleur hash du Liban. Leur travail est un excellent exemple de la façon dont l’acte d’édition et de publication devient un lieu d’expérimentation tout comme un espace de studio. Il n’est donc pas surprenant d’entendre que ces trois-là ont déserté leur école d’art, préférant les murmures de leurs imprimeurs à l’ambiance des studios collectifs de l’École des Beaux-Arts. Pablo Jomaron, Thomas Brun et Quentin Leroy ont commencé à publier lorsqu’ils ont acheté une imprimante Riso qu’ils ont trouvée sur Le Bon Coin, l’équivalent français de Craig’s List. Mais au lieu d’utiliser la caractéristique extraordinaire de la Riso pour faire des publications aux couleurs flashy, ils n’ont jamais mis que de l’encre noire dans leur machine.
Ayant trop de respect pour l’histoire du graffiti, ils ne considèrent pas leurs activités de taggage comme faisant partie de leur pratique artistique, mais plutôt comme un hobby. Ils ne voient cependant aucune contradiction à remplir leurs zines de photos de leurs méfaits. Leurs publications ont en quelque sorte un aspect lifestyle, montrant des photos de leur vie quotidienne prises soit par des amis, soit par eux-mêmes.
Il est donc tout naturel que la musique qui les accompagne dans leur vie soit un élément clé de leurs activités de publication. En effet, Red Lebanese est devenu un label et a commencé par publier des mixtapes sur de bonnes vieilles cassettes audio. Les zines de Red Lebanese ont ce genre d’intelligence et d’authenticité qui est vraiment rare.
C’est parti. Alors, qui êtes-vous, messieurs ?
T - Alors, moi, c’est Thomas. P - Je m’appelle Pablo. Et ça, c’est Quentin.
D’accord. Et vous êtes Red Lebanese ? Vous publiez des fanzines, des livres, des mix-tapes ? Alors, qu’est-ce que vous publiez ? Et quel type de contenu est-ce qu’on peut trouver dedans ?
Nous, à la base, on le faisait par plaisir. On s’amusait, dans la continuité de notre pratique de la photo. Des petits livrets qui n’étaient pas du tout distribués, c’était vraiment pour nous, et je pense que c’était un moyen aussi de porter un regard autre sur nos photos et celles de nos amis. On faisait une sorte de projet collectif qui avait comme seul but de rendre une image numérique, ou alors un petit tirage, un peu plus matériel. On montait des images, etc., et ensuite, on a voulu faire ça d’une façon, pas forcément plus sérieuse, mais simplement, il fallait trouver un nom. Il fallait trouver un nom, et maintenant on le fait sous un nom, et on en fait un peu plus de copies. On essaie de les distribuer.
Et pourquoi « Red Lebanese », alors ?
T - « Red Lebanese », en fait, c’est… On cherchait un nom, puis il y a un pote à nous qui rentrait d’Israël et qui nous a parlé d’un haschisch qui s’appelle « Red Lebanese ». Il nous a raconté un peu l’histoire, et on a trouvé ça intéressant. P - Et surtout, il est très bon. C’est le meilleur. Q - Et on a des potes qui sont d’origine libanaise.
Et quel type de contenu on peut trouver dans vos publications ?
Surtout de la photo, je pense, parce que c’est une pratique qui nous touche chacun. À la base, on a commencé à s’intéresser beaucoup aux livres de photo. Je pense que ça nous a rapidement poussé à avoir une petite pratique d’édition, en plus de cette pratique-là. Voilà, on a commencé de façon très peu sérieuse. On va faire des projets, juste pour avoir nous-mêmes un autre regard sur notre travail. Et sans désir de distribuer, sans désir d’en faire un produit. C’était juste pour nous. On a fait des petits projets collectifs, et sans faire beaucoup de copies, etc., on a essayé, dans la mesure du possible, en dépensant le moins d’argent, de faire des plus grosses séries.
Et donc vous publiez aussi des cassettes audio ? Quels types de musique est-ce qu’on peut trouver dedans ? Quel rôle joue la musique dans Red Lebanese ?
T - La musique est principalement composée par nos amis. Il y a des projets divers et variés, aussi. Du type électronique, hip-hop, ou des chansons originales, mais aussi des compilations de chansons. L’intérêt, c’est de pouvoir allier les ponts qui s’ouvrent. Et dans la cassette, et dans la musique. P - C’est une pratique parallèle, et au final on le fait de la même façon. D’une façon collective, impulsive, et c’est pour faire des productions, qu’on trouve cohérentes et intéressantes. Et du coup, on aime le faire d’une façon collective, parce qu’on est inspiré chacun par l’autre. Et… et voilà.
Donc vous vous êtes rencontrés où ?
T - On s’est rencontré à l’école, on était en CE2 ensemble à l’école primaire. Puis après moi, j’étais au lycée Lamartine dans le 9e, j’ai redoublé la seconde, puis Pablo est arrivé à ce moment-là.
Vous avez tous décidé de faire des études d’art en même temps ?
T - Oui, on faisait des dessins ensemble. P - Au lycée, on était déjà dans des sections Histoire de l’art et Arts plastiques. Et Thomas avait la pratique de l’imprimerie, on était tous intéressés par ça. Puis Quentin est entré aux Beaux-Arts. Thomas est allé en Belgique. Q - Oui, on avait la soif d’apprendre plein de choses, et puis les beaux arts, c’est bien pour les bibliothèques, on peut discuter avec les gens de problématiques.
Et vous avez commencé quand Red Lebanese alors ?
T - Il y a deux ans officiellement. P - On a toujours travaillé tous les trois ensemble sur des projets.
Il y avait déjà des publications avant Red Lebanese ?
T - Oui, par exemple, j’avais déjà fait un projet de son il y a 4 ans et on avait fait la pochette ensemble tous les trois. On avait pris une photo de Thomas, puis après, Pablo avait fait la typo. Puis après, on a fait le montage. P - Aussi, avant l’édition, on faisait de la sérigraphie, mais très à l’arrache chez ma mère avec des installations complètement farfelues. Ça marchait une fois sur quinze, ça c’était juste pour la pratique et essayer de se faire un peu d’argent, ce qui a totalement échoué. Q - Non, non, ça nous a mis dans une pratique de création sous un nom collectif. P - Après, ce qui faisait que ça marchait pas, c’était parce qu’à chaque fois qu’on faisait ça, il y avait 10 personnes, ça fumait et ça buvait et du coup, le processus était… T - parasité. Q - Puis, c’est aussi le fait de faire des tee-shirts. C’était pas le plus intéressant pour nous, c’était un peu un truc d’ado. On essayait de faire des trucs cools. C’était pas ce qu’on visait.
Et la première publication de Red Lebanese, c’est quoi ?
T - Je sais pas, je sais qu’il y a un premier livre sur lequel on avait travaillé avec Pablo ensemble, qui s’appelait Tribulation. Et sous le nom Red Lebanese, le premier c’est 18. C’est un remake de ce livre-là qui n’est jamais sorti et c’est quasiment les mêmes photos. Q - À partir du moment où l’on a fait l’acquisition de la machine Riso, on a fait 18 puis on en a fait d’autres après.
D’accord, vous avez vraiment investi dans la Riso pour vous lancer dans une activité d’édition ?
T - C’était pas vraiment pour nous lancer dans une activité d’édition. C’est un outil qui nous faisait assez fantasmer parce que c’était quelque chose qui allait vite et le rendu nous convenait, c’était tout à fait dans nos goûts. On a une pratique totalement différente des gens qui utilisent ça dans le graphisme : on n’utilise qu’une seule couleur, par exemple. On a une pratique un peu bâtarde par rapport à ce que nous pourrions faire avec ça, car ce n’est pas notre truc le graphisme.
Oui, vous n’êtes pas allés dans les couleurs flashy de la riso, vous êtes restés avec du noir, avec des choses que vous pourriez faire avec de la photocopie ?
T - Oui, tout à fait.
- Ça nous a aussi contraints à voir les images différemment, sachant qu’elles allaient passer dans la machine et qu’on allait perdre des couleurs. Du coup, on s’intéressait à d’autres choses dans les images. T - Niveau choix, on est pas du tout maître du résultat en quelque sorte.
- Tu veux pas raconter la petite histoire de d’où elle vient ?
- Elle était avant utilisée dans une espèce de reprographe de quartier dans une ville de province qui me l’a vendue, et je suis allé la chercher en camionnette. C’était assez loin, mais c’était très peu cher. Et les mecs étaient horribles, des espèces de gros mecs du FN. Voilà, je l’ai payé, je l’ai prise et je me suis vite fait barré. Car ils étaient assez horribles, ces gens-là.
Et ils imprimaient quoi alors avec ?
T - Je leur ai pas demandé, je crois que je voulais le moins de renseignements possibles.
- Mais avant, c’était utilisé essentiellement pour les tracts. T - Oui, c’est ça, de la reprographie. Eux, ça leur coutait trop cher en consommables, ils sont passés sur des machines numériques et ils l’avaient laissé dans leur cave. Ils étaient contents de s’en débarrasser. Maintenant elle ne marche plus, il va donc falloir en trouver une autre.
- Et voilà, c’est marrant, c’était assez agréable de travailler avec ça, parce que tous les 15 jours elle marche plus, du coup on la démonte. Il n’y a pas de service technique, on est derrière la machine, on la bidouille, on la bricole. Et voilà, c’est drôle, quoi. Ça nous est arrivé dans des productions : on savait qu’on devait avoir un bouquin pour telle date, de la casser, et du coup devoir passer des nuits à la bricoler.
- Dormir deux heures, empirer la situation, trouver des solutions…
Et c’est quoi vos références, vos inspirations pour ce travail de DIY (Do It Yourself), de la micro-édition ?
T - Quand on a commencé, on n’en avait pas vraiment, puis au fur et à mesure de notre intérêt, à trainer dans des librairies, à découvrir des choses. On est influencés par plein de choses qui ne sont pas forcément de l’édition ou de la micro-édition.
- Je pense qu’on a des références dans les esthétiques d’impression et aussi des références dans l’histoire de l’art.
- Après, on a tous des influences différentes et notre esthétique est vraiment inspirée de plein de choses : la musique, des visuels de musique, des affiches, la photo, le collage. On n’a pas vraiment envie de donner de noms, car ce serait nier l’ensemble. Nos références sont à la fois très populaires et bien ancrées dans l’histoire de l’art. On est tous très ancrés dans la culture hip hop et très influencés par les mouvements punk qu’il y a pu y avoir.
Et dans la culture populaire, c’est aussi tout ce qui est graphisme amateur, du graphisme de magasins de reprographie, des choses comme ça ?
T - Oui, ou des choses très institutionnelles qui datent un peu. Avant Photoshop, les gens découpaient leurs images à la main ainsi que leur texte. On essaie de fonctionner comme ça. Les premiers fanzines que l’on faisait, c’était des images qu’on collait dans des maquettes blanches, c’était pas sur Indesign.
- En fait, le truc, c’est que les outils de mises en page, pour faire des logos, Photoshop et tout ça, on sait plus ou moins les utiliser. Mais à un moment, on a décidé de renier ce côté-là, c’était quand même une part de nos études, car on était dans des études plus ou moins de graphismes et d’art appliqué. On a décidé d’être un peu anti-ça, c’est pas un engagement, mais plutôt un désengagement.
- Ça amenait trop de contraintes, car il y a des gens ici qui ne peuvent pas rester plus d’une heure sur un ordinateur sans taper du pied. [Rires] T - Je vois beaucoup d’événements sur Facebook par exemple, car je suis souvent dessus, et tous ces événements de musique à Paris aujourd’hui ont des visuels qui se ressemblent tous. Même typo ou mise en page, c’est standardisé et c’est terrible. Les mecs font ça en 30 secondes et ça n’amène plus aucune âme, plus aucune énergie dans ce que ça propose.
- Je ne veux pas critiquer les graphistes qui veulent se faire 50 balles, mais c’est juste dans le choix esthétique, qui est très contraignant de passer par un ordinateur.
- Et je pense pas que nous avons pensé à créer notre propre esthétique, car elle est très inspirée par beaucoup de choses. Si on doit définir notre esthétique, je pense que c’est un truc un peu brut. Un peu brutal et violent parfois. T - Oui, mais tout aussi intimiste.
- Ça dépend. On ne veut pas toujours être dans un truc Riso, noir, blanc, découpage, brut. Parfois, il y a des choses qui sont aussi très fines, très poétiques. T - L’esthétique se crée grâce à nos goûts, c’est vrai que lorsqu’on imprime des choses sur des machines en couleur, jet d’encre et en même temps la Riso c’est vrai que ça se relie par nos goûts.
- On est d’accord qu’imprimer de la Riso en noir et blanc vient aussi créer du sens, ça modifie la série de photos. Si elle était tirée en grand en couleur sur traceur, le rapport que t’as à cette série est complètement différent de ce que nous on impose aussi aux gens. T’imposes une esthétique, tu crées du sens en le mettant sur du papier plus ou moins de merde imprimé noir et blanc.
- J’aime bien le papier recyclé, je trouve pas que ce soit un papier de merde. T - Oui, parce qu’on est écolo en plus [Rires]
- Et en musique, le processus est maintenant devenu le même parce qu’on a acquis une machine qui duplique les cassettes. Elle permet d’enclencher le même processus que pour la microédition. Ça permet de copier spontanément et rapidement en série.
Donc c’est une machine qui duplique des cassettes comme ça très rapidement ?
- Oui, c’est ça, et ça a un grain particulier aussi. Il y a le même processus de production et de création. T - Lui, il passe de la création de sa musique faite sur ses machines au format cassette avec un enregistreur cassette. Et ensuite, il duplique cette première cassette avec la machine, qui n’est pas très évoluée, mais qui produit assez rapidement pas mal de cassettes. Et c’est marrant, car il réutilise des lots de cassettes recyclées, trouvées qu’il clean avec la machine, il efface les bandes et réenregistre par dessus et nous on fout un autocollant avec écrit un nouveau nom dessus.
- par contre, il faut trouver des boîtes propres.
- Et tout ça nous amène à penser à diverses formes que peut prendre le livre, la micro-édition, le carnet, le journal et à prendre en compte toutes ces notions qui sont intéressantes et liées au travail d’artiste, au travail de recherches, de documentation, d’archives.
Et donc comment ça s’articule avec vos pratiques artistiques personnelles alors ?
- Ça enrichit, ça alimente, ça permet de partager. T - C’est une pratique parallèle et on a tous pas mal de pratiques. Je pense qu’on a tous la photo, mais chacun fait ses trucs. Il y en a qui font de la sculpture, de l’installation, du dessin et je pense que l’édition, c’est encore une autre pratique et ça permet la documentation de chacun de nos projets, ça permet des projets collectifs, la confrontation de nos images. Et à partir du moment où tu mets des photos dans un bouquin et que tu penses à une mise en page, tu crées du sens. Moi, par exemple, dans mes séries de photos, j’ai du mal à faire une série en pensant photo tirée et je fais plutôt une série en pensant édition.
Mais donc tu vas présenter tes photos tirées dans une exposition ou juste dans des publications ? Et si tu vas les tirer, tu vas faire ça avec de la riso ou d’une autre manière ?
- Non, ça dépend, et du coup tout ça communique, dialogue. C’est-à-dire que le processus d’impression, c’est sûr qu’il est très important, et qu’on peut retrouver des rappels aux éditions qu’on fait.
Et Thomas, tu disais justement que t’avais du mal à faire des pièces quand tu es arrivé aux beaux-arts, est ce que tu vas installer ton travail avec des éditions ou est-ce que tu sais quelle forme ça peut prendre ?
T - Ça dépend des accrochages. Des fois, je privilégie quand je suis en retard sur mon travail personnel et que j’ai passé beaucoup de temps à travailler les éditions avec Pablo, je présente les éditions. Si les trois derniers mois j’ai plus travaillé sur mes propres travaux, je vais présenter mes travaux perso.
- Toi, l’impression, c’est un sujet important dans ta pratique.
- Oui, les imprimantes, je trempe dedans depuis super longtemps et du coup ça se dégage, je présente des tirages. T - Lui, il a fait des études d’imprimeur.
- Et je veux pas que mon travail se base là-dessus, mais même s’il y a des choses qui naissent, qui sont en lien. Mais mon but, c’est de ne pas me restreindre à l’édition et à l’impression. Mais quand je fais des accrochages de photographies, c’est pas des tirages en Riso.
Et donc vous faites des objets aussi, ainsi que des objets imprimés dans vos pratiques personnelles ?
- On ne fait pas d’édition d’objets particulièrement, mais on fait de la sculpture.
- Ça nous arrive de bricoler.
- L’édition et la musique, c’est des trucs très collectifs, et puis, chacun de notre côté, on a nos pratiques différentes, et parfois ça se relie et parfois non.
- On fait un peu de vidéo aussi.
Vous parlez de photographie d’ambiance, je crois. Quelle ambiance alors ?
- Non, on parlait de ça que pour le premier. Où c’était des gens qui ont une pratique du graffiti et c’était leur photo d’avant/après qui nous intéressait.
- Qui transpire la pratique, qui évoque l’univers sans le montrer.
Moi ça me faisait penser quand on parle d’ambiance au mot lifestyle ou style de vie, c’est-à-dire des photos du quotidien, mais un quotidien un peu particulier, un peu à la marge. Et donc la question : est-ce qu’il y a justement cette idée de partager une façon de vivre dans les éditions et un quotidien ?
- Oui, je pense beaucoup. Car quand on propose aux gens de faire un fanzine ou un bouquin, c’est souvent de la photographie un peu documentaire. C’est parce qu’il y a un truc qui nous rappelle notre quotidien, notre façon de vivre, des choses que l’on voit tous les jours ou des choses qui nous fascinent avec notre environnement direct.
- Et que l’on puisse poser un repère à la fois subtil et un peu drôle aussi, je pense.
- Oui, un peu décalé, on n’est pas là à dire : « Regardez, on est en marge ». Chacun est comme il est, nous, on est pas en marge.
- On évite de s’intéresser à des sujets qu’on ne connaît pas. On essaie quand même de parler sur un sujet qui est une matière qu’on affectionne et qu’on a partagée.
- Et puis on parle aussi de ce qui nous est accessible, donc on fait en général des photos de notre environnement.
Est-ce que vous pouvez sortir justement quelques publications et dire qu’est-ce que c’est ? [Ils sortent les éditions] Alors il y a des cassettes, des fanzines, des livres un peu plus épais. Nous avons ici Never ending reflection de Mathias Schmitt.
- C’est un pote DJ, il vient d’Allemagne.
- Ce n’est pas notre travail perso, on a travaillé sur l’editing, sur la mise en page.
- Il est photographe aussi, il a beaucoup voyagé.
- Après ce que ça évoque, c’est surtout son intérêt pour la musique et pourquoi est-ce qu’il a fait ce voyage-là, pourquoi il a rencontré ces personnes-là. C’est un peu une quête.
Ah oui, il y a, c’est presque un pèlerinage, d’aller à Detroit et de rencontrer des gens qui ont fait de la musique électronique, peut-être.
- D’être dans une optique assez sobre, ce ne sont pas non plus des photos de ghettos.
Pourquoi tu ne veux pas parler du projet sur le dessus ?
- C’est juste que c’est sur un sujet dont je n’ai pas envie de parler. C’est un vieux truc.
- Ensuite, on peut parler de celui-là, il s’appelle Un Cuff Me de Vincent Canton. La production a été super rapide, car c’était une collecte de dessins d’un ami. Voilà, c’est de la récupération de ses petits dessins qui sont à la fois pas du tout sérieux et, oui, aussi très graphiques. Ça rappelle le tatouage.
- Ce qui était marrant, c’est que tous ses dessins avaient été faits sur des emballages de bière. Car, pendant un moment, il a vécu à Los Angeles et il récupérait tous les emballages de bières où il y avait un travail d’impression assez marrant. C’est ce qui figure au début, et tous les dessins ont été faits sur des petits bouts de ces paquets-là.
Et celui-là, c’est quoi ?
- Celui-ci c’en est un qu’on a fait y a pas longtemps, c’est une sorte de collaboration d’un couple.
- C’est le travail d’un couple, c’était leur initiative et leur idée de concevoir cet objet.
- Oui, c’est ça, ils avaient le désir de faire quelque chose. Ces gens-là sont partis en voyage en Bolivie et la fille est tombée malade.
C’est pour ça que ça prend la forme d’un carnet de santé ?
- Oui, c’est ça, elle est tombée malade, très gravement, et au lieu de passer ces vacances là-bas à profiter, ils ont passé la moitié du temps dans des situations horribles, dans des hôpitaux, des petites cliniques de village. On a pensé avec eux à une espèce de confrontation de ces images qui sont des paysages très clean très détachés, où parfois il n’y a pas un humain.
- L’idée, c’était l’idée de la carte postale…
Oui, c’est le carnet de voyage, mais le voyage qui a mal tourné en fait.
- Oui, voilà, et confronté à ça, on a mis les scans de médicaments. Eux, ils avaient vraiment le désir de faire quelque chose avec ça, c’est pour ça qu’ils les ont gardés. Donc voilà, pas de texte, pas d’explications. Je pense qu’une explication orale suffit. Pour nous, c’est un objet qui reste très mystérieux malgré tout. On ne comprend pas vraiment où on veut en venir.
Et c’est imprimé comment ? Donc il y a de la Riso avec toujours ce papier recyclé. Et ça ?
- C’est de l’électrophotographie, c’est un système d’impression entre l’impression numérique et l’impression offset. C’est une machine particulière qui fait ça aussi, qui est assez rare, finalement, elle ne se trouve pas partout.
Et la couverture en sérigraphie ?
- Non, la couverture, c’est la même chose, sauf que c’est une impression blanche sur du papier foncé. Mais c’est assez clean, l’impression. Ça marche bien.
Et celui-ci, il y a un dos carré collé. Ce n’est pas vous qui l’avez imprimé alors ?
- Si c’est nous qui l’avons imprimé ici avec la Riso. La couverture, on l’a fait imprimer en sérigraphie chez un atelier qui s’appelle Arcay.
- Chez des potes, et à l’intérieur, c’est que de la Riso. En fait, c’est des scans de collage qui ont été réalisés par un artiste qui s’appelle Moshekwa Langa, qui vit en Hollande et qui est né en Afrique du Sud. Et voilà, lui, il est peintre, il fait aussi des installations, des choses très colorées. Au final, c’est très différent du travail auquel on peut s’attendre, c’est que des collages. On a voulu garder le format à peu près de base, donc un A4, à part peut-être les double pages qu’on a doublées. On ne peut pas appeler ça un fac-similé, car bien sûr, on a quelque peu modifié le format, etc…
Et cette pixellisation ?
- Ça, c’est le travail de l’artiste.
Oui, car là le fond n’est pas pixélisé, mais c’est le devant qui l’est.
- Oui, car lui, il va récupérer des portions d’images qu’il va agrandir, recoller, rescanner et après ré-imprimer. Voilà, c’est du Xerox… Et donc là, il nous a envoyé une étape de travail, mais si ça se trouve, la moitié de ces images ont encore changé aujourd’hui.
Ah oui, parce qu’il a continué à les travailler.
- C’est un travail qu’il a commencé il y a très longtemps.
- Il l’a mis de côté pendant un moment, ensuite on a fait ça et il l’a repris. Et moi, ce que j’aime, c’est que c’est au final une simple étape de ce travail là, de cette série là. Ça veut dire que c’est une proposition qui est une publication, mais le travail évolue, il prend des formes différentes : publications, tirages, par exemple.
- C’est aussi des grands formats qu’il présente sous d’autres formes.
D’accord, donc là, il y a quelques cassettes avec des jaquettes qui sont imprimées sur la Riso, toujours avec ce papier recyclé. Et qu’est-ce que l’on trouve dedans…
- Alors ça, c’est une compilation de musiques de black metal.
- Et ensuite, il y a… Q. BEAT TAPE que j’ai fait en composant l’instrumental hip-hop pendant 1 ou 2 ans sur une machine sampler qu’un ami proche m’a offert.
D’accord, et vous disiez que vous étiez dans un certain refus du graphisme séduisant, donc là on a des typos un peu gothiques et d’autres qui sont écrites à la main.
- C’est pas pareil, là, c’est créer un objet par rapport à la musique, et quand on fait des zines, on parle de photographie et de typos ou de choses comme ça. Là, c’est vraiment créer un objet qui vient accompagner la musique et soutenir les musiciens. Donc, je pense que c’est la seule chose qui est différente.
- C’est comme quand on fait un flyer pour une soirée, on pourrait effectivement plaquer des informations totalement simplement. Mais il y a quand même une petite recherche esthétique.
- Après les écritures au marqueur c’est quand même un choix de non-esthétique même si c’en est un. On est toujours obligé de faire une esthétique.
Paris,
November 25th, 2015
The three founders of Red Lebanese met at school when they were young. They started publishing together in 2012, when they were studying art. They chose the name Red Lebanese after tasting the best hash from Lebanon. Their work is a great example of how the act of editing and publishing becomes a place for experimentation, just like a studio space. It is not surprising, then, to hear that those three deserted their art school, preferring the murmurs of their printers to the ambiance of the collective studios of the École des Beaux-Arts. Pablo Jomaron, Thomas Brun, and Quentin Leroy started publishing when they bought a Riso printer they found on Le Bon Coin, the French equivalent of Craig’s List. But instead of using the extraordinary characteristics of the Riso to make flashy, colourful publications, they only ever put black ink in their machine.
Having too much respect for the history of graffiti, they do not consider their tagging activities as part of their artistic practice but more like a hobby. They don’t see any contradiction in filling their zines with photographs of their mischiefs, though. Their publications somehow have a “lifestyle” aspect, showing pictures of their everyday lives taken either by friends or by themselves.
It is only natural, then, that the music that accompanies them in their lives is a key element of their publishing activities. Indeed, Red Lebanese became a label and started by issuing mixtapes on good old audio cassettes. The zines of Red Lebanese have this kind of intelligence and authenticity that is really scarce.
Here we go. So, who are you, gentlemen?
T - My name is Thomas. P - My name is Pablo. And that’s Quentin. Q - I’m Quentin.
And you are Red Lebanese; you publish fanzines, books, and mixtapes. So, what do you publish? And what kind of content can we find in it?
Basically, we did it for fun. We were having fun in the continuity of our photography practice. Little booklets that were not distributed at all were really for us, and I think it was also a way to look at our photos and those of our friends in a different way. We were doing a sort of collective project whose sole aim was to make a digital image, or a small print, a little more material. We were editing images and so on, and then we wanted to do it in a way that wasn’t necessarily more serious, but we simply had to find a name. We had to find a name, and now we’re doing it under a name, and we’re making a few more copies. We’re trying to distribute them.
And why “Red Lebanese,” then?
T - We were looking for a name, and then a friend of ours came back from Israel and told us about a hashish called “Red Lebanese.” He told us a bit of the story, and we found it interesting. P - And above all, it’s very good. He’s the best. Q - And we have friends who are of Lebanese origin.
And what kind of content can we find in your publications?
Mostly photography, I think, because it’s a practice that affects us all. At the beginning, we started to be very interested in photo books. I think that this quickly pushed us to have a small publishing practice in addition to this one. So we started in a very unserious way. We’re going to do projects just to have another look at our work ourselves. And with no desire to distribute, no desire to make a product out of it. It was just for us. We did small collective projects, and without making a lot of copies, etc. we tried, as far as possible, to spend the least amount of money to make bigger series.
And so you also publish audio cassettes? What kind of music can be found in them? What role does music play in Red Lebanese?
T - The music is mainly composed by our friends. There are various projects, too. Like electronic, hip-hop, or original songs, but also compilations of songs. The interest is to be able to combine the bridges that open up. And in the tape, and in the music. P - It’s a parallel practice, and in the end, we do it in the same way. In a collective, impulsive way, it’s to make productions that we find coherent and interesting. And so we like to do it collectively because we are inspired by each other. And… and that’s it.
Laura Morsch‑Kihn
Paris,
le 30 novembre 2015
Laura Morsch-Kihn a créé son premier zine Le Nouvel Esprit du Vandalisme en mai 2014, après avoir quitté son emploi dans une galerie d’art pendant 7 ans. Les zines de Laura sont en lien avec ses actions curatoriales et, parfois ils les recouvrent entièrement. LNEV est une activité méta-artistique consacrée à des projets curatoriaux dans des formats d’édition et d’exposition. Elle a commencé à travailler de cette façon parce que son principal intérêt était de savoir comment le graffiti - et non le street art – peut interagir avec l’art contemporain sans perdre sa substance. Le titre de son zine est une référence au livre Le nouvel esprit du capitalisme de Luc Boltanski et Eve Chiapello (1999), et sa devise est « Le zine qui transforme tout en art ». Un nom pompeux, une devise ambitieuse, pour une publication généreuse faite à la main, LNEV est définitivement unique en son genre.
Deux personnes ont influencé Laura pour qu’elle choisisse les zines comme support pour ses activités de commissaire d’exposition. Lorsqu’elle travaillait à la galerie du jour, elle a aidé le curateur de Musique Plastique, une exposition sur les artistes qui font aussi de la musique. Elle a insisté pour qu’une section de l’exposition soit consacrée à Destroy All Monsters, le tristement célèbre groupe punk de Jim Shaw, Mike Kelley et Cary Loren. Ce dernier, qui est maintenant l’archiviste du groupe, l’a aidée à mettre en place toute une installation dans le sous-sol de la galerie et l’a inspirée à faire des zines. Elle a ensuite rencontré Pat McCarthy, qui utilise les zines comme support dans sa pratique. Il lui a montré à quel point un petit objet photocopié peut être puissant.
Les zines que Laura fabrique en collaboration avec de nombreux artistes différents ont une véritable aura : elle colle elle-même des photos originales dans chaque numéro. Certaines d’entre elles sont scotchées et couvrent des parties du texte, mais on peut les soulever pour lire ce qu’il y a en dessous. Chaque numéro est une accumulation de couches de texte, d’images, de photocopies et de photos, et chacun a une couverture personnalisée dessinée par un artiste.
Depuis que je l’ai interviewée en 2015, Laura est devenue une amie proche et une collaboratrice, car elle est un acteur clé de la communauté française des zines. Elle a créé Rebel Rebel, son propre salon du zine à Marseille qui est récemment devenu Trafic. Elle a créé plusieurs autres projets de zine et une résidence à Marseille.
Pourquoi le graffiti ? Quelle est ta connexion aux graffitis ? Et comment est-ce que tu es venu à faire un fanzine qui parle à la base de graffiti ?
Ça fait très longtemps que je suis intéressée par le graffiti, notamment parce que je viens de Toulouse. C’est vrai que quand j’étais adolescente à Toulouse, il y avait énormément de graffiti, il y avait une scène assez importante. Notamment, il y avait un lieu qui s’appelle le Style, qui était un terrain vague avec une ancienne manufacture, et beaucoup de graffeurs venaient là, des graffeurs de la France, de l’Europe. C’était un gros spot, j’y traînais pas mal, du coup j’ai toujours vu des graffitis, je les ai toujours pris en photo et voilà.
De fil en aiguille, je me suis retrouvée à travailler à la galerie du jour grâce au graffiti, parce que j’étais venue présenter le livre d’un graffeur qui m’avait demandé de le distribuer. C’est comme ça que j’ai rencontré l’équipe de la galerie. À ce moment-là, il y avait une exposition de graffiti qui s’appelait Graffs, c’était Jonone le commissaire et il avait invité tous les graffeurs très actifs de l’époque : il y avait O’Clock, André, Zevs, Space Invader, toute cette scène-là. Quand j’ai fait le fanzine, c’est vrai que ça partait vraiment du graffiti. Le graffiti, comme d’autres champs de l’art, comme la photographie, c’est un milieu assez refermé sur lui-même et il ne communique pas trop avec le reste. Du coup, c’était un peu l’idée d’ouvrir le champ du graffiti pour le mélanger à ce qu’on appelle bêtement l’art contemporain. Quand je regarde du graffiti, j’y vois de la peinture, mais j’y vois aussi de la performance, il y a des vidéos, je vois toute la notion de document.
Il y a plein de questions que l’on retrouve dans l’art contemporain.
Oui, c’est exactement ça. C’est un mouvement très riche et très intéressant, mais sur lequel on trouve tout le temps le même genre de discours, qu’il soit critique ou sociologique, mais ça parle tout le temps de la même chose, donc c’était un peu l’idée de base.
Est-ce que travailler à la galerie du jour t’a donné une perspective différente sur le graffiti ? C’est quand même une des premières galeries qui a soutenu le graffiti à Paris.
Oui, ça m’a donné une perspective différente dans le sens où j’ai découvert que le graffiti avait une place sur le marché de l’art. C’était pas une question que je m’étais trop posée jusque là, et justement, ça m’a aussi fait comprendre toutes les contraintes qu’il y avait à exposer le graffiti, c’était extrêmement dur. Le graffiti, c’est dans la rue, et quand il entre dans une galerie, ce n’est plus du graffiti. J’ai pu voir aussi tous les pièges dans lesquels une galerie pouvait tomber justement en exposant des graffitis. C’est vrai que comme ça, j’ai pu l’analyser et justement commencer à penser à comment on pourrait montrer des graffitis un peu autrement. Ça, on va dire que c’est plus le côté intellectuel et, évidemment, ça m’a fait découvrir pas mal d’artistes parce que j’étais chargé du pôle graffiti et du coup, je pouvais contacter pas mal d’artistes pour participer. C’est notamment par ce biais-là que j’ai rencontré Saeio des PAL avec Tomek et Mober avec qui je travaille depuis le début du fanzine.
Quel est le rapport du fanzine au graffiti ? Est-ce que ça existe des fanzines de graffiti ?
Oui, oui, il y en a. Il y a beaucoup de fanzines de graffiti. Je pense que, jusqu’à récemment, les principaux fanzines que tu trouvais, c’étaient des fanzines avec des photographies dedans, des photographies de train tagués ou graffés, des photographies de tunnel. C’est plutôt de l’ordre du document, des graffitis qui sont faits dans l’espace public et ce sont des successions d’images et tu as 3000 images dans un fanzine, donc voilà. Il y a tout un mouvement de prendre en photo des œuvres qui sont vouées à disparaître. Jusqu’à récemment, c’est surtout ça qu’on trouvait. Il y a Skill qui est un fanzine assez connu et, par exemple, il y a aussi Rap un graffeur français qui a fait un fanzine qui s’appelle Graffalife qui documente très bien tout le mouvement de graffiti en France. C’est vrai que jusqu’à une certaine date, c’est ce genre de fanzine que tu trouvais, et ensuite, tu as des artistes qui ont commencé à s’emparer du format fanzine plus comme un médium et qui l’expérimentent. Il y a autant de dessins que de photographies, que des images de ce qu’il se passe un peu autour du graffiti.
Peux-tu nous donner quelque exemple ?
Il y a par exemple tous les membres des PAL qui font chacun leurs fanzines, donc il y a Saeio, Horphé, Tomek, eux, ils ont une grosse pratique du fanzine.
Comment vois-tu l’évolution du graffiti depuis les années 1980, depuis son introduction en France avec tout ce qui est street art qui est assez différent du graffiti ?
Moi, le street art, à première vue, ce n’est vraiment pas ce qui me touche. Moi, c’est vraiment le graffiti et encore plus le graffiti vandale. Le graffiti reste toujours dans la marge, les gens s’intéressent au street art, il y a toujours cette espèce d’amalgame qui mélange graffiti et street art, alors que ce sont deux choses qui sont vraiment différentes. Autant, le street art est maintenant devenu un art officiel parce que les politiques publiques l’ont intégré, par exemple à Paris, les peintures de street art que tu vois sur les immeubles dans le 13e, ça, c’est purement une commande du maire, ou encore le projet de la tour 13 qui montre du street art et qui a été hyper visité.
Je ne sais pas si c’est une évolution ou une régression, mais les gens sont de plus en plus attirés par le street art. Les particuliers comme tout le monde s’en emparent un peu, c’était le cas aussi avec le cirque, dans le sens où c’est une pratique populaire qui était regardée de loin et qui finalement s’est retrouvée aspirée. En ce qui concerne le graffiti, on peut dire qu’il reste encore en marge. Maintenant, il y a une nouvelle génération d’artistes qui sont plus ouverts et qui, au travers de leurs expositions, ouvrent de nouvelles perspectives et se posent de nouvelles questions. Ils ont des questionnements qui vont beaucoup plus loin que de faire des toiles de ce qu’ils font dans la rue et de les mettre dans une galerie. Mais ça, on va dire que c’est la dernière génération de graffeurs.
Comment est-ce que tu réalises ton fanzine et combien en as-tu réalisés ?
Je vais sortir le deuxième numéro pour le 19 [décembre 2015] parce que justement, je fais l’exposition Honte avec Saeio et Tomek. On a décidé d’organiser des conversations, donc j’ai invité des acteurs du monde de l’art et de Marseille pour discuter avec eux de graffiti, donc j’ai choisi volontairement des personnes qui ne connaissent rien au graffiti, mais qui, par contre, sont très investies et passionnées par l’art. C’était très intéressant, car il y avait plein de nouvelles problématiques qui ont émergé et je pense que ça a ouvert des perspectives très intéressantes. Donc le dernier fanzine sera sur ces conversations.
Est-ce que tu peux nous parler du lien avec Destroy All Monsters ?
Il y a eu une exposition qui s’appelait Musique Plastique à la galerie du jour et à ce moment-là, j’ai proposé au commissaire de l’exposition d’inviter Destroy All Monsters parce que l’exposition était sur les artistes plasticiens qui ont une pratique musicale. Évidemment, Destroy All Monster est l’exemple parfait parce qu’à la base, c’est un groupe d’étudiants, donc il y a Cary Loren, Jim Shaw et Mike Kelley. Ils ont un groupe de pop qui s’appelle Destroy All Monsters qui publie en parallèle un fanzine. Un fanzine qui est assez paradigmatique parce que je pense qu’à ce moment-là, c’est vraiment la naissance du fanzine comme médium, comme pratique artistique. Quand il y a eu ce projet d’exposition, j’ai tout de suite pensé à eux. En plus, par chance, Cary Loren a gardé tous les documents pour en faire une archive, c’est donc par lui que l’on passe pour des expositions. Car Mike Kelley, malheureusement, est décédé. À l’époque, il était super occupé par sa pratique, Jim Shaw pareil, donc c’est Cary Loren qui se chargeait de ça. De plus, il est libraire : la création des archives et la diffusion, c’est plus de son domaine. À ce moment-là, il avait une exposition en Grèce. Comme les œuvres étaient en Europe, ce n’était pas loin pour les faire venir. C’est donc à ce moment que Cary Loren est venu, je l’ai donc rencontré et depuis, on est devenu amis.
C’est donc une des raisons qui t’a poussée à utiliser la forme du fanzine pour accompagner tes actions curatoriales ?
C’est vrai qu’en voyant d’un côté les fanzines de Destroy All Monsters plutôt des années 1970 et ensuite, quand j’ai découvert ceux de Pat McCarthy qui sont récents, il y avait déjà un lien évident parce que des deux côtés, c’est le fanzine comme médium, pratique artistique. Et tu te rends compte de la force que dégage un fanzine alors qu’à la base, c’est un objet photocopié. Il y a quelque chose de très fort qui s’en dégage.
Par quel côté ? Par le côté fait main, la rareté ?
Le côté fait à la main, tu sens vraiment l’investissement, ce sont deux fanzines qui sont hyper fournis, tu te rends compte de tout le travail qui a quand même été fait et ça finit sur un support un peu cheap, ça a ce côté magique et tu sens que c’est un objet d’expérimentation.
Comment choisis-tu les thèmes de tes fanzines et comment choisis-tu les artistes qui interviennent ?
Chaque numéro du Nouvel Esprit du Vandalisme part d’un thème qui est assez ouvert. Je contacte des artistes, beaucoup de mes amis artistes participent, mais je contacte également des artistes que je ne connais pas, mais dont j’apprécie la démarche, tels que Stephen Gill que j’ai contacté pour le dernier numéro, il y a aussi Ricardo Cases. Dans chaque numéro, il y a une personne que je ne connais pas, par exemple dans Seine Saint-Denis Style, il y a Martine Feipel et Jean Bechameil qui ont contacté Hughes Rochette et Nathalie Brevet que je ne connaissais pas.
Comment réagissent-ils quand tu leur demandes d’intervenir dans ton fanzine ? Ils sont surpris, non ?
Oui, mais bizarrement, les gens sont plutôt hyperenthousiastes : pour eux, le fanzine fait partie de la culture underground, c’est un peu en marge et ils sont trop contents.
Ce sont des gens qui sont sensibles à ça. Si tu vas voir un artiste dans une galerie, il ne sera pas forcément enthousiaste…
Là, les artistes que j’ai contactés sont des gens qui sont en galerie et connus.
Est-ce qu’ils ont quand même un lien avec l’underground ?
Je ne sais pas s’ils ont un lien, mais du moins ils apprécient la démarche de quelqu’un qui fait ça et tout d’un coup, ils se retrouvent là-dedans alors qu’ils n’y sont pas nécessairement.
Tout à coup, ça fait avant-gardisme.
Oui, ils sont plutôt contents de participer à ça et ils savent très bien dès le départ qu’il n’y a aucun but commercial. Je pense qu’ils apprécient quand même le côté expérimental. Tout le monde était toujours très enthousiaste ; je n’ai jamais eu de refus pour le moment, ils sont plutôt même contents.
Ils ne voient pas ça comme un mode de publication un peu vieillot ou qui appartiendrait à un autre âge ?
Non pas du tout, en plus, je pense que même s’ils sont connus, peut-être qu’ils ne sont pas autant publiés que ça dans les magazines.
C’est toujours une publication, un moyen de faire connaître son travail à de nouvelles personnes.
C’est vrai que tu as raison, ils pourraient être rebutés par le côté un peu vieillot comme tu dis, mais au contraire, ils sont plutôt contents.
C’est étonnant comme c’est intéressant quand tu parles de force, c’est effectivement fait avec très peu de moyens, mais avec un impact très important, beaucoup plus important que les moyens mis en œuvre, justement parce que c’est fait main avec beaucoup d’attention, ça a un certain impact.
D’autant plus que, comme tu le vois, j’ai commencé mon fanzine. C’était d’une part parce qu’il fallait que je lance un peu ma carrière de commissaire indépendante, donc il y avait cette idée-là, et parce que j’ai toujours aimé le fanzine et pour une question de moyens, de liberté avec tous ces paramètres. Mais je ne pensais pas que ce petit objet photocopié d’un format A5 allait finalement m’amener autant de projets.
Donc maintenant, tes projets viennent de ça ?
Oui, complètement, on m’a invitée à faire l’exposition Seine Saint-Denis Style parce qu’il y avait le fanzine et là le projet que je réalise avec le Frac : le salon, la résidence, les conférences, les expositions, ça part du fanzine aussi et c’est ça qui est complètement fou.
Oui, parce qu’il y a un côté réseau qui est vraiment très important dans le fanzine, c’est-à-dire que les gens que tu publies sont forcément là parce qu’ils voient que c’est fait-main, avec une certaine attention, peut-être plus impliquée que dans d’autres formes de projet.
Il y a ça, puis après, il y a aussi certaines personnes qui ne connaissaient pas vraiment le fanzine, qui découvrent ce que c’est et cette force les intrigue tout d’un coup. C’est ça qui est complètement fou, c’est un petit objet photocopié qui m’amène plein de projets, alors que peut-être si j’avais essayé de monter la plus grosse exposition du monde dans un lieu, ça ne m’aurait rien ramené du tout. Je sens qu’il y a une écoute et que les gens attendaient le fanzine, car ils ne le connaissaient pas. Ils l’apprécient vraiment. Je pense qu’à travers le fanzine, ils sentent l’énergie qu’a la personne derrière.
Est-ce que c’est une question d’authenticité à ce moment-là ?
Je pense qu’il y a un peu de ça, je pense qu’on peut vraiment sentir l’énergie d’une personne à travers son fanzine. Le mien est un peu particulier parce que j’invite beaucoup d’artistes différents, c’est pas un fanzine solo, mais je pense que les gens ont besoin de voir des choses nouvelles.
Ton propre travail apparaît-il dans tes fanzines ?
Oui, soit je mets les textes des actions curatoriales que j’organise, soit par exemple, pour Seine Saint-Denis Style, j’ai mis le portrait d’un garçon que j’avais photographié. Parfois, j’interviens, mais c’est pas systématique.
Et tu as imaginé faire un fanzine solo ?
Avec mon travail ? Oui, oui complètement, mais je ne sais pas si je le ferais sous le nom du Nouvel esprit du vandalisme.
Tu préférerais être invitée dans le fanzine de quelqu’un d’autre ?
Non, plutôt en faire une autre série. Mais oui, oui, j’aimerais bien publier des travaux, mais plutôt des travaux à venir, parce que là, je n’ai pas envie de travailler avec ce que j’ai déjà fait.
Ce serait des choses que tu produirais pour cette série à ce moment-là ?
Oui, et donc, vu que je vais mener des ateliers de fanzine avec des jeunes qui habitent les quartiers nord de Marseille, peut-être que je vais profiter de ce moment pour faire un travail autour de ça.
Donc là, tu commences une nouvelle série qui seront des fanzines personnels consacrés à un artiste à chaque fois. Quel type d’individualité tu recherches dans ces artistes : est-ce que c’est leur travail plastique ou dans leur façon de travailler ? Est-ce qu’ils ont des points communs ?
Disons que quand je me suis dit que j’allais faire des fanzines solo, au départ, je me suis dit que je prendrais des artistes qui ont autant une pratique de l’écriture qu’une pratique artistique.
Pour qu’il puisse produire à la fois le texte et l’image ?
Oui, c’est ça. Une des caractéristiques de mes fanzines, c’est qu’il y a aussi du texte dedans, tapé à la machine à écrire. L’idée de départ c’était ça, j’ai invité Pauline Fargue et JJ Peet qui écrit pas mal de choses, comme des poèmes, des manifestes. Donc voilà, c’était un peu ça l’idée de départ. Ensuite, je pense que le lien qu’il y a entre les deux et qui sera le vrai leitmotiv, c’est que ce sont des artistes qui ont un univers très fort dans le sens où il est assez complet : ils mélangent l’art et la vie, ils ne font pas de séparation. Je pense que c’est aussi bien le cas de Pauline Fargue que de JJ Peet, comme Olivier Nourisson, il a ce truc très fort.
Des projets très polyformes qui vont dans plein de différentes directions.
Quand ils créent, ils ne se disent pas qu’ils sont en train de créer, ça fait partie de leur quotidien, c’est tout le temps. Je pense que ce sera plus des artistes comme ça, avec, comme tu le dis, un côté polymorphe avec un univers.
Et des artistes du quotidien aussi ?
Oui, voilà des artistes du quotidien, pour lesquels il n’y a pas de frontière entre l’art et la vie. Je pense que ça sera des artistes comme ça et après avec des pratiques très diverses. Moi-même, je m’intéresse à plein de choses différentes et c’est ça aussi que me permet le fanzine : on n’est pas obligé d’avoir une ligne éditoriale, on fait ce qu’on veut.
Tu as fait un numéro sur l’imaginaire adolescent en Amérique du Sud et tu connais l’expression « l’enfance de l’art ». Plus je travaille sur le fanzine et plus je me dis que c’est une forme d’adolescence de l’art. Est-ce que l’on peut retrouver ça dans ton fanzine ?
À un moment, on peut très certainement retrouver un côté adolescent, notamment parce que j’ai fait une maîtrise et un master sur l’adolescence. Dont l’un était Photographier les adolescents pour le mémoire de maîtrise et ensuite, en master, j’ai fait un mémoire sur L’Esthétique Adolescente où je parlais du fanzine justement. Pour moi, le fanzine a un côté très adolescent, c’est une pratique adolescente, car au départ, le fanzine est fait par des fans. C’est vrai que l’adolescence représente le fanclubbing, toutes ces notions-là, c’est l’adolescent. Il y a un grand rapport avec le fanzine, comme pratique adolescente. Même si tu le fais très sérieusement, c’est peut-être le côté où tu joues beaucoup. Même si je pense que tout le monde ne serait pas d’accord avec ce que je dis. Je pense qu’il y a ce côté jeu, expérimentation, il y a un petit côté adolescent.
Et puis le côté authenticité, ou mine de rien, il y a des expérimentations, mais il faut quand même que ça reste un peu toujours la même chose, comme si le temps était un peu arrêté, il y a un peu un refus de grandir, c’est une caractéristique de l’adolescence, c’est aussi un temps un peu arrêté et presque figé.
Mais en même temps, tu vois maintenant que la photocopie est passée à la risographie : il y a quand même de nouvelles techniques. Il y a eu des tentatives de webzines, mais bon, je ne suis pas très convaincue. Pour moi, le fanzine doit être sur papier. Avec le webzine, c’est plus difficile d’avoir ce côté artisanal. Quoi que tu peux faire des sites internet biscornus, mais il faut super bien connaître la programmation et tu ne peux pas faire ce que tu veux, c’est pas évident.
Tu veux ajouter quelque chose ?
Non, je ne pense pas qu’on ait fait le tour, mais c’est une bonne introduction.
Paris,
November 30th, 2015
Laura Morsch-Kihn created her first zine Le Nouvel Esprit du Vandalisme (The New Spirit of Vandalism) in May 2014, after she quit her job working in an art gallery for 7 years. Laura’s zines connect with her curatorial actions, and sometimes they take all of them. LNEV is a meta-artistic activity devoted to curatorial projects in publishing and exhibition formats. She began to work that way because her main interest was how graffiti—not street art—can interact with contemporary art without losing its substance. The title of her zine is a reference to the book The New Spirit of Capitalism by Luc Boltanski and Eve Chiapello (1999), and its motto is “The zine that transforms everything into art.” A pompous name and an ambitious motto for a generous handmade publication, LNEV is definitely one of a kind.
Two people influenced Laura to choose zines as a medium that would support her curatorial activities. When she worked at the galerie du jour, she assisted the curator of Musique Plastique an exhibition about artists who also make music. She insisted on dedicating a section of the show to Destroy All Monsters, the infamous punk band of Jim Shaw, Mike Kelley, and Cary Loren. The latter, who is now the archivist of the art band, helped her set up a whole installation in the basement of the gallery and inspired her to make zines. She later met Pat McCarthy, who uses zines as a medium in his practice. He showed her how powerful a small photocopied object can be.
The zines that Laura makes in collaboration with a lot of different artists have a real aura as she pastes original photos in each issue herself. Some of them are taped and cover parts of the text, but they can be lifted to read what’s underneath. Each issue is an accumulation of layers of text, images, photocopies, and photographs, and each one has a custom cover drawn by an artist.
Since I interviewed her in 2015, Laura has become a close friend and collaborator, as she’s a key player in the French zine community. She created “Rebel Rebel,” her own zine fair in Marseille, which was recently renamed Trafic. She created several other zine projects and a residency in Marseille.
Why graffiti? What is your connection to graffiti? And how did you come to make a fanzine about graffiti?
I’ve been interested in graffiti for a very long time, especially because I come from Toulouse. When I was a teenager in Toulouse, there was a lot of graffiti; there was a big scene. In particular, there was a place called Le Style, which was a wasteland with an old factory, and a lot of graffiti artists from France and Europe came there. It was a big spot. I used to hang out there quite a lot, so I always saw graffiti. I always took pictures of it, and that’s it.
One thing led to another, and I ended up working at galerie du jour thanks to graffiti because I went there to present the book of a graffiti artist that I was distributing, and that’s how I met the gallery’s team. At that time, there was a graffiti exhibition called Graffs, curated by Jonone, and he had invited all the very active graffiti artists of the time: O’Clock, André, Zevs, Space Invader, all that scene. When I started the fanzine, it’s true that it really came from graffiti. Like other fields of art, such as photography, graffiti is quite closed in on itself and doesn’t communicate too much with the rest, so I wanted to open up the field of graffiti and mix it with what we call contemporary art. When I look at graffiti, I see painting, but I also see performance, I see video art, I see the whole notion of documentation.
It brings up a lot of questions that you can find in contemporary art.
Yes, that’s exactly it. It’s a very rich and interesting movement, but you always find the same kind of discourse, whether it’s critical or sociological, but it’s always about the same thing, so that was the basic idea.
Did working at the galerie du jour give you a different perspective on graffiti? It was one of the first galleries to support graffiti in Paris.
Yes, it gave me a different perspective in the sense that I discovered that graffiti had a place on the art market; it was not a question I had asked myself until then, and it also made me understand all the constraints there were to exhibit graffiti; it was extremely hard. Graffiti is on the street, and when it enters a gallery, it is no longer graffiti. I would also see all the traps a gallery could fall into by exhibiting graffiti. I was able to analyse it and start thinking about how to show graffiti in a different way. That’s more the intellectual side, and after that obviously it made me discover a lot of artists because I was in charge of the graffiti section and so I could contact a lot of artists to participate. This is how I met Saeio from PAL with Tomek and Mober, with whom I’ve been working since the beginning of the fanzine.
What is the relationship between fanzines and graffiti? Are there graffiti fanzines?
Yes, yes, there are. There are a lot of graffiti fanzines. I think, until recently, the main fanzines you find are ones with photographs in them—photos of tagged or graffitied trains, photos of tunnels. It’s more of a document, graffiti that’s done in the public space, and it’s a succession of images. You have 3000 images in a fanzine, so there you go. There’s been a whole movement to take photos of works that are destined to disappear; until recently, it’s mainly that which we find. There’s Skills, which is a quite famous fanzine, and for example, there’s also Rap, a French graffiti artist who made a fanzine called Graffalife, which documents very well the whole graffiti movement in France. It’s true that until a certain date, it’s this kind of fanzine that you find, and then you have artists who have started to seize the fanzine format more as a medium and who experiment with it. There are as many drawings as there are photos, as many images of what’s happening around graffiti.
Can you give us some examples?
For example, all the members of the PAL crew make their own fanzines, so there is Saeio, Horphé, Tomek; they have a big fanzine practice.
How do you see the evolution of graffiti since the 1980s, since its introduction in France, with all the street art that is quite different from graffiti?
At first sight, street art is not what really moves me; it’s really graffiti, and even more so graffiti vandalism. Graffiti is always on the fringe, and people are always interested in street art. There’s always this kind of amalgam that mixes graffiti and street art, whereas they are two really different things. Street art has now become an official art form because public policies have integrated it. For example, in Paris, the street art paintings that you see on the buildings in the 13th arrondissement are purely commissions from the mayor, or the project Tour 13, which shows street art and has been very popular.
I don’t know if it’s an evolution or a regression, but people are more and more attracted to street art. Individuals, like everyone else, are taking it up a bit, and this was also the case with the circus in the sense that it was a popular practice that was looked at from afar and which finally got sucked in. As far as graffiti is concerned, we can say that it is still on the fringe. Now there is a new generation of artists who are more open and who, through their exhibitions, open up new perspectives and ask themselves new questions. They have questions that go much further than just making canvases of what they do in the street and putting them in a gallery. But we’ll say that this is the latest generation of graffiti artists.
How do you make your fanzine, and how many have you made?
I’m going to release the second issue for the 19th [of December 2015] because I’m doing the exhibition Honte [Shame] with Saeio and Tomek. We decided to organise conversations, so I invited people from the art world and from Marseille to discuss graffiti with them. I deliberately chose people who don’t know anything about graffiti but who, on the other hand, are very invested and passionate about art. It was very interesting because there were a lot of new issues that emerged, and I think it opened up some very interesting perspectives. So the latest fanzine will be about these conversations.
Can you tell us about your link to Destroy All Monsters?
There was an exhibition called Musique Plastique at the galerie du jour, and at that time I suggested the curator invite Destroy All Monsters because the exhibition was about visual artists who also have a musical practice. Obviously, Destroy All Monsters is the perfect example because it’s a group of students (Cary Loren, Jim Shaw, and Mike Kelley) that have a pop group called Destroy All Monsters, which publishes a fanzine in parallel. A fanzine which is quite paradigmatic because I think it really shows the birth of the fanzine as a medium, as an artistic practice. When this exhibition project came up, I immediately thought of them, and by chance, Cary Loren kept all the documents to make an archive, so it’s through him that we had to go to exhibit them. Mike Kelley unfortunately passed away, and he was very busy with his practice at the time, as was Jim Shaw, so it was Cary Loren who took care of archiving and exhibiting DAM. And he’s a bookseller, so the creation of an archive and its distribution are more in his domain. At that time, he had an exhibition in Greece; as the materials were in Europe, it was less far to bring them to Paris, so that’s when Cary Loren came and I met him, and since then we have become friends.
So that’s one of the reasons why you decided to use the fanzine as a format to support your curatorial actions?
It’s true that when I saw Destroy All Monsters’ fanzines from the 1970s and then I discovered Pat McCarthy’s fanzines, which are recent, there was already an obvious link because on both sides, the fanzine is a medium, an artistic practice. And you realise the strength that a fanzine gives off; even though it’s basically a photocopied object, there’s something very strong that comes out of it.
Through which aspect? On the handmade side, what is the scarcity?
The handmade side really makes you feel the investment. These are two fanzines that are quite packed; you can see all the work that has been put into them, and they end up on a rather cheap support. They have this magical side, and you feel that they are an object of experimentation.
How do you choose the themes of your fanzines, and how do you choose the artists who contribute?
Each issue of Le Nouvel Esprit du Vandalisme starts with a theme that is quite open. I contact artists, many of my artist friends participate, but I also contact artists I don’t know but whose approach I appreciate, such as Stephen Gill, whom I contacted for the last issue, and Ricardo Cases. In each issue, there is someone I don’t know; for example, in Seine Saint Denis Style, there are Martine Feipel and Jean Bechameil, who contacted Hughes Rochette, and Nathalie Brevet, whom I didn’t know.
How do they react when you ask them to participate in your fanzine? Aren’t they surprised?
Yes, but strangely enough, people are very enthusiastic. For them, the fanzine is part of an underground culture; it’s a bit on the fringe, and they’re very happy.
These are people who are sensitive to the format; if you go to see artists in a gallery, they won’t necessarily be enthusiastic…
Here, the artists I contacted are people who are in galleries and well known.
Do they still have a link with the underground?
I don’t know if they have a link, but at least they appreciate the approach of someone who does this, and suddenly they find themselves in it when they are not necessarily there.
All of a sudden, it’s avant-garde.
Yes, they’re quite happy to be involved in this, and they know very well from the start that there’s no commercial purpose. I think they appreciate the experimental side. Everybody was always very enthusiastic; I never had anyone turn me down for the moment; they were rather happy.
They don’t see it as a way of publishing that is a bit old-fashioned or belongs to another age?
No, not at all, and I think that even the famous are maybe not published in magazines as much as they would like.
It’s interesting when you talk about strength, zines are actually done with very little means, but with a very important impact—much more important than the means used precisely because it’s handmade with a lot of attention; it has a certain impact.
Especially since, as you can see, I started my fanzine on the one hand because I had to launch my career as an independent curator, so there was this idea, and because I’ve always liked fanzines, and for a question of means, of freedom with all these parameters. But I didn’t think that this little A5 photocopied object would eventually bring me so many projects.
So now your projects come from that?
Yes, completely, I was invited to do the Seine Saint Denis Style exhibition because there was the fanzine and the project I’m doing with the FRAC: the fair, the residency, the conferences, the exhibitions, all of this is based on the fanzine, and that’s what’s so crazy.
Yes, because there’s a network aspect, which is really important in the fanzine. The people you publish are necessarily there because they see in those handmade works a different kind of involvement than in other types of projects.
There’s that, and then there are also people who didn’t really know about fanzines who discover what it is, and this force intrigues them all of a sudden. That’s what’s so crazy; it’s a little photocopied object that brings me a lot of projects, whereas maybe if I had tried to put on the biggest exhibition in the world in one place, it wouldn’t have brought me anything. I feel that there is a listening audience and that people were waiting for the fanzine even if they didn’t know it. They really appreciate it, and I think that through the fanzine, they feel the energy of the person behind it.
Is it a question of authenticity at that point?
I think there’s a bit of that. I think you can really feel the energy of a person through their fanzine. Mine is a bit special because I invite a lot of different artists. It’s not a solo fanzine, but I think people need to see new things.
Does your own work appear in your fanzine?
Yes, either I put the texts of curatorial actions that I organise, or for example, for Seine Saint Denis Style, I put the portrait of a boy that I had photographed. Sometimes I contribute, but it’s not systematic.
And have you thought about doing a solo fanzine?
With my work? Yes, yes, completely, but I don’t know if I would do it under the name of The New Spirit of Vandalism.
Would you rather be a guest in someone else’s fanzine?
No, I’d rather do another series. But yes, yes, I would like to publish some work, but rather work to come because I don’t want to work with what I’ve already done.
Would you produce things for this series at that time?
Yes, and since I’m going to conduct fanzine workshops with young people who live in the northern districts of Marseille, maybe I’ll take advantage of this moment to do some work around that.
You are also starting a new series of personal fanzines devoted to one artist each time. What type of individuality are you looking for in these artists? Is it their plastic work or their way of working? Do they have anything in common?
When I thought I was going to make solo fanzines, the first thing I said to myself was that I would take artists who have both a writing practice and an artistic practice.
So that they can produce both the text and the images?
Yes, that’s right. One of the characteristics of my fanzines is that there is also text in them, typed on a typewriter. The initial idea was that I invited Pauline Fargue and JJ Peet, who write quite a lot of things, like poems and manifestos. So that was the initial idea. Then, I think that the link between the two, which will be the real leitmotiv, is that they are artists who have very strong creative realms in the sense that they are rather complete, they mix art and life, and they do not make any separation between the two. I think this is the case for Pauline Fargue as well as for JJ Peet; like Olivier Nourisson, he has this very strong thing.
They conduct multi-faceted projects that go in many different directions.
When they create, they don’t consider themselves to be creating; it’s part of their daily lives all of the time. I am looking for artists like that who have a multi-faceted universe.
And everyday artists too?
That’s it, everyday artists, for whom there is no border between art and life. I think it will be artists like that, and then with very different types of practices. I myself am interested in many different things, and this is also what the fanzine allows me to do. I am constrained by an editorial line; I do what I want.
You did an issue on the adolescent imaginary in South America, and you know the expression “l’enfance de l’art” [Literally, the childhood of art is said of something simple, plain, evident]. The more I work on the fanzine, the more I think it’s a form of adolescence of art. Can we find that in your fanzine?
At some point, you can certainly find an adolescent side, especially because I did two master’s thesis on adolescence. One of them was Photographing teenagers and the other was Adolescent Aesthetics in which I talked about fanzines. To me, fanzines have a very adolescent side; it’s a teenage practice because, at the beginning, fanzines are made by fans. It’s true that adolescence represents fanclubbing. There’s an interesting dimension to fanzines as a teenage practice; even if you take it very seriously, it’s always very playful. Although I don’t think everyone would agree with what I’m saying, I think there’s that playfulness and experimentation; there’s a little bit of a teenage spirit.
And then there’s authenticity, which may bring experimentation, but at the same time values what remains the same as if time had stopped, like a refusal to grow up; it’s a characteristic of adolescence; it’s also time that is suspended, almost frozen.
But at the same time, you see, now that photocopying has moved on to risography, there are still new techniques. There have been attempts at webzines, but I’m not very convinced. For me, the fanzine has to be on paper; with the webzine, it’s more difficult to have the handmade side. Although you can make some weird websites, you have to know the programming really well, and if you can’t do what you want, it’s not easy.
Do you want to add anything?
No, I don’t think we’ve covered everything, but it’s a good introduction.
AA Bronson
Berlin,
le 12 décembre, 2015
J’ai été rencontrer AA Bronson chez lui, à Berlin, où il avait déménagé quelques années auparavant au-dessus d’une galerie de premier plan, près du Zoologischer Garten. Au début, son immense appartement – dont la taille est, je suppose, normale à Berlin – m’a semblé assez vide, puis je me suis ensuite rendu compte qu’il y avait les meubles et les œuvres d’art qu’il fallait aux bons endroits : un mur de pilules et une immense peinture de General Idea face à des murs vides, quelques animaux empaillés achetés en ligne pour sa prochaine installation à Bâle, et beaucoup d’espace pour respirer, penser, travailler et profiter de la vie avec son mari, l’architecte Mark Jan Krayenhoff van de Leur. Je lui ai expliqué que je faisais des recherches sur les zines et que son livre Queer Zines était une source d’inspiration pour moi. Je suis donc allé voir le chaman à la barbe blanche pour bénéficier de sa sagesse sur la manière de mener mes recherches, de repérer et de sélectionner les zines sur lesquels je porterai mon attention.
Bonjour AA, comment as-tu découvert les zines ?
Ça dépend de la façon dont on détermine ce qu’est un zine, bien sûr. Si on parle de ce qu’on appelle aujourd’hui un zine, je dirais que la première fois, c’était dans une petite librairie de Camden Town à Londres… je ne me souviens plus de son nom. C’était une boutique où l’on pouvait acheter n’importe quel zine punk, il devait y en avoir des centaines. Ils avaient une énorme sélection de zines punk parce qu’ils avaient pour politique de prendre les zines de tout le monde. Comme c’était aussi un magasin qui vendait des magazines d’art, beaucoup d’artistes avaient vu ces zines et certains d’entre eux ont commencé à en produire et à les vendre dans le même magasin.
C’est donc la première fois que j’ai pris conscience que ça existait, principalement sous la forme d’un format noir et blanc, la plupart du temps photocopié. La photocopie sous sa forme actuelle n’est apparue qu’en 1976-77, avant cela, c’était un système thermique et les impressions s’effaçaient rapidement avec le temps. Avec la nouvelle technologie de ce qu’ils appelaient la photocopie sur papier ordinaire [plain paper photocopy], il était possible de faire ces zines bon marché, c’est pourquoi il y a eu une explosion soudaine à cette époque.
Les premiers étaient photocopiés, comme tu l’as dit. Penses-tu que les zines doivent être photocopiés ?
Il existait une autre technologie à l’époque, à mi-chemin entre l’offset et le miméographe ; au Canada, nous l’appelions Quick Copy. Il s’agissait d’une offset avec une plaque de papier au lieu d’une plaque de métal. On pouvait donc faire environ 300 copies avant que la plaque ne soit abimée. Je pense que beaucoup de zines punks ont été réalisés avec cette technique, mais quand on les regarde, il n’y a aucun moyen de le savoir vraiment. La Quick Copy et la photocopie se ressemblent vraiment, je ne peux pas faire la différence.
Peut-être que c’était même moins cher qu’une photocopie ?
Eh bien, si vous deviez faire plus de cent copies, alors c’était beaucoup moins cher que la photocopie. Donc ça dépend, si quelqu’un devait faire 150 copies, alors c’était plus intéressant, mais s’ils allaient faire 10 copies, alors la photocopie était moins chère.
Les formes des zines étaient donc toujours une conséquence des technologies d’impression disponibles à l’époque ?
Oui, je pense, et aussi avec la photocopie, bien sûr, il est naturel d’utiliser un format A4 ou 8,5" par 11", et de le plier, c’est comme ça que c’est devenu un format standard pour un zine. Avec la Quick Copy, je pense que c’était la même chose. Je pense que la machine était conçue pour des petites feuilles de papier. À ce moment-là, tout était très noir et blanc. Quand on entrait dans ce magasin, tout était en texte noir sur un fond blanc, comme un océan de petits zines noir et blanc qui nous faisaient face. Ils étaient pour la plupart à base de collages, mais toujours noirs sur papier blanc.
Et qu’est-ce qu’on y trouvait alors ? Principalement des fanzines ?
Probablement tous les zines punk produits à Londres à l’époque, beaucoup d’entre eux. Chaque groupe avait son propre petit zine. Et il y avait aussi des artistes qui faisaient des zines, comme Stephen Willats qui avait quelques zines. Il jouait un peu plus avec le format, en utilisant du papier gris au lieu du papier blanc. Il jouait aussi sur les tailles ou les couleurs. À cette époque, il produisait principalement des zines, en plus de son magazine Control. Il y avait un certain nombre d’autres artistes conceptuels britanniques qui faisaient une petite section de zines d’artistes. Mais bien sûr, on ne les appelait pas encore des zines.
Comment on les appelait alors ?
On ne les appelait pas, ils étaient juste là… [Rires] Je pense qu’on appelait ça des publications tout simplement. Lorsque nous avons commencé à vendre Stephen Willats à Art Metropole, en 1976, je pense qu’on les appellerait simplement des brochures, parce qu’elles renvoyaient à la tradition des brochures politiques [pamphleteering], qui est très ancienne et passionnante.
Quand avez-vous commencé à en vendre ?
En 1974, General Idea a créé Art Metropole à Toronto, comme une sorte de centre de distribution et d’archives pour les publications d’artistes. Dès le début, on avait déjà pas mal de choses, comme des petites brochures de Gilbert et George. Le concept de zine n’existait pas encore, mais il s’agissait bien de zines. Quand on pense aux premières publications de Fluxus, il y a beaucoup de petites brochures, comme la série The Great Bear Pamphlets, et aussi beaucoup d’autres qui n’étaient pas en série. Il y avait aussi Beau Geste Press, créé par David Mayor à côté de Londres, qui produisait beaucoup de publications d’artistes, dont environ un tiers sous la forme de brochures. Ils publiaient Schmuck Magazine, et je me souviens que parfois le magazine contenait une brochure d’artiste en insert. On ne les considérerait probablement pas comme des zines, mais ce sont des précurseurs très proches.
Quand as-tu commencé à travailler chez Printed Matter ?
Bien plus tard, je suis entré au conseil d’administration de PM à la fin des années 1990, et j’ai commencé en tant que directeur en 2004.
Et à ce stade, il y avait déjà des zines chez Printed Matter ?
C’est une question intéressante, mais je travaillais à PM 30 ans après la création d’Art Metropole. Je me souviens qu’à mon arrivée à PM, Max Schumann – qui est aujourd’hui le directeur – m’a dit : « Il y a tous ces jeunes qui aimeraient vendre leurs zines, mais jusqu’ici, nous n’avons jamais accepté les zines parce qu’ils ne correspondaient pas à la définition d’un livre d’artiste. » On a donc changé la règle et commencé à accepter les zines, et une fois que nous avons commencé à vendre des zines, cela a changé la dynamique des gens qui venaient à la boutique. La dynamique de nos événements a aussi changé quand nous avons commencé à organiser des lancements de zines. On proposait des événements liés aux zines et une toute nouvelle génération de personnes a commencé à venir au magasin. C’était clairement une très bonne chose, car PM était un peu déconnecté de ce que les artistes vivants faisaient à ce moment-là.
Ce n’est qu’à partir de là que Printed Matted a commencé à considérer les zines comme des publications d’artistes ?
Il y en avait auparavant, mais il devait s’agir de publications d’artistes très clairement conformes aux anciennes directives établies dans les années 1970 lors de la création de PM.
Est-ce qu’ils n’acceptaient pas les zines parce qu’il s’agissait surtout de zines punk et musicaux ?
Ils n’appartenaient pas clairement au « monde de l’art ». Dans le cas des zines queer par exemple, ils étaient surtout liés au sexe… [Rires] PM avait toutes ces règles pour les soumissions depuis les années 1970, et l’une d’entre elles était que l’édition devait être supérieure à cent exemplaires. Et très souvent, les gens qui font des zines les produisent selon leurs besoins. S’ils en ont besoin de plus, ils en photocopient d’autres et ils ne savent même pas quelle est la taille du tirage. Ils nous disaient : « J’en ai imprimé 20 pour l’instant, mais si je les vends, j’en imprimerai d’autres. » PM ne permettait pas cela à l’origine, il fallait qu’il y ait 100 exemplaires existants avant de pouvoir les vendre. Bien sûr, c’est complètement différent maintenant avec l’impression à la demande. Il y a maintenant une case sur le formulaire de soumission que vous pouvez cocher si c’est une édition ouverte.
Donc les zines présentés dans Queer Zines n’ont jamais été vendus à Printed Matter ?
Non, la plupart d’entre eux ne l’étaient pas. Mais en 2006, on a lancé la New York Art Book Fair. C’était l’idée de Max, car c’est lui qui attirait les jeunes dans le magasin. Il a eu l’idée de créer une section de la foire appelée Friendly Fire où toutes les tables seraient gratuites. Pour cette section, il recherchait des personnes faisant des zines ou des publications à caractère politique, et c’est devenu la partie la plus excitante de la foire. La foire a été l’occasion de montrer une quantité incroyable de choses que nous ne pouvions pas avoir dans le magasin faute de place. La majorité de l’activité de PM autour des zines a eu lieu dans les foires de livre. Lorsqu’on a créé la Los Angeles Art Book Fair pour la première fois en 2013, on avait 500 m2 consacrés uniquement aux zines. Les gens voient la foire comme une sorte d’instantané de ce qu’est PM, et les zines ont complètement changé la dynamique des foires et le public de PM. En 2004-2005, on s’est également beaucoup intéressé à la culture skate et aux zines de Mark Gonzales et d’autres personnes issues de cette culture. C’était mon projet de rassembler tout ça ; PM a même vendu et produit des skateboards à cette époque. Pour Art Basel 2005, nous avons tenu un stand consacré aux skateboards et à la culture des zines.
Depuis les années 2000 et la démocratisation d’Internet, on assiste à un retour inattendu des zines. Comment vois-tu l’évolution récente des zines ?
Je vois le zine un peu comme un blog Tumblr. En fait, la plupart des gens qui font des zines sont aussi sur Tumblr. Il y a une mentalité très similaire dans les deux, mais il est agréable d’avoir un objet physique que l’on peut conserver, alors qu’un blog Tumblr va disparaître, il est plus éphémère. Je pense qu’il est intéressant qu’Internet ait provoqué une explosion de l’édition imprimée. Marshall McLuhan a dit que lorsqu’une technologie est morte, les artistes la reprennent. Alors que les grandes entreprises ont du mal à vendre des livres, les artistes n’ont aucun problème. Donc je ne suis donc pas sûr que Marshall McLuhan ait raison.
Comment avez-vous choisi les zines qui sont présentés dans le livre Queer Zines ?
Il y a deux éditions, et dans la deuxième édition, la sélection a été beaucoup étoffée. Dans la deuxième édition, il y a un certain nombre de zines que nous avions exclus de la première édition, puis, avec le temps, on a pensé que c’était une erreur et qu’ils devaient y figurer. On est parti de la collection de Phil Aarons, car elle était très complète, et on a également travaillé avec ma collection, qui est plus petite, mais qui remonte plus loin historiquement. Phil et un petit groupe d’entre nous se réunissaient et regardaient les zines, et on remettait en question chaque zine. C’était un processus très souple ; il n’y avait pas de critères définis.
Le livre donne-t-il une définition par l’exemple ?
J’imagine. On a beaucoup étiré la définition ; il y a beaucoup de choses dans ce livre que tu ne considérerais probablement pas comme des zines. On était surtout intéressé par ceux qui représentent le point de vue d’un individu ou d’un groupe de personnes. Ce qui était important pour nous, c’est que ces personnes se considèrent comme des marginaux et qu’elles ne s’intègrent pas dans la culture dominante. Dans le cas des zines queer, il s’agit de gens qui ne se reconnaissent pas dans la culture gay dominante, et qui pour se retrouver avaient besoin de ce moyen de communication et de partage. Pour moi, ça a commencé avec Straight To Hell, un petit magazine de sexe hardcore que j’ai vu pour la première fois dans un sex-shop de Times Square. Ce qui était particulier, c’était le langage. C’était le langage qui lui donnait son identité, et il avait toujours ces remarques cinglantes sur les politiciens de l’époque. C’était une sorte de voix militante et c’était une voix qui voulait autoriser le sexe sous toutes ses formes. Le rédacteur en chef pensait que la libération gay réduisait l’éventail de ce qui était considéré comme un comportement acceptable par rapport à un comportement inacceptable. Nous avons commencé par celui-ci, mais nous aurions pu aller plus loin, avec ONE, par exemple, qui était une publication très ancienne de la Mattachine Society de Los Angeles. Il y a une très longue histoire de petites publications gays, de toutes petites choses agrafées ; ce ne sont pas vraiment des zines, plutôt des gens qui essaient de faire un produit commercial à la maison. Mais à un certain moment, on pouvait reconnaître un point de vue personnel, c’est pourquoi nous avons choisi Straight to Hell de Boyd MacDonald comme premier exemple de zine queer.
Il y a donc un point de vue créatif et personnel dans les zines qui les rend différents de la presse underground, qui exprime un point de vue collectif ?
Je faisais partie d’une communauté qui produisait un journal underground dans les années 1960, et nous faisions partie d’un réseau de journaux underground dans le monde occidental. Nous recevions donc des centaines de journaux du monde entier chaque semaine. Je suis d’accord pour dire qu’il s’agissait d’une manière collective de voir le monde qui essayait d’idéaliser le futur d’une certaine manière, et créer une image de ce que le futur devrait être ou de ce qu’il pourrait être. Elle a donc pour objectif de changer la société, en quelque sorte. Alors que les zines, quand ils sont apparus, ne faisaient que représenter ce qui est. Ils défendent en quelque sorte ce qui est, plutôt que d’essayer de créer quelque chose de nouveau. Ils sont une affirmation : « C’est ce que nous sommes. Nous avons le droit d’être comme nous sommes ! »
Les journaux underground étaient donc politiques, alors que les zines étaient plutôt activistes ?
Je ne sais pas si les zines étaient des activistes, mais la presse underground était définitivement politique. Il y avait cette idée d’une nouvelle époque, d’une nouvelle culture et c’est toujours intéressant d’une certaine manière, parce que nous sommes toujours dans cette culture. La musique d’aujourd’hui peut encore s’apparenter à la musique des années 1960, alors que la musique des années 1960 ne pouvait pas s’apparenter à la musique des années 1940. Pour en revenir aux zines, il faut souvent les considérer au cas par cas. Wittgenstein parlait de « ressemblances familiales ». Dans une famille, il n’y a pas de caractéristique unique qui relie tout le monde. Vous avez peut-être le même nez que votre père, mais vous avez aussi le sourire de votre mère. Vous ne pouvez pas déterminer une famille par son apparence, car tous auraient les mêmes yeux, par exemple. Cela ne fonctionne pas ainsi. Les ressemblances familiales sont une sorte de faisceau de ressemblances, et je pense que les zines sont comme ça. Il est très difficile de définir exactement ce qui en fait des zines.
J’étais ravi. J’étais venu chercher de la sagesse et je n’étais pas déçu. Non seulement il a vécu ces différents moments clefs de l’histoire des publications d’artistes, mais AA était systématiquement aux meilleurs endroits pour assister à ces changements, quand il n’était pas l’acteur principal de ces changements majeurs, la création de la New York Art Book Fair étant l’un d’eux.
Alors que je cherchais surtout ce lien manquant entre l’histoire des zines punks et la tradition bien établie de l’édition comme pratique artistique, je me demandais alors : La culture queer pourrait-elle être le pont entre ces deux histoires parallèles ? Après tout, les zines queer sont nés de la clandestinité et ont continué à être un moyen sous-culturel de créer des communautés artistiques et créatives, jusqu’à ce qu’ils n’aient plus besoin d’être cachés.
J’étais intrigué et je devais enquêter dans les nombreuses directions qu’il m’avait montrées…
Berlin,
December 12th, 2015
I went to meet AA Bronson at his home in Berlin, where we moved a couple of years before. He lives above a first-tier gallery close to the Zoologischer Garten. At first, the huge apartment—which is, I guess, normal within Berlin standards—struck me as quite empty, but then I realised that there was just the right furniture and artworks in the right places: a wall of pills and a huge painting by General Idea facing empty walls, some stuffed animals shopped on line for his next installation in Basel, and a lot of space to breathe, to think, to work, and to enjoy life with his husband, the architect Mark Jan Krayenhoff van de Leur. I told him that I was researching about zines and that the Queer Zines book was an inspiration for me. So I went to see the white-bearded shaman to get a bit of his wisdom on how to conduct my research and how to spot and select zines.
Hello AA, How did you first come across zines?
It depends how you determine what a zine is, of course. In terms of today’s idea of what a zine is, I would say that the first time was at a little bookshop in Camden Town in London… I can’t remember its name. It was a shop where you could buy any of the punk zines; there must have been hundreds of them. There was so many of them because they had a policy to take anybody’s zine. They had a huge selection of punk zines. Because it was also a shop that carried art magazines, a lot of artists had seen these zines and some of them started to produce zines and to sell them at the same shop.
So that’s the first time I became aware that it was a thing, as a black and white format, mostly photocopied. Photocopy in its current form only arrived in 1976–77; before that, it was a heat system, and the prints would fade quickly over time. With the new technology of what they called the plain paper photocopy, it was possible to make these cheap zines that is why there was a sudden explosion at that time.
The first ones were photocopied. As you said, do you think that zines have to be photocopied?
There was another technology at the time that was half way between offset and mimeograph; in Canada, we called it Quick Copy. It was offset with a paper plate instead of a metal plate. So you could make around 300 copies before the plate was destroyed. I suspect that actually a lot of the punk zines were made using that method, but there is really no way to know when you look at them. The Quick Copy and photocopy really look identical, I can’t tell them apart.
Maybe it was even cheaper than photocopy?
Well, if you were going to do over a hundred copies, then it was much cheaper than photocopy. So it depends, if somebody was to do 150 copies, then it was more interesting, but if they were going to do 10 copies, then photocopy was cheaper.
So the forms of the zines always were a consequence of whatever printing technology was affordable at that time?
Yes, I think so, and also with a photocopy, of course, it is natural to use an A4 or 8,5" by 11" and to fold it; that’s how it became a standard size for a zine. With the quick copy, I think it was the same, I think the machine was designed for small sheets of paper. At that moment, everything was very black and white. So when you would go into that store, everything was black text on a white background, like a sea of little zines standing face out. They were mostly collage-based, but always black on a white paper.
So what would we find there, mostly fanzines?
Probably every punk zines produced in London at the time, really a lot of them. Every band had its own little zine. And there were also artists who were making zines, like Stephen Willats who had some zines. He would play with the format a bit more, using grey paper instead of white paper, playing different sizes or colours. At that time, he would essentially produce zines, in addition to his magazine Control. There were a number of other conceptual British artists that would make a small section of artzines. But of course, we weren’t calling them zines yet.
What were they called then?
They weren’t called anything; they were just there… [Laughter] I guess we would just call them publications. When we first began selling Stephen Willats at Art Metropole, by 1976, I think we would just refer to them as pamphlets, because they also come out of the tradition of pamphleteering, which is very old and very interesting.
When did you start selling them?
In 1974, General Idea set up Art Metropole in Toronto as a kind of distribution centre and archive for artists’ publications. We already had quite a lot of things at the beginning, like Gilbert and George’s little pamphlets. The concept of the zine wasn’t there yet, but they were pretty much zines. When you think about the early Fluxus publications, there are a lot of little pamphlets, like The Great Bear Pamphlets, and also a lot of others that weren’t serial. There was also Beau Geste Press, ran by David Mayor outside of London; he produced a lot of artists’ publications, and probably a third of them were pamphlet format. They published Schmuck Magazine, and I remember sometimes the magazine had a pamphlet by an artist inserted inside of it. You probably wouldn’t think of them as zines, but they were very close forerunners.
When did you start working at Printed Matter?
Much later, I went on to the board of PM in the late 1990’s, and I began as the director in 2004.
And at this point, zines were already everywhere at Printed Matter?
That’s an interesting question, but I was working at PM 30 years after we created Art Metropole. I remember when I first arrived at PM, Max Schumann—who is now the director—saying to me, “There are all these young people who would like to sell their zines, but in the past we never accepted zines because they didn’t quite fit in the definition of an artist book.” So we changed the rule and started accepting zines, and once we were selling zines, it changed the dynamic of who came into the shop. It also changed the dynamics of our events, because we started doing launches for zines. We had zine-related events, and then a completely new generation of people started coming to the store. It was clearly a very good thing, as PM was a bit disconnected of what living, breathing artists were doing right now.
It was only then that Printed Matted started seeing zines as artists’ publications?
There was some before, but they had to be very clearly artist publications within the old guidelines established in the 1970s when PM was first open.
Before that, they wouldn’t accept zines because they were mostly punk and music zines?
They weren’t clearly “art world.” In the case of queer zines, for example, they were mostly related to sex… [Laughter] PM had all these rules for submissions since the seventies, and one of them was that the edition had to be larger than a hundred copies. And very often, people who make zines produce them as they need. If they need some more, they photocopy some more, so they wouldn’t even know what the edition size was. They would say, “I printed 20 so far, but if I sell them, I will print some more.” PM wouldn’t allow that originally; there had to be 100 copies in existence before you could sell them there. Of course, that is completely different now with books on demand; now there is a box on the submission form that you can check if it is an open edition.
So the zines featured in Queer Zines were never sold at Printed Matter?
No, most of them were not. But in 2006, we began the New York Art Book Fair. It was Max’s idea because he was the one bringing the young people into the store. He had the idea of setting up a curated section of the fair called Friendly Fire where all the tables would be free. For this section, he was looking for people doing zines or publications with a political edge, and that turned out to be the most exciting part of the fair. The fair was the occasion to show an incredible amount of stuff that we couldn’t have in the store. The majority of PM’s activity around zines has been in the book fairs. When we did the Los Angeles Art Book Fair for the first time in 2013, we had 5000 square feet devoted only to zines. People see the fair as a sort of picture of what PM is about, and the zines completely changed the dynamics of the fairs and PM’s audience. In 2004–2005, there was also a lot of interest in the skateboarders’ culture and the zines by Mark Gonzales and others coming out of that culture. It was my project to collect that material together; PM even sold and produced skateboards at that time. For Art Basel 2005, we did a stand focused on skateboards and zine culture.
Since the years 2000 and the democratisation of the internet, there has been an unexpected comeback of zines. How do you see the recent evolution of zines?
I think of the zine a bit as a Tumblr blog. In fact, most of the people who make zines also have Tumblr blogs. There is a very similar mentality in the two, but it is nice to have a physical object that you can keep, whereas a Tumblr blog will disappear; it is more ephemeral. I think it is interesting that the internet has set up an explosion in print publishing. Marshall McLuhan has said that when a technology is dead, then the artists take it over. While the major companies are having trouble selling books, the artists are having no trouble at all. So I am not sure that Marshall McLuhan is right.
How did you choose the zines that are featured in the Queer Zines book?
There are two editions, and the second edition has been expanded a lot. In the second edition, there is quite a few zines that we excluded from the first edition, and then as time passed, we thought it was a mistake and that those should be in. We had to start from Phil Aarons’ collection because it was so comprehensive, and we also worked with my collection, which is smaller but went back further historically. Phil and a little group of us would gather and actually look at the zines, and we were questioning every zine. It was a very loose process; there were no defined criteria.
So does the book give a definition by example?
I guess. We stretched the definition a lot; there are a lot of things in it that you probably wouldn’t think of as zines. We were mostly interested in something that would represent the viewpoint of an individual or a group of people. What was important was that these people would see themselves as outsiders, and that they wouldn’t fit in the mainstream culture. In the case of the queer zines, they wouldn’t fit in mainstream gay culture, and in order to reach each other, they needed this way of communicating and sharing. For me, it started with Straight To Hell, a little hardcore sex magazine I first saw in a sex shop in Times Square. What was peculiar about it was the language, it was the language that was putting it together, and he always had those scathing remarks about the politicians of the day. It was a kind of activist voice, and it was a voice that wanted to allow for sex in all its variant forms. The editor thought that gay liberation was narrowing the range of what was considered as an acceptable behaviour versus unacceptable behaviour. We started with this one, but we could have gone further, with ONE, for example, which was a very early publication from the Mattachine Society in Los Angeles. There is a very long history of little gay publications, tiny little stapled things; they are not really zine, more like people trying to make a commercial product from their home. But at a certain point, you can feel this individual voice come through. That is why we chose Boyd MacDonald’s Straight to Hell as the first example of a queer zine.
So there is a creative and individual voice in zines that makes them different from the underground press, which comes from a collective voice?
I was part of a commune that produced an underground newspaper in the sixties, and we were part of a network of underground newspapers in the Western world, so we were receiving hundreds of papers from all around the world every week. I agree that it was a collective voice, and it is a voice, which is trying to idealise the future in a way, to create a picture of what the future should be or what it could be. So it has a goal to change society, somehow. Whereas the zines, when they appeared, only were just representing what is. They are, in a way, defending what is rather than trying to create something new. They are an affirmation: “This is who we are. We have the right to be the way we are!”
So the underground papers were political when the zines were more activists?
I don’t know if the zines were activists, but the underground press was definitely political. There was this idea of a new time, a new culture, and it is still interesting in a way because we still are in that culture. Today’s music can still relate to the music from the sixties, whereas the music in the sixties could not relate to the music from the forties. Coming back to zines, often you have to look at these things on a single basis. Wittgenstein talked about “family resemblances.” In a family, there is no single characteristic that joins everyone together. You may have the same nose as your father, but you also have the smile of your mother. You can’t determine a family by what they look like, because all of them would have the same eyes, for example, it doesn’t work that way. Family resemblances are a kind of cluster of resemblances, and I think the zines are like that. It is very hard to pin down exactly what makes them zines.
I was so pumped, I went for some wisdom, and I wasn’t disappointed. Not only had he lived through those different moments in artists’ publication history, but AA was always in the best position to witness the shift, when he wasn’t the main actor in those major changes, the creation of the New York Art Book Fair.
As I was mostly looking for the missing connection between the history of punk zines and the well established tradition of artists’ publishing, I was wondering: Could queer culture be the bridge between those two parallel histories? After all, queer zines stemmed from clandestinity and continued as a subcultural means to create artistic and creative communities, until there was no need to be hidden anymore.
I was intrigued, and I had to investigate in the many directions he showed me…
Michael Baers
Berlin,
le 13 décembre 2015
J’ai rencontré Michael Baers au salon de livre d’art Miss Read à Berlin en 2012 et j’ai échangé deux zines avec lui. Lorsque je les ai lus, j’ai été intrigué par le fait que, bien qu’ils ressemblent à des zines de bandes dessinées, ils ne s’adressent pas au lecteur à la manière des bandes dessinées. En fait, ils se liraient plutôt comme des pièces d’art conceptuel ou des œuvres d’inspiration situationniste. En grandissant en France, les seuls zines que je rencontrais étaient réalisés par des bédéistes en herbe qui publiaient leurs propres travaux afin d’être découverts par des maisons d’édition établies. Quand j’en ai eu l’occasion, je suis retourné l’interviewer, car je voulais savoir pourquoi il avait choisi de publier en utilisant ce format.
Bonjour. Tu peux te présenter ?
Je m’appelle Michael Baers, je suis un artiste américain et je vis à Berlin. Je fais supposément des zines, des zines d’art et potentiellement d’autres choses aussi.
Tu veux dire d’autres types de publications, comme des journaux ?
J’ai fait des journaux format tabloïd non reliés, des livres en offset et j’ai fait des zines. Ce sont en réalité les deux premières bandes dessinées que j’ai faites en 2004. C’est comme ça que j’ai commencé, les zines sont faciles à produire.
Tu les imprimes à la demande ?
J’en ai une petite boîte à la maison. Ils sont potentiellement produits à la demande, mais je ne l’ai pas fait.
Tu les as produits toi-même, alors que les autres, tu ne les as peut-être pas produits toi-même ?
Pendant longtemps, je faisais ces journaux format tabloïd lorsque j’étais invité par une institution. J’avais besoin des subsides de l’institution pour les produire en tant que soutien à mon projet. Puis la façon dont ma carrière s’est déroulée m’a amenée à m’adapter à toutes les situations. À un moment donné, surtout après 2008, quand il y avait moins d’argent peut-être, moins d’invitations à produire ces nouvelles œuvres. Je travaillais déjà sur une publication que j’ai faite en 2011, avec des histoires courtes des cinq années précédentes.
Quel genre de contenu peut-on trouver dans tes publications ?
C’est vraiment varié maintenant, parce que l’année dernière j’ai produit, ou terminé, un roman graphique qui fait environ 600 pages et qui est un documentaire historique sur l’exposition de Picasso en Palestine. C’était un travail de longue haleine très factuel, mais j’ai aussi fait des choses plus petites qui ont tendance à être des tentatives d’essai pour adapter la bande dessinée au discours sur l’art et à des formes d’écriture diaristique.
Alors est-ce qu’elles existent à la fois dans le monde de l’art et dans le monde de la bande dessinée, ou sont-elles plus orientées vers le monde de l’art ?
Elles sont plus dirigées vers le monde de l’art et je considère de plus en plus cela comme un problème. Mais d’un autre côté, je ne trouve pas beaucoup de gens qui s’adressent, qui s’intéressent au déplacement particulier entre les deux. C’est très difficile d’essayer de trouver ce juste milieu en termes de niveau de langage idiomatique que tu peux adresser au grand public tout en tenant un discours d’art/philosophie précis. C’est un défi.
Berlin,
December 13th, 2015
I met Michael Baers at Miss Read art book fair in Berlin in 2012, and I exchanged two zines with him. When I read them, I was intrigued that, although they look like comics, they do not address the reader in the same way as comics do. Actually, they would read more as conceptual art pieces or situationist-inspired works. Growing up in France, the only zines that I would encounter would be made by aspiring comic artists who would publish their own work in order to be discovered. When I had the chance, I went back to interview him, as I wanted to know why he chose to publish using this format.
Hello. Can you introduce yourself?
My name is Michael Baers. I am an American artist, and I live in Berlin. Allegedly, I make zines, art zines, and potentially other things as well.
You mean other types of publications, like newspapers?
I’ve made unbound tabloids and offset books, and I have done zines. They’re actually the first two comics that I made back in 2004. That’s how I started; zines are easily produced.
Do you print them on demand?
I have a little box of them at home. They are potentially produced on demand, but I haven’t done that.
You produced them yourself, whereas for the other ones, maybe you didn’t produce them yourself?
For a long time, I was making these tabloid newspapers when I was invited by an institution. I needed the institution’s support to make them as support for the project. Then the way my career has gone has led me to adapt to any situation. At some point, especially after 2008, when there was less money, perhaps fewer invitations to make these new works, I was already making works for a publication that I’ve made in 2011 with short stories from the preceding five years.
What kind of material can we find in your publications?
It’s really varied now because last year I produced, or finished, a graphic novel that was like 600 pages, and that was a history documentary that was about the exhibition of Picasso in Palestine. That was a very factual, long-range work, but I’ve also done smaller things that tend to be kind of essayistic attempts to adapt the comic to art discourse and diaristic forms of writing.
So do they exist both in the art world and in the comic world, or are they more directed towards the art world?
They are more directed at the art world, and I increasingly see this as a problem. But on the other hand, I don’t find too many people addressing, using a particular displacement between the two. It’s very hard to try to find that middle ground in terms of an idiomatic piece of language that you can speak to a broad audience but still speak very precisely about art/philosophical discourse. It’s been a challenge.
Jean Recoura
Sèvres,
le 24 janvier 2016
Tout le monde ne peut pas devenir un artiste professionnel, même en étudiant aux Beaux-Arts. La vie est imprévisible. Jean Recoura a étudié dans l’école d’art la plus réputée de France, l’École des Beaux-Arts de Paris. Après avoir travaillé pendant plusieurs années dans une équipe de forains dans des parcs d’attractions, il s’est retrouvé à occuper un emploi difficile dans une maison de retraite. Quand on lui en parle, il admet qu’aucune partie de son travail n’est drôle et que c’est le fait de dessiner et de peindre quand il rentre chez lui qui l’aide à faire face à la présence inévitable de la mort dans son travail quotidien. Il a toujours pris son environnement de travail comme sujet principal de ses œuvres, c’est pourquoi il a appelé son zine Vieux, car il y parle des personnes âgées de manière crue et sans détour.
Recoura est peintre, c’est pourquoi ses zines sont faits d’une accumulation de couches comme le sont habituellement les peintures. Il photocopie généralement ses dessins et ses peintures, puis peint les photocopies et les photocopie à nouveau. Donc, même s’il tire une centaine d’exemplaires d’un numéro de Vieux, chaque exemplaire qu’il assemble est unique, fait et peint à la main. Les dessins sont très bruts tout comme le sujet, ils sont généralement accompagnés de phrases entendues pendant la journée dans la maison de retraite.
Sur une note plus drôle, Recoura publie aussi Murge Mag, un zine composé de dessins réalisés avec des amis en étant vraiment bourrés. Il admet que la plupart d’entre eux n’ont aucun sens le lendemain, mais qu’ils peuvent être un moyen de se souvenir de ce qui s’est passé la veille. Si les dessins de Vieux sont grossiers, ceux de Murge Mag sont encore pires, parfois à la limite de l’abstraction.
Alors bonjour, Jean. Est-ce que tu peux commencer par te présenter ?
Oui, je m’appelle Jean Recoura.
Et … Tu peux nous en dire plus sur toi, s’il te plaît ?
Je fais des fanzines et dessine un peu tous les jours. Enfin, voilà quoi. Je mêle dessin et peinture.
D’accord, et qu’est-ce que c’est, tes fanzines ? Qu’est-ce qu’on peut trouver dedans ?
Euh, c’est Vieux. Il s’appelle Vieux, parce qu’on y trouve des dessins spontanés que je fais en rentrant du boulot. Et en fait…
Quel boulot ? Parce qu’il faut préciser !
Euh, oui ! Je suis agent de service hospitalier en gériatrie. En habitation, en hébergement pour personnes dépendantes, donc les EHPAD. Et du coup, comme ce n’était pas une activité « voulue », entre guillemets, j’ai été choisi. Je ne sais pas, par le hasard, quoi. Vous avez qu’à prendre mes fanzines pour avoir plus de connaissances là-dessus. Et du coup, voilà quoi. Et je me suis aussi intéressé à ce milieu-là, et c’est… Il y a les trois tonnes de dessins qui en sont sorties pour faire plus de fanzines. Je trouvais que le fanzine était le bon médium pour décrire cette situation, en fait. La situation de la personne âgée dans notre société.
Et comment tu travailles pour les fabriquer de manière pratique ?
Euh, je dessine, je fais des photocopies, je pose de la couleur au feutre, et après, je re-photocopie, je re-pose de la couleur au feutre, et ainsi de suite. Chaque exemplaire est unique, parce qu’à chaque fois, je modifie à peu près tous les dessins. Comme c’est une peinture qui avancerait, je peins à peu près de la même façon… Il y a un sujet, et ça revient par couches, comme une impression, en fait.
Ah oui, tu fais le fanzine comme tu ferais une toile par couches successives, et… en revenant chaque fois ?
En me disant, il faut retirer des trucs, en remettre. Voilà comment ils sont créés plastiquement. Mais le fond, c’est vraiment un dessin spontané, dans l’idée du dessin de presse, et pas une idée de beau ou pas beau. C’est vraiment du dessin de presse, du dessin d’humeur.
Oui. Oui, c’est ça, ouais.
Sinon, l’autre, c’est plus potache, c’est plus pour… ouais, comme ça. C’est Murge Mag, c’est une série de dessins que je fais avec un pote. On se bourre la gueule et on fait des dessins. C’est pas un truc que je vais faire dans la durée, parce que c’est un choix de vie, c’est un style de vie, et… C’est très physique, c’est très très dur à tenir dans le temps. Et cette proposition de vie ne m’intéresse pas forcément.
C’est un peu trop exigeant.
C’est trop exigeant, voilà. J’ai pas la force de Bukowski, j’ai pas envie de le devenir, c’est déjà fait, et … c’est énormément de travail, donc non. Ça me demande trop de volonté. Du coup, il y en a très peu. Voilà.
Et pourquoi tu fais ça ?
Pour passer le temps. Pour réduire l’attente, pour le plaisir. Pour passer le temps. C’est vrai !
Sèvres,
January 24th, 2016
Not everyone can become a professional artist, even if you study fine art. Life is unpredictable. Jean Recoura studied at the best art school in France, the École des Beaux-Arts de Paris. After working for several years as a carnival crew member in amusement parks, he ended up working a tough job in a retirement home. When you talk to him about it, he will admit that no part of his job is funny and that drawing and painting when he comes home is what helps him cope with the unavoidable presence of death in his daily job. He always took his work environment as a main subject for his art, that’s why he started a zine called Vieux —vieux is a pejorative way to talk about old people.
Recoura is a painter; therefore, his zines are made with an accumulation of layers, just like paintings are. He usually photocopies his drawings and paintings, then paints the photocopies and photocopies them again. So even if he makes around a hundred copies of an issue of Vieux, each copy he assembles is unique, handmade, and hand-painted. The drawings are very rough, just like the subject is, they are usually accompanied by sentences heard during the day in the retirement home.
On a funnier note, Recoura also publishes Murge Mag (Binge Mag), a zine composed of drawings made while being really wasted. He admits that most of them don’t make any sense the day after, but they might be a way to recall what happened the night before. If the drawings of Vieux are rough, the ones of Murge Mag are even worse, and sometimes close to abstraction.
Good morning, Jean. Can you start by introducing yourself?
Yes, my name is Jean Recoura.
And… Can you tell us more about yourself, please?
I make fanzines, and I draw a bit every day. Well, that’s it. Mixing drawing and painting.
Okay, and what are your fanzines? What can we find in them?
Uh, it’s Vieux. It’s called Vieux, because it’s a collection of spontaneous drawings that I do on my way home from work. And actually…
What work? Because you have to specify!
Er, yes! I’m a hospital service agent, and I work in geriatrics. In assisted living housing, they are called EHPAD. And so, as it wasn’t a “wanted” activity, I was chosen. I don’t know, by chance. You only have to look at my zines to find out more about it. And so, that’s it. And I also became interested in that milieu, and it’s… There are three tons of drawings that came out of it to make more fanzines. I thought that the fanzine was the right medium to describe this situation, in fact. The situation of the elderly in our society.
And how do you go about making them in a practical way?
Well, I draw, I make photocopies, I put some colour with a marker, and then I photocopy again, I add a bit of colour with a marker, and so on. Each copy is unique because, each time, I modify almost all the drawings. It’s like an on-going painting; I paint very much in the same way. There’s a subject, but it comes back in layers, like a print, actually.
Oh yes, you make the fanzine like you paint a painting, layer by layer, by … coming back each time?
I told myself, “You have to take stuff out, put stuff back in.” That’s how they are created physically. But the background is really a spontaneous drawing, always with the idea of press drawing, and not an idea of beautiful or not beautiful. It’s really press cartooning, drawings of my current mood.
Yes. Yes, that’s it, yeah.
Otherwise, the other one is more humorous; it’s more for… yeah, like that. It’s Murge Mag; it’s a series of drawings that I do with a friend. We get wasted and draw. It’s not something I’m going to do over time because it’s a lifestyle choice, it’s a lifestyle, and… It’s very physical; it’s very, very hard to hold on to over time. And I’m not necessarily interested in this life choice.
It’s a bit too demanding.
It’s too demanding; that’s it. I don’t have the strength of Bukowski; I don’t want to become him; he’s already done it; and… it’s a lot of work, so no. It requires too much willpower. So there are very few issues. So there you go.
And why do you do it?
To pass the time. To reduce the waiting time, for pleasure. To pass the time. That’s right!
Archiv der Jugendkulturen
Par e-mail,
le 26 janvier 2017
J’ai entendu parler de l’Archiv der Jugendkulturen après mon retour de Berlin et je n’ai donc pas pu la visiter. Je leur ai écrit un email en revenant pour essayer de comprendre le type de travail qu’ils y effectuaient et Daniel Schneider a eu la gentillesse de prendre le temps de me répondre. Dans sa réponse, j’ai aimé l’idée que les zines font partie d’une « culture de la jeunesse » plus large, comme l’un des nombreux goûts à travers lesquels la jeunesse peut s’exprimer. Je voulais inclure cette interview dans un numéro consacré aux collections publiques et privées de zines, mais je ne l’ai jamais publié.
Qu’est-ce que l’Archiv der Jugendkulturen ? Comment s’est-elle constituée au fil des années ?
Archiv der Jugendkulturen est une association qui collecte tout ce qui concerne les cultures de jeunes, la musique pop et les sujets subculturels, ainsi que les scènes de graffiti et de street art (et bien d’autres choses). Nous nous concentrons notamment sur la collecte de zines (quel que soit le type de zines, ils n’ont pas besoin d’être véritablement liés à des cultures de jeunes). La collection a été constituée grâce à des dons de collectionneurs qui nous ont donné leur collection de zines (ou de magazines - nous avons une énorme collection de magazines musicaux). Nous achetons parfois de nouveaux zines lors de zine fests ou par le biais de distros, et parfois les zinesters nous envoient leurs nouveaux zines.
Outre la collection de zines, de magazines et autres, nous sommes également actifs dans le domaine de l’éducation culturelle et politique (ateliers dans les écoles, expositions, etc.) et travaillons en coopération avec plusieurs universités.
Quel type d’art est représenté dans l’Archiv ? Avez-vous des zines réalisés par des artistes ?
Le domaine artistique le plus important est le graffiti et l’art de la rue. Nous avons quelques centaines de magazines sur le graffiti, des livres (également des livres autoédités par des artistes et des photographes), des sérigraphies et d’autres choses. En plus de cela, nous avons des zines d’art (mais je ne sais pas lesquels), certains sont réalisés par des artistes ; il y a beaucoup de zines qui se situent quelque part entre l’art, la littérature, le design graphique et la bande dessinée. Les zines queer-féministes, qui sont parfois aussi des zines d’art, constituent un pôle important.
Qu’est-ce qui est spécifique à la culture des jeunes ? Pourquoi est-il important de la représenter ?
La culture des jeunes est souvent le domaine où de nouvelles choses sont produites, des choses qui n’existaient pas auparavant (dans la musique, l’art, la mode). Ou bien des choses existantes prennent une nouvelle signification, les technologies sont utilisées d’une manière nouvelle et parfois révolutionnaire, etc. Comme c’est souvent au début que ces choses sont les plus intéressantes (par exemple, le punk à la fin des années 1970, la techno au début des années 1990), il est important de collecter des objets (comme les zines) qui ont été créés au cours de ces premières périodes – des objets que les autres archives ne veulent ou ne peuvent pas collecter, car ils sont trop underground ou trop volatiles.
Collectionnez-vous principalement des zines parce qu’ils sont produits par des jeunes ? Considérez-vous les zines comme un média pour les jeunes ?
Je pense que le terme « culture jeune » est parfois trompeur, c’est pourquoi j’utilise souvent des termes comme « scène » ou « sous-culture » (même si ces termes peuvent aussi être trompeurs). Mais quelque chose comme le punk est bien plus qu’une simple culture de jeunes (c’est-à-dire une culture jeune ou une culture dans laquelle seuls les jeunes sont impliqués). Même si de nombreux zines sont réalisés par des jeunes, il s’agit avant tout d’un type de média alternatif que différents types de personnes utilisent pour publier leurs idées, leurs histoires ou leur art. Nous ne collectionnons donc pas les zines uniquement parce qu’ils sont réalisés par des jeunes, mais parce que nous sommes intéressés par ce genre de choses underground (et très peu d’autres bibliothèques et archives en Allemagne possèdent des zines dans leurs collections).
L’une de vos missions consiste à documenter les sous-cultures. Comment sont-elles représentées dans l’Archiv et les activités que vous organisez ?
Oui, nous nous considérons comme des archives pour les jeunes et les sous-cultures, mais aussi pour la culture pop grand public, en particulier les magazines de musique pop grand public. Nous essayons de collecter tout ce qui concerne certaines scènes comme le punk, la techno, le métal, le hip-hop, etc. Nous essayons également de garder à l’esprit la diversité de ces scènes et de garder un œil sur les minorités au sein des différentes cultures jeunes et sous-cultures. En outre, nous organisons des conférences sur des sujets liés aux sous-cultures, nous travaillons avec de grandes institutions et les aidons à comprendre et à représenter correctement les sous-cultures (par exemple dans des expositions dans les grands musées), nous organisons des ateliers pour les jeunes sur les jeunes et les sous-cultures, etc.
By email,
January 26th, 2017
I heard about Archiv der Jugendkulturen after I came back from Berlin and therefore wasn’t able to visit it. I wrote them an email to try to understand what kind of work they were doing there and Daniel Schneider was kind enough to take the time to answer me. In his answer, I liked the idea of zines being part of a wider “youth culture,” as one of the many tastes in which youth may express itself. I wanted to include this interview in an issue about public and private zine collections, but I never published it.
What is Archiv der Jugendkulturen? How was the archive built over the years?
The Archiv is an association that collects everything from or about youth cultures, pop music, and subcultural topics, as well as stuff from the graffiti and street art scene (and many other things). One of our main focuses is collecting zines (no matter what kind of zines, they don’t need to be connected to genuine youth cultures). The collection was built by donations from collectors who gave us their collection of zines (or magazines; we have a huge collection of music magazines). We sometimes buy new zines at zine fests or through distributions, and sometimes zinesters send us their new zines.
Besides collecting zines, magazines, and other stuff, we are also active in cultural and political education (e. g. workshops at schools, exhibitions) and work in cooperation with several universities.
What kind of art is represented in the archiv? Do you have zines made by artists?
The most important area of art is graffiti and street art. We have a few hundred graffiti magazines, books (also self-published books by artists and photographers), silk screen printing and other stuff. Besides that, we have art zines (but I don’t know which), some of which are made by artists; there are many zines that are somewhere between art, literature, graphic design, and comics. An important focus is queer-feminist zines, which are sometimes art zines too.
What is specific to youth culture? Why is it important to represent it?
Youth culture is often the area where new things are produced—stuff that didn’t exist before (like music, art, and fashion). Or existing stuff gets new meanings, technologies are used in a new and sometimes revolutionary way, etc. Since these things are often most interesting in the beginning (e.g., punk at the end of the 1970s, techno at the beginning of the 1990s), it is important to collect stuff (like zines) that was made during such early periods—stuff that other archives won’t or can’t collect because these things are too underground or too volatile.
Do you collect mostly zines because they are produced by young people? Do you consider zines to be a media for young people?
I think the term “youth culture” is sometimes misleading, so I often use terms like “scene” or “subculture” (even though these terms might be misleading, too). But something like punk is much more than just a youth culture (meaning a young culture or a culture that only young people are involved in). Even though many zines are made by young people, it’s first and foremost a type of alternative media that different kinds of people use to publish their ideas, their stories, or their art. So we don’t collect zines only because they are made by young people, but because we are interested in this kind of underground stuff (and only a very small number of other libraries and archives in Germany have zines in their collections).
One of your missions is to document subcultures, how are they represented in the Archiv and activities that you organise?
Yes, we see ourselves as an archive for youth and subcultures, but also for mainstream pop culture, especially when it comes to mainstream pop music magazines. We try to collect everything from certain scenes, like punk, techno, metal, hip-hop, etc. We also try to keep the diversity of these scenes in mind and keep an eye on minorities inside different youth and subcultures. Besides that, we organise talks about subcultural topics, work with bigger institutions and help them to understand and represent subcultures correctly (e.g., in exhibitions in major museums), and give workshops for young people about youth and subcultures, etc.
Mahieddine Bachtarzi
Paris,
le 7 février 2016
Mahieddine Bachtarzi est l’un des nombreux pseudonymes de Vincent P., un artiste français, collectionneur de zines queer et organisateur de foires. Comme son travail alimentaire se situe dans un monde très différent de celui des zines queer, il travaille sous de nombreux pseudonymes et essaie de ne pas faire apparaître son vrai nom dans ses activités liées aux zines. Je le connais depuis longtemps et comme c’est un grand amoureux des zines, c’est une des premières personnes que j’ai contactées pour une interview. Nous n’avons parlé que de ses activités d’édition car, à l’époque, il n’avait pas encore co-créé la Paris Ass Book Fair. Après notre conversation, il a choisi quelques zines dans ses étagères pour me montrer le genre de zines d’art qu’il aime. C’est lui qui m’a montré pour la première fois le travail de Way Wza’s que j’ai interviewé quelques années plus tard.
J’ai découvert les zines du Gros Monsieur à la galerie du jour. Jimmy, la personne qui y tenait la librairie, sachant mon intérêt pour les zines, a plongé la main derrière son comptoir pour m’attraper quelques numéros du Gros Monsieur. En effet, la seule façon d’obtenir des publications du Gros Monsieur est de rencontrer son créateur ou de trouver un des libraires à qui il a demandé de distribuer gratuitement ses publications.
Le Gros Monsieur publie également un zine queer ou plutôt un zine porno gay appelé Cock au Soleil, qui s’inspire « du partage d’expériences, des différentes façons d’aimer et de faire l’amour, et de la scène gay underground new-yorkaise des années 1970 (la meilleure décennie !) ». Ce zine très underground est ouvert aux contributions et distribué lors d’événements secrets sur invitation uniquement. Il prend généralement la forme d’un sac de goodies et de petits zines mettant en scène de nombreuses bites et des mecs tous nus.
Bonjour Mahieddine, comment vas-tu ?
Salut, ça va bien.
Peux-tu nous dire qui tu es et ce qu’est Le Gros Monsieur ?
Je m’appelle Mahieddine Bachtarzi, je travaille avec beaucoup d’amis et nous avons créé le collectif artistique appelé Le Gros Monsieur. Ça fait maintenant quelques années que nous publions des zines et des livres d’art.
Qui sont les artistes du Gros Monsieur ?
Au début, c’était un groupe d’amis qui venaient chez moi et nous faisions les zines tous ensemble. Nous avons aussi fait des œuvres d’art qui accompagnent certains livres. C’est un collectif artistique, donc tout le monde est plus que bienvenu et peut nous contacter et faire quelque chose que nous transformerons en zine ou en livre.
Qu’est-ce que tu publies et quel genre de contenu peut-on trouver dans tes zines et tes livres ?
On peut trouver tout type de contenu, car nous sommes très ouverts d’esprit. Cela va de très petits zines, généralement sur du papier calque que nous mettons sur les pare-brise des voitures partout dans les rues. Nous faisons aussi des livres plus grands et nous avons eu beaucoup de chance d’être toujours invités à New York Art Book Fair pour montrer notre travail.
Pourquoi vous faites ça ?
Je pense que nous avons commencé simplement parce que nous voulions partager des choses avec les gens qui aiment les zines. Les zines sont comme de petites pièces, très faciles à faire, très faciles à imprimer, à donner à tout le monde. C’était une façon de partager avec les gens.
Quel type de système de distribution utilisez-vous ?
Le système de distribution que nous utilisons est généralement celui de nos mains, car nous le donnons gratuitement à nos amis, ou bien celui du courrier, car nous envoyons beaucoup de choses par la poste. Nous recevons aussi beaucoup de propositions par courrier, ce qui est très bien, surtout pour échanger des choses.
As-tu une idée du nombre que vous avez publié jusqu’à présent ?
Je n’en ai aucune idée, beaucoup, je pense. Nous avons plus de 40 zines que nous avons faits et il y a aussi quelques éditions. Nous ne sommes pas vraiment minutieux, parfois nous n’en faisons que quelques-uns.
Combien d’exemplaires en général ?
Cela va de 20 à 100 exemplaires. Cela dépend vraiment de l’endroit où nous pouvons trouver une photocopieuse bon marché ou si nous pouvons tout faire imprimer gratuitement dans nos bureaux, c’est ce que nous faisons habituellement.
Ok, merci Mahieddine.
Merci à toi.
Au début du projet, je pensais que personne ne regarderait une vidéo de plus de 5 min, je continuais donc le dialogue hors caméra en enregistrant juste l’audio. Les échanges s’en trouvaient parfois libérés de la raideur qu’on peut avoir lorsqu’on pointe une caméra sur vous.
Et donc quand tu n’archive pas d’exemplaires et tu n’as pas d’originaux ? Tu n’en réimprimes pas pour toi ?
Non, car il y en a pour lesquels j’ai des fichiers, mais il y en a pour lesquels ce sont vraiment des collages de photocopies déposés à la machine. J’ai des originaux, mais si tu veux, c’était imprimé, par exemple sur du papier calque jaune, et je n’ai plus le papier.
Et tu l’achètes en gros, ton papier calque ? Comment tu fais ?
C’est pour ça que je n’en fais plus, ça coûte trop cher. Je trouvais ça en gros chez un imprimeur. J’achetais des boîtes de 1000, des grosses boîtes de papier calque que je trouvais pas trop cher. C’était le double d’un papier blanc mais ça allait, c’était à l’époque où je payais pas la photocopieuse.
Et tu imprimais ça au travail ?
Oui, tous ceux qui sont faits en couleur, ils sont faits au boulot, j’ai jamais payé une imprimante. Maintenant que je n’ai plus accès à la photocopieuse, c’est pour ça que l’on fait moins d’exemplaires. Et que maintenant je paye. [Rires]
Et payer, c’est toujours plus cher que gratuit.
Que voler, c’était plutôt voler en fait ! [Rires]
Est-ce que tu fais des œuvres qui ne sont pas des publications ? Des dessins, des photos, des sculptures…
J’essaie de réfléchir… Des fois, mes publications, comme celle-là [Sleepers], peuvent devenir une vraie installation, mais au final, c’était quand même un livre.
Et t’as fait ça à d’autres moments ?
Non, mais je voudrais bien en refaire. En fait, je me tâte toujours d’en faire une pour la New York Art Book Fair, louer une pièce pour faire une installation pendant 24h. Plutôt que de payer une table, je me dis : « Tiens, je peux louer une salle pour une demi-journée ». Tu vois ? Je ne sais pas comment, mais ça doit bien être faisable de trouver une pièce que tu loues. Au pire je prends une chambre d’hôtel et je fais une expo dans une chambre d’hôtel.
Tu ne m’as pas tellement répondu en terme de contenu, tu disais un peu de tout, mais y a quand même surtout de la photo, non ?
Ah ouais, j’ai pas pensé à ça, mais c’est compliqué, car dans ma tête dernièrement, il y a surtout de la photo après. Au début, c’est surtout des dessins et des collages. Le problème, c’est que ça dépend si tu veux parler de fanzines ou de bouquins ? Mais oui, t’as raison, y a plus de la photo, oui. Enfin regarde, tu considères ça comme de la photo ?
Ouais, ouais, c’est de la photo.
Dans ce cas-là, oui, j’avais pas vraiment pensé à ça. Mais dans ma tête, je le vois pas comme ça, car c’est… Je retravaille tellement la photo que j’ai plus l’impression que c’est de la photo.
Ouais, mais tu vois, au début, il y avait tout un truc autour de l’image trouvée, des espèces de clip-art, des trucs signalétiques…
Oui, mais c’est pas de la photo, c’est des snapshots d’écran d’internet tu vois ? Et les tous premiers que tu m’as ressortis auxquels je ne pensais plus, c’était les premiers. On était effectivement une dizaine de personnes autour de la table. J’avais des stocks de papier journaux, on découpait, on collait et après on allait le photocopier. Donc c’était vraiment du collage.
Mais c’était des images qui venaient d’où à la base ?
Des magazines
Comme ça par exemple ? C’est Le Gros Monsieur n°28 – Illusions – Juillet 2011 – Bogota.
Ça, c’est des photos qui viennent d’un magazine. Ce sont des rayons X d’animaux qu’on a découpés, ça par exemple, c’est uniquement des mouchoirs pleins de sang que j’ai mis sur la photocopieuse. Donc je comprends, mais pour moi, tu vois ça, c’est pas de la photo.
Je pensais plutôt au livre, car c’est plutôt photo
Oui, c’est vrai que c’est de la photo. Mais c’est amusant que tu me fasses cette réflexion, car dans ma tête, c’est vraiment des snapshots d’écran d’internet.
Après ce que j’appelle peut-être photo à tort, c’est ce procédé de scan de la photocopie. Ça fait que quand tu vas mettre un mouchoir ensanglanté dans une photocopieuse, bah le résultat, c’est ce qu’on appelle de la photographie sans appareil. C’est à dire que ça n’implique pas un appareil photo mais le résultat que ça nous propose c’est quand même une impression faite avec de la lumière. Tu vois comme dans la photographie.
Mais tu vois, ça c’est pas de la photo, ça c’est moi qui l’ait écrit.
D’accord, c’est quoi celui ci ? Le Gros Monsieur 12 – Faire un beau voyage – Novembre 2009 – TGV 6753. Donc c’est vraiment fait dans le TGV ?
Ouais c’est ça. Ce n’est pas exactement le vrai poème.
Ah d’accord, tu as remixé le poème de Joachim Du Bellay.
Un tout petit peu. Mais tu vois ça, c’est des jeux que je faisais à l’époque. C’est amusant, car je revois tout ça grâce a toi. Donc ça pour toi ce serait potentiellement de la photo ?
Non, non, quand je disais ça c’était vraiment plus les livres, qui font vraiment livres d’artistes.
Non, mais tu as raison, tout ça c’est de la photo.
Oui, c’est de la photo ça, mais c’est pour ça que je voulais t’interroger sur la question de la nature de ces images, parce qu’effectivement, quand tu les sors, y a plein de formes différentes. Mais il y a quand même à chaque fois l’idée que ce sont des images trouvées ou quelque chose dans ce genre-là ou des ready-mades.
Toi, tu es dans la pensée, mais pour moi, les choses sont vraiment faites à l’instinct. À cette pratique. C’est ça que j’ai envie de te répondre.
Oui, mais ce qui, selon moi, n’empêche pas de pouvoir y réfléchir a posteriori.
Oui, mais j’ai jamais pris le temps de réfléchir à ma pratique. C’est amusant que tu me dises ça, pour moi, c’était même pas évident de me dire que je travaille la photo, alors qu’effectivement, je travaille la photo, mais pas exclusivement.
La photo oui et non, oui car quand tu vas produire une image, ça va être quelque chose de l’ordre de la photographie. Mais il y a quand même tout ce truc d’image trouvée que je trouve assez intéressant. Je te parlais d’images clip art, de logotypes.
C’est un jeu aussi, je ne sais pas si t’as noté que c’était un jeu. Il faut trouver l’année et la façon dont la personne est morte. C’est celui-là que tu pensais ?
Oui, c’est celui-là. Et donc oui, il y a toutes sortes d’auteurs. Donc Le gros monsieur c’est fait par tous les gens qui sont dans le collectif ?
Dans le premier n°1, tu vois, ce sont des gens qui sont déjà venus une fois chez moi.
Ah d’accord, et ça c’est vraiment du collage. Parce qu’autant, il y a vraiment un esprit collage dans les autres, mais c’est là, c’est du vrai collage.
Oui, j’en ai deux ou trois comme ça. J’en ai d’autres comme ça où il y avait plus de gens.
Donc c’est 2008.
Au début, je mettais la photo des gens qui avaient participé. Là, par exemple, ça se voit mal, mais on était 4-5 à l’avoir fait.
Et donc, parfois, certains auteurs sont plus ou moins fictifs. Et par contre les lieux, quand il y a marqué le lieu où ça a été fait, c’est toujours le bon lieu ou c’est fictif ?
Oui, les dates sont à peu près bonnes et le lieu est toujours bon.
Donc Bogota c’est vraiment fait à Bogota ?
Oui.
D’accord. Donc là, c’est Brighton, numéro 5
Tu vois, on était assez nombreux à l’avoir fait. Et là, je vais en refaire des comme ça, j’ai récupéré des stocks de journaux que j’ai eu par un ami et que j’ai commencé à découper. Et du coup, j’empile des pages et j’ai prévu de faire une séance avec des amis lors d’un repas.
Il n’y a pas de Le Gros Monsieur plus grand que du A6 ?
Non, mais il y en a des plus petits.
Il y en a des plus petits, mais pourquoi est-ce qu’ils sont plus petits ?
Parce que ça devrait être moins cher ? Là comme ça, j’ai pas d’explications.
Ah oui, et il y a le mini-monsieur aussi.
Oui, et il y a un Grosse madame que je n’ai pas. C’est quelqu’un qui l’a fait pour moi.
D’accord, et pourquoi Le gros monsieur alors ?
C’était mon adresse e-mail, j’aimais bien l’idée. Mais alors pourquoi mon adresse e-mail, je ne sais pas. C’était à une époque ou je devais m’autoflageller, car je me trouvais trop gros.
D’accord, donc il y a quand même une histoire derrière.
En fait, c’était mon adresse e-mail et j’ai utilisé ce nom-là pour le collectif. Je trouvais que c’était bien, car en même temps, avec « Le » on pouvait comprendre qu’il y en avait qu’un. Et en même temps, le « Gros Monsieur », on pouvait comprendre que ça rassemblait plein de gens. Du coup, je trouvais que ça pouvait fonctionner avec l’idée de fait collectif.
D’accord, et tu peux un peu nous raconter celui-là qui est édité par Vincent P. et donc qui était une exposition à New-York ?
Oui, celui-là il a une histoire qui est beaucoup plus justifiée, puisque c’était quand on m’invitait pour faire une expo à New York. Et comme j’adore New York, j’ai pensé à Warhol. J’ai pensé au film Sleep, à l’époque je travaillais dans le cinéma et c’est pour ça que j’ai voulu faire celui-là. C’est pour ça que c’est moi qui dors et ainsi de suite, que je l’ai fait en phosphorescent et tout. Mais c’est vraiment une réponse par rapport à Sleep de Warhol, en fait, à New-York et tout ça.
Dis-moi que tu as été voir l’exposition de John Giorno ?
Oui, j’ai beaucoup aimé. Je vais toujours au palais de Tokyo en me disant : « Est-ce que je vais être content ? » Et puis, dès le départ, j’ai aimé la vidéo d’entrée : je l’ai trouvée super belle. Beaucoup de choses étaient chouettes dans cette expo, le dispositif était chouette.
Et j’ai une dernière question à te poser : Qu’est-ce que tu aurais aimé que je te pose comme question et que je ne t’ai pas posé ? Ou un aspect de ce travail que t’aimes bien mettre en avant.
J’ai déjà dit que j’aimais échanger et partager.
Tu en déposes toujours aux libraires pour qu’ils les donnent ?
Alors plus trop aux libraires, mais j’ai refait une série il y a pas longtemps, parce que j’en avais ramené de New York de chez Martin et Philip, car ils n’avaient plus trop de place. Et du coup, avec mon pote Jean-Michel, on en a mis sur des pare-brises de voitures.
Ah oui, je ne savais pas que tu diffusais comme ça aussi. C’est vrai que c’est risqué, car ça doit pas souvent arriver à quelqu’un que ça intéresse.
Probablement, mais moi, je ne souhaite pas que ça arrive à quelqu’un que ça intéresse.
D’accord, mais t’as pas peur que les gens pensent que c’est de la pub sans même le regarder ? C’est un risque.
Oui, mais ça me va bien, j’aime assez l’idée de changer ou de surprendre et de partager avec des gens. C’est d’aller vers des gens qui justement n’iraient pas vers toi. Honnêtement, montrer ça à Fanzines Festival ou à la New York Art Book Fair dans la section queer, tu es dans un rapport parfait du produit. Mais moi, ce n’est pas ça qui m’intéresse. Moi, je suis beaucoup plus intéressé d’aller voir quelqu’un qui, justement, ne s’y intéresserait pas et qui, justement parce qu’il y a cette rencontre, à un moment ou à un autre, se posera des questions et un jour peut-être s’y intéressera.
Ah, tu enregistrais depuis tout à l’heure ?
Oui, je l’ai mis en évidence au milieu de la table pour que tu vois.
Ah, d’accord.
Paris,
February 7th, 2016
Mahieddine Bachtarzi is one of the many aliases of Vincent P. a French artist, queer zine collector, and fair organizer. As his day job is in a very different world from the queer zines world, he works under aliases and tries to keep his real name clear from his zine activities. I have known him for a long time, and as he is a huge zine lover, he’s one of the first person I went to for an interview. We only talked about his publishing activities since, at that time, he hadn’t co-created the Paris Ass Book Fair yet. After we talked, he hand-picked a couple of zines from his shelves to show me what kind of art zines he’s into. He’s the one who showed me for the first time the work of Way Wza’s, which I interviewed a couple of years later.
I came across the zines of Le Gros Monsieur (The Fat Man) at the galerie du jour. Jimmy, the guy who runs the bookshop there, knows I am interested in zines and reached behind the counter to get some issues of Le Gros Monsieur. Indeed, the only way to get publications from Le Gros Monsieur is to meet its creator, or to find one of the booksellers he asked to distribute his publications for free.
Le Gros Monsieur also publishes a queer zine or gay porn zine called Cock au Soleil, which draws its inspiration “by sharing experiences, different ways to love and make love, and the underground gay scene (NYC 1970s, the best decade!)”. This very underground zine is open to contributions and distributed through secret events by invitation only. It usually takes the form of a bag of goodies and small zines featuring many cocks and naked dudes.
Hello Mahieddine, how are you?
Hi, I’m good.
Can you tell us who you are and what Le Gros Monsieur is?
I’m Mahieddine Bachtarzi; I’m working with a lot of friends, and we made this art collective called Le Gros Monsieur. It’s been a few years now that we have been publishing art zines and books.
Who are the artists in Le Gros Monsieur?
At first, it was a bunch of friends coming to my place, and we were like making the zines all together. We also have specific artwork for some books. It’s an art collective, so everybody’s more than welcome to just contact us and make something that we’re gonna turn into a zine or a book.
What do you publish, and what kind of content can we find in your zines and books?
You can find every kind of content because we’re very open-minded. It goes from very small zines, usually on tracing paper that we put on car windshields everywhere in the streets. We also make larger books, and we’ve been very lucky to always be invited to the New York Art Book Fair to show our stuff.
Why do you do that?
I think we started just because we wanted to share with people who are into zines. Zines are like small pieces, very easy to make, very easy to print, and easy to give away to everybody. It was a way to share with people.
What kind of distribution system do you use?
The distribution we use is usually our hands, because we give it for free to friends or actually mail, because we mail a lot of stuff from the post office. We also get lots of submissions in the mail, which is very nice, mostly to trade things.
Do you have any idea how many of them you have published so far?
I have no idea—like a lot, I think. We have more than 40 zines that we have done, and there are also a few editions. We are not really thorough; sometimes we make just a few.
How many copies are there usually?
It goes from 20 to 100 copies. It really depends on where we can find a cheap photocopy machine or if we can get everything printed for free at our offices; that’s what we usually do.
Okay, thank you Mahieddine.
Thank you
Technologie und das Unheimliche
Par email,
le 11 février 2016
Au tout début du projet ARTZINES, j’ai participé à une foire de livre d’art intitulée Friends with Books au Hamburger Bahnhof, le musée d’art moderne et contemporain de Berlin dans une ancienne gare. Il y avait une grande variété d’exposant·e·s, allant d’artistes autoédités à des galeries et des maisons d’édition plus établies. Parmi les artistes autoédité·e·s venant de différents endroits d’Europe, j’ai repéré à la toute fin de la foire une table avec des zines au style punk industriel réalisés par un collectif allemand dont je n’arriverais pas à prononcer le nom. J’ai pris un flyer des plus étranges ; il était plié en triangle et imprimé pour ressembler à un vaisseau spatial low-tech, et je leur ai dit que je leur enverrais quelques questions par e-mail pour inclure leur travail dans le numéro de Berlin que j’étais en train de préparer.
Qui êtes-vous ? Pouvez-vous vous présenter ?
T+U (Technologie und das Unheimliche) est un projet éditorial basé à Berlin - Budapest - Leipzig (- et dans le cloud) et un mouvement interdisciplinaire initié par Mark Fridvalszki, Zsolt Miklósvölgyi et Márió Z. Nemes. T+U a pour objectif de mettre en circulation les phénomènes culturels résultant de la confrontation entre la conditio humana et la technologie par des numéros thématiques et des projets annexes. Concernant cette mission, T+U opère une médiation entre les technologies culturelles dans le contexte de la post-digitalité et tente de contaminer la pensée para-académique grâce à des tactiques artistiques.
Pouvez-vous nous parler de vos publications ? Quel genre de contenu peut-on y trouver ?
Le premier numéro de T+U (Bunker, 2014, DIN A4, photocopie, risographie, 100 ex.) parle du bunker fictif de notre subconscient collectif. Les lecteurs y sont confrontés à de possibles scénarios apocalyptiques et à diverses références culturelles aux abris. Ils sont invités à découvrir certains espaces de protection où l’imagination pourrait se réfugier en cas d’urgence. Qu’il s’agisse d’un bunker en béton de la Seconde Guerre mondiale, d’un abri anti-atomique de l’époque de la Guerre froide, de la Hütte de Martin Heidegger dans la Forêt-Noire, de la maison onirique de Gaston Bachelard ou même de la grotte de Batman, ce sont toutes des métaphores spatio-culturelles de l’intimité. Ces lieux existent toujours quelque part dans un monde de possibilités, ou sont en eux-mêmes comme des intérieurs sans extérieurs. Par conséquent, le premier numéro de T+U est un parfait exemple de ce à quoi aurait ressemblé un document fait-main d’une apocalypse personnelle dans notre vision post-numérique de la contre-culture.
La deuxième édition de T+U (Dinosaurs, 2014, DIN A4, photocopie, offset, 100 ex.) est une réflexion sur le paradigme des êtres terrestres qui ouvrent la source inépuisable du « devenir-autre » dans la culture anthropocentrique. C’est pourquoi le deuxième volume de Technologie und das Unheimliche tente de montrer la dimension technologique et post-anthropologique dans laquelle l’autoreprésentation biologique et culturelle de l’humain pourrait être réformée par la super-métaphore des dinosaures.
Notre troisième numéro (Enigma, 2015, DIN A4, photocopie, risographie, 150 ex.) en collaboration avec des résidents de l’Akademie Schloss Solitude, s’est concentré sur la confrontation aux mystères et la paranoïa culturelle. Afin de déployer ce phénomène multi-dimensionnel, nous avons voulu utiliser la célèbre machine de chiffrement Enigma comme super-métaphore de l’étrangeté technologique qui titille constamment la domination de l’humanisme des Lumières et de l’optimisme scientifique. En ce sens, Enigma devient capable, en tant qu’objet discursif, d’ouvrir notre imagination à un nouveau domaine où l’irrationnel, le paranormal et l’extraordinaire ne sont pas colonisés par des calculs inflexibles, mais naissent plutôt au sein même des systèmes informatiques. En dehors de ça, T+U fonctionne aussi comme un collectif d’édition indépendant, publiant donc d’autres documents annexes, comme des numéros tactiques, de la propagande, des manifestes, des mixtapes, etc.
La quatrième édition de T+U (Bunker Revisited, 2015, DIN A4, photocopie, impression numérique, 150 ex.) est une version remixée de Bunker notre premier numéro qui a été réalisée pour une installation sur les fantasmes nucléaires, le subconscient géologique et les stockages souterrains. En plus des zines grand format, nous publions également des documents tactiques, de la propagande et des mini-livrets, etc.
Notre Terror Breviary [Bréviaire de la terreur] (2015, DIN A6, photocopie, 100 ex.) a été publié pour un projet de collaboration avec le collectif de techno-art The Corporations dans le cadre de la OFF Biennale à Budapest en 2015. Le livret de petit format contient des citations appropriées et revisitées sur la terreur et la politique de Giorgio Agamben, Gottfried Benn, Jacques Derrida, Arthur Schopenhauer, et d’autres.
Pourquoi faites-vous des zines ? Pourquoi publier de cette façon ?
Parce que T+U se considère non seulement comme un collectif d’artistes/projet éditorial, mais aussi comme un mouvement, les numéros imprimés sont plutôt des manifestations ou des matérialisations occasionnelles du mouvement en tant que tel. Les zines ne sont pas les produits finis, mais plutôt des incarnations d’un processus intellectuel et artistique continu.
Est-ce qu’il faut considérer vos publications comme futuristes ?
C’est essentiel pour nous de faire quelque chose qui regarde vers l’avant. Nos publications sont plutôt à considérer comme rétrofuturistes, atemporelles ou archéologiques. Nos zines sont des excavations de plaques tectoniques culturelles, de peurs et de fantasmes collectifs, d’histoires non linéaires sur des scénarios futurs possibles et des histoires alternatives du présent.
Comment définissez-vous votre esthétique ?
Rugueuse, sombre, techno-pessimiste, avec une légère touche nostalgique. Elle contient des réminiscences à la fois de l’esthétique des zines punk des années 1970 et 1980, et des publications sur la science et la technologie produite à destination de la jeunesse à l’est de l’ancien rideau de fer.
By email,
February 11th, 2016
At the very beginning of the ARTZINES project, I participated in an art book fair called Friends with Books at the Hamburger Bahnhof, Berlin’s modern and contemporary art museum in a repurposed train station. There was a pretty good variety of exhibitors, ranging from self-publishing artists to galleries and more established publishers. Among the self-publishing artists coming from different places in Europe, I spotted at the very end of the fair a table with zines in an industrial punk style made by a German collective whose name I wouldn’t be able to pronounce. I grabbed the most uncanny contact sheet; it was folded in a triangular shape and printed to look like a low-tech spaceship, and I told them that I would send a few questions by email to include their work in the Berlin issue I was preparing.
Who are you? Can you please introduce yourself?
T+U (Technologie und das Unheimliche) is a Berlin - Budapest - Leipzig (- cloud) based publishing project and cross-disciplinary movement that was initiated by Mark Fridvalszki, Zsolt Miklósvölgyi and Márió Z. Nemes. T+U aims to circulate the cultural phenomena resulting from the confrontation between the conditio humana and technology through thematic issues and related projects. Regarding this mission, T+U mediates between cultural technologies within the context of post-digitality and tries to contaminate para-academic thinking with artistic tactics.
Can you tell us about your publications? What kind of material can we find in them?
The first issue of T+U (Bunker, 2014, DIN A4, photocopy, risograph, ed. 100) is about the fictional bunker of our collective subconscious. Readers are confronted with possible apocalyptic scenarios and various cultural references to shelters. They are invited to certain spaces of protection where the imagination could ensconce in times of emergency. Whether it is a concrete bunker from World War II, a fallout shelter from the Cold War era, Martin Heidegger’s Hütte in the Black Forest, the oneiric house of Gaston Bachelard, or even Batman’s cave, these are all spatio-cultural metaphors of intimacy. They are always somewhere in a world of possibilities, or exist, per se, as an interior without any outward. Therefore, the first T+U issue is a perfect example of what a handcrafted document of personal apocalypse would have looked like in our post-digital vision of counterculture.
The second edition of T+U (Dinosaurs, 2014, DIN A4, photocopy, offset, ed. 100) reflects on the paradigm of terrestrial beings that open up the inexhaustible source of “becoming-other” in anthropocentric culture. Therefore, the second volume of Technologie und das Unheimliche tries to show the technological and post-anthropological dimension in which the biological and cultural self-representation of humans could be reformed by the super-metaphor of dinosaurs.
Our third issue (Enigma, 2015, DIN A4, photocopy, risograph, ed. 150), in collaboration with the fellows of Akademie Schloss Solitude, focused on the confrontation of mysteries and cultural paranoia. In order to unfold this multi-layered phenomenon, we aimed to use the notorious cypher machine Enigma as a super-metaphor for technological uncanny that constantly irritates the dominance of Enlightenment humanism and scientific optimism. In that sense, Enigma as a discursive object becomes capable of opening up our imagination to a new field where the irrational, the paranormal, and the extraordinary are not colonised by rigid calculations but actually stem from the inland of the computational systems. Besides that, T+U also functions as an indie press collective; therefore, we also publish other related materials, such as tactical issues, propaganda, manifestos, mixtapes, etc.
The fourth edition of T+U (Bunker Revisited, 2015, DIN A4, photocopy, digital print, ed. 150) was a remixed version of our first Bunker issue that was made for an installation display about nuclear fantasies, geological subconscious, and subterranean storages. Beside the large format zines, we also publish tactical materials, propaganda, and mini booklets, e.g.
Our Terror Breviary (2015, DIN A6, photocopy, ed. 100), that was published for a collaborative project with techno-art collective “The Corporations” in the context of OFF Biennale Budapest 2015. The small booklet contains appropriated and revisited quotes on terror and politics from Giorgio Agamben, Gottfried Benn, Jacques Derrida, and Arthur Schopenhauer, etc.
Why do you make/made zines? Why do you publish this way?
Since T+U considers itself not only as an art collective/publishing project but also as a movement, therefore printed issues are rather occasional manifestations or materialisations of the movement as such. The zines are not the end products but rather incarnations of a continuous intellectual and artistic process.
Are your publications to be considered futuristic?
It is crucial for us to do something forward-looking; our publications are rather to be considered retrofuturistic, atemporal, or archaeological. Our zines are excavations of cultural tectonic plates, of collective fears and fantasies, of non-linear stories on possible future scenarios, and of alternate histories of the present.
How would you characterise your aesthetic?
Rough, dark, techno-pessimistic, with a slight nostalgic touch. It contains reminiscences both of punk zine aesthetics of the 1970s and 1980s and of promotional issues for youngsters on science and technology from the eastern part of the former Iron Curtain.
Lisa Anne Auerbach
Los Angeles,
le 15 février 2016
Le travail artistique de Lisa Anne Auerbach est varié, mais uni par le regard attentif qu’elle jette sur les systèmes de pouvoir qui nous gouvernent. Un grand nombre de ses œuvres portent sur la manière de faire passer des messages, de crier ce qu’on a à dire et de faire en sorte que les gens vous écoutent. C’est ainsi qu’elle a commencé à tricoter des pulls avec des messages politiques qu’elle portait ensuite dans sa vie quotidienne. Dans ce contexte, faire des zines et des publications a dû lui être très naturel. Lorsque j’ai visité son atelier en février 2016, elle était en train de terminer une bannière tricotée sur ces grosses machines à tricoter, et elle s’est arrêtée un moment pour répondre à mes questions.
Pourrais-tu commencer par te présenter ?
Je m’appelle Lisa Anne Auerbach, je vis à Los Angeles, je suis une artiste.
Tu as publié beaucoup de zines depuis les années 1990. Comment se fait-il qu’il y ait autant de titres différents ?
Ce sont tous des projets différents. The Casual Observer, par exemple, est la première publication en série que j’ai réalisée. Je l’ai fait avec mon ami Daniel quand nous travaillions au Griffith Observatory. Quand j’ai quitté ce travail, j’ai commencé à travailler à la maison en tant que freelance, et American Homebody concernait donc le fait d’être à la maison. Last Week in the Project Space a été réalisé pendant une résidence de cinq semaines, et chaque semaine, je publiais un zine sur ce que je faisais dans ce project space.
Le titre complet du zine est Last Week in the Project Space is a Project Space Project by Lisa Anne Auerbach. [Rires].
Oui. L’espace d’exposition de cette résidence était un espace public, il était ouvert six heures par jour pour que les gens puissent venir et voir une artiste au travail. Mais personne n’est jamais venu, alors j’ai juste écrit ce qu’ils ont raté. Si quelqu’un se présentait, j’avais cette publication comme preuve qu’il se passait des choses qu’il aurait dû venir voir, ou peut-être qu’il n’en avait pas besoin, puisque j’en gardais une trace.
Les gens ont-ils fini par venir ?
Quelques personnes sont venues. La résidence était dans un endroit isolé. Ils essayaient d’impliquer le voisinage, mais tu sais comment c’est.
Et celui-là, Saddlesore ?
Celle-là parle de mon expérience à vélo à Los Angeles.
Ça doit être dur !
Non, pas tellement, et c’est pour ça que j’ai créé ce magazine, pour partager mon expérience de comment c’était.
Ensuite, il y a la série High Desert Test Site ?
Je faisais The Casual Observer et American Homebody quand Andrea Zittel a lancé le projet High Desert Test Site. Elle m’a demandé de contribuer au premier événement, et ma contribution a été la publication qui a accompagné l’événement. Puis elle est devenue partie intégrante de l’événement les années suivantes.
Tous tes zines ont cette mise en page ou ce design très spécifique, est-ce fait exprès ?
Je ne suis tout simplement pas graphiste. [Rires]
Oui, sinon tu n’aurais pas eu ce côté amateur que les zines ont généralement.
Je ne sais pas, je les faisais juste de la manière la plus simple pour moi. Le premier était The Casual Observer, et je l’ai mis en page avec Quark Xpress sur un ordinateur PowerBook 100. Comme c’était avant qu’on puisse scanner des photos, ou avant que moi je puisse, les photographies étaient imprimées à la taille voulue, puis collées dans la mise en page avant de la photocopier. C’était très pratique, il s’agissait de voir comment faire tenir des informations dans un format décent et léger.
L’idée était-elle de le faire ressembler à un magazine ?
Oui, mais je n’étais absolument pas graphiste.
Et le contenu, c’est toi qui le produis ?
Dans The Casual Observer, c’était Daniel Marlos et moi. Nous avons commencé un journal de bord de la chambre noire, puis d’autres personnes ont commencé à contribuer. Les gens qui travaillaient à l’observatoire ont commencé à contribuer avec des articles et des lettres aux éditeurs. Pour Homebody c’était pareil. Ce n’était pas seulement moi. J’ai fait passer le mot, en disant « Je lance ce magazine, si quelqu’un veut contribuer… » et les gens ont commencé à envoyer des lettres et des recettes. Ils voulaient célébrer l’arrivée de leur nouveau chat… Nous avons lancé une rubrique intitulée What’s That Bug, pour identifier les insectes que l’on peut trouver chez soi.
Alors, comment les distribuais-tu à ce moment ?
À des amis surtout… J’en faisais une ou deux centaines de chaque et je les donnais à des amis ou je les vendais très bon marché. Quelques magasins les vendaient, mais pas beaucoup.
Parce qu’il n’y avait pas d’évènement comme la Los Angeles Art Book Fair ?
Non, rien de tout ça. Il y avait peut-être des zine fests, mais je ne faisais pas partie de ce monde-là, je faisais partie du monde de l’art. Mes amis étaient donc des artistes, plutôt que des amateurs de zines.
Comment était-ce connecté à ta pratique artistique ?
Quand je travaillais à l’Observatoire, c’était un peu ma pratique artistique. Je venais d’obtenir mon diplôme, je n’avais donc plus accès à une chambre noire. Je faisais des photographies et je me demandais comment je pouvais continuer à avoir une pratique qui ne dépende pas d’un accès à certains équipements. C’est ainsi que j’ai appris à tricoter et que j’ai commencé à travailler sur des projets qui visaient à faire passer des messages à un public d’une manière nouvelle. Je travaillais aussi beaucoup avec du texte dans mon propre travail, il était donc logique de faire ce genre de publications.
Atteindre votre public par vos propres moyens est donc un aspect important de votre travail ?
Dans une certaine mesure, oui. C’était l’idée de ces pulls que je portais afin de littéralement porter un message au monde. C’est aussi une forme d’auto-publication, en considérant le soi comme public. Il y a une idée de diffusion qui va de pair avec ces pulls, car je diffuse un message ou une information partout où je vais, à vélo ou à pied.
Mais il ne fait pas trop chaud à Los Angeles pour porter des pulls ?
Eh bien, aujourd’hui, oui !
Je crois que tu as dit que Dave’s Not Here est le premier zine que tu as publié ?
C’est l’un des premiers. J’ai fait quelques projets avec le projet Three Day Weekend de Dave Muller. Dave’s Not Here est le catalogue d’une exposition dont j’étais le commissaire avec un ami. Nous avons fait le catalogue avec des objets qui se trouvaient dans la maison de Dave lorsqu’il n’était pas en ville. Dave’s Not Here parle donc des affaires de Dave, quand il n’est pas là.
Beaucoup plus tard, Printed Matter a publié Charted Patterns for Sweaters That Talk Back, et il a l’air beaucoup plus professionnel, comme un manuel de tricotage ?
Son aspect est très différent, car il a été réalisé avec l’aide d’un graphiste.
Bookshelf et Bookshelf 2 concernent tes livres, ils sont tous dedans ?
J’ai déménagé deux fois au cours des cinq dernières années, donc le premier numéro concernait la première fois que j’ai déménagé. Je voulais me débarrasser des livres, alors je me suis demandé : « Pourquoi ai-je tant de livres ? Quels sont tous ces livres que j’ai ? » J’ai donc dressé une liste de certains de mes livres, et le deuxième numéro porte sur d’autres de mes livres.
Vos publications les plus récentes ressemblent davantage à des livres qu’à des zines ?
C’est parce que nous avons une machine pour faire des reliures dos carrés collés à mon école. Knotty date de l’année dernière, il s’agit d’une comparaison entre des magazines de tricot et des magazines de bondage afin d’exposer leurs similitudes [les poses, les mannequins, les nœuds]. Nous avons également réédité une compilation des 9 numéros de The Casual Observer avec quelques nouvelles photos et quelques inédits.
J’ai remarqué que tu es en photo dans un grand nombre de tes publications. C’est important pour toi de travailler avec ton image ?
Dans American Homebody, il y avait l’idée d’une cover girl. Je me faisais passer pour la cover girl d’American Homebody, mais ce n’était pas forcément moi.
Est-ce important que ce soit toi, ou est-ce simplement parce que tu es toujours disponible ?
Oui, je suis toujours disponible, et c’est plus facile de me diriger.
Deux de tes titres comportent le mot American. Est-ce qu’ils traitent de l’Amérique ou du fait d’être américaine ?
Je ne sais pas. Je pense qu’une partie de mon travail concerne le fait d’être américaine, ou l’Amérique d’une certaine manière. Je ne me souviens plus pourquoi American Homebody s’appelle ainsi ; c’était il y a longtemps. American Megazine, en revanche, porte sur les méga-églises, et je pense qu’elles sont un phénomène très américain. Le Megazine est conçu pour les méga-églises. Je prenais des photos de ces églises depuis un moment, mais je ne savais pas trop quoi en faire. Lorsque j’étais en résidence, j’avais imprimé toutes ces photos de méga-églises et je me demandais si je devais en faire du papier peint. Pendant cette résidence, j’ai publié un zine appelé The Basket, qui était une publication hebdomadaire distribuée uniquement aux personnes participant à la résidence.
Je n’ai pas demandé parce que tu as dit que c’était secret…
Cela ne me dérange pas d’en parler, mais je ne veux pas que tu le mettes en ligne parce que beaucoup de ceux qui y ont contribué sont des écrivains connus et que c’était un projet parallèle pour s’amuser. Je l’ai fait juste pour les gens qui étaient là.
Lorsque je suis revenu de la résidence, je ne savais toujours pas quoi faire de ces photos. En me rappelant le temps passé à réaliser cette publication, j’ai réalisé que je pourrais combiner les photos de ces méga-églises dans une publication et créer un très grand zine. J’ai accès à une très grande imprimante à l’école, donc le Megazine a la taille du plus grand papier recto-verso que j’ai pu trouver, 1,5 m de large, donc chaque page fait 1,5 x 1 m. C’était une solution pour montrer ces méga-églises en grand format. Je voulais que ce soit de grandes images, mais je ne voulais pas non plus entrer dans une pièce qui en serait remplie. Le Megazine permet de montrer ces photos sans avoir la sensation écrasante d’être entouré de ces grandes images d’églises. C’est ainsi qu’est né le Megazine, dont j’ai réalisé trois numéros jusqu’à présent.
Alors comment s’affiche-t-il ?
Il est sur une table, et des filles tournent les pages.
Des méga-filles ?
Non, elles sont plutôt petites pour que le zine paraisse plus grand.
Y a-t-il un aspect important sur lequel j’ai oublié de t’interroger ?
Peut-être le fait que je fais tout ça moi-même, mais peut-être que je suis juste trop désorganisée pour demander de l’aide. C’est juste plus facile de le faire moi-même.
Merci !
Los Angeles,
February 15th, 2016
The work of Lisa Anne Auerbach is varied, but it is brought together by the attentive look she casts on the power systems that rule us. A lot of her works are about how to get the word out, how to shout what you have to say, and how to make people actually listen. That’s how she started making knitted sweaters carrying political messages that she would wear in her daily life. In this context, making zines and publications must have been very natural for her. When I visited her studio in February 2016, she was finishing a knitted banner on those big knitting machines, and she stopped for a moment to answer my questions.
Could you just start by introducing yourself?
My name is Lisa Anne Auerbach, I live in Los Angeles, I am an artist.
You have published a lot of zines since the 1990s. How come there are so many different titles?
They were all just different projects. The Casual Observer, for example, was the first publication I made that was serial. I made it with my friend Daniel when we worked at Griffith Observatory. When I left that job, I started working from home as a freelancer, so American Homebody was about being at home. Last Week in the Project Space was made during a five-week residency, and each week I would publish a zine about what I did in the project space.
The full title of the zine is Last Week in the Project Space is a Project Space Project by Lisa Anne Auerbach. [Laughter]
Yes. The project space at the residency was a public space; it was open for six hours a day, so people could come and see an artist at work. But no one ever came, so I just wrote down what they missed. If anyone ever showed up, I would have this publication as proof that there were things going on that they should have come to see, or maybe they didn’t need to, because I was keeping track.
Did people come eventually?
A few people came. The residency was in this remote location. They were trying to engage the community, but you know how it is.
What about this one, Saddlesore?
That one is about riding my bicycle in Los Angeles.
It must be hard!
No, it isn’t, and that is why I started the magazine—to share my experience of what it was like.
Then there is the High Desert Test Site series?
I was doing The Casual Observer and American Homebody when Andrea Zittel started the High Desert Test Site project. She asked me to contribute to the first event, and my contribution was the publication that accompanied the event. Then it became part of the event a few times later.
All of your zines have this very specific layout or design; was that made on purpose?
I am just not a graphic designer. [Laughter]
Yes, otherwise you couldn’t have this amateurish thing that zines usually have.
I don’t know; I was just making them in the easiest way for me. The first one was The Casual Observer, and I laid that out in Quark Xpress on a Powerbook 100 computer. Because it was before you could scan photographs, or before I could, the photographs were printed to size and then pasted into the layout before being Xeroxed. It was very practical, about how to fit some information into a decent, breezy form.
Was the idea to make it look like a magazine?
Yes, but I was definitely not a graphic designer.
What about the content? Did you produce all of it?
In the The Casual Observer, it was Daniel Marlos and I. We started the logbook of the darkroom, and then other people started contributing. People who worked at the observatory started contributing with columns and letters to the editors. Homebody was the same thing. It wasn’t just me. I put the word out, saying, “I am starting this magazine; if anyone wants to contribute…” and people started sending letters and recipes. They wanted to celebrate their new cat. We started a column called “What’s That Bug?” to identify the bugs that you can find at home.
So how did you distribute them at the moment?
To friends mostly… I would make a hundred or two hundred of each and give them to friends or sell them real cheap. A few stores carried them, but not many.
Because there wasn’t anything like the Los Angeles Art Book Fair?
No, nothing like that. There might have been zine fests, but I wasn’t part of that world; I was part of the art world. So my friends were artists, rather than zine people.
So how did this connect with your artistic practice?
When I was working at the observatory, it was kind of my artistic practice. I had just graduated, so I didn’t have access to a darkroom anymore. I was making photographs and asking myself how I could continue to make work that was not contingent on having access to certain facilities. That’s how I learned to knit and started to work on projects that were about getting the word out to an audience in a different way. I was also working a lot with text in my own work, so it made sense to make these kinds of publications.
So reaching your audience by your own means is an important aspect of your work?
To a certain extent, yes. That was the idea behind the sweaters that I wear in order to bring a message to the world on myself. It is also a form of self-publishing, considering the self as public. There is a sense of distribution that goes along with the sweaters, because I am distributing a message or information everywhere I go, on my bicycle or walking.
But isn’t it too hot in LA to wear sweaters?
Well, today it is!
I think you mentioned that Dave’s Not Here is the first zine you published?
It is one of the first ones. I did a few projects with Dave Muller’s project Three Day Weekend. Dave’s Not Here is the catalogue of a show I curated with a friend. We made the catalogue with things that were in Dave’s house when he was out of town. So Dave’s Not Here is about Dave’s stuff when he’s not here.
Much later, Printed Matter published Charted Patterns for Sweaters That Talk Back, and it looks much more professional, like a how-to knitting guide?
It is much different-looking; that’s because it was made with the help of a graphic designer.
Bookshelf and Bookshelf 2 are about your books, are all of them in?
I moved twice in the last five years, so the first issue was about the first time I moved. I wanted to get rid of books, so I was asking myself, “Why do I have so many books? What are all these books that I have?” So I made a list of some of my books, and the second issue is about more of my books.
Your most recent publications look more like books than zines?
That’s because we have a perfect binder at my school. Knotty is from last year; it is a comparison of knitting magazines and bondage magazines in order to show their similarities [the poses, the models, the knots]. We also reissued a compilation of all nine issues of The Casual Observer with some new photos and some new stuff.
I notice that you are pictured in a lot of your publications. Is working with your own image something important to you?
In American Homebody, there was this idea of a cover girl. I was posing as the American Homebody cover girl, but it wasn’t necessarily me.
Is it important that it is you, or is it just because you are always available?
Yes, I am always available, and it is easier to direct myself.
Both of your titles have the word American in them. Is some of your work about America or being American?
I don’t know. I think that a part of my work is about being American, or America in some way. I don’t remember why American Homebody is called that; it was a long time ago. American Megazine, however, is about megachurches, and I think they are a very American phenomenon. The Megazine is designed for megachurches. I had been making photographs of megachurches for a while, and I wasn’t sure what to do with them. When I was at this residency, I had all of these pictures of megachurches printed out, and I was wondering if I should make wallpaper out of them. During this residency, I was publishing this zine called The Basket, which was a weekly publication that was distributed only to the people at the residency.
I didn’t ask because you said it was secret…
I don’t mind talking about it; I just don’t want you to put it on line because a lot of the people contributing were well-known writers, and this is a side, fun project. I made it just for the people there.
When I came back from the residency, I still didn’t know what to do with these pictures. As I remembered spending my time making this publication, I realised that I should combine the pictures of the megachurches in a publication and create a very large zine. I have access to a very large printer at school, so the Megazine is the size of the biggest double-sided paper I could find, 60" wide, so each page is 60"x40." It was a solution to show these megachurches as large pictures. I wanted them to be big pictures, but I also didn’t want to go into a room full of them. The Megazine provided a way to show those photographs without the overwhelming sensation of being surrounded by these big pictures of churches. That’s how the Megazine was born, and I have made three issues so far.
So how is it displayed?
It is on a table, and there are girls turning the pages.
Megagirls?
No, they are quite tiny to make the zine look bigger.
Is there an important aspect that I forgot to ask you about?
Maybe the fact that I am doing all of this myself, but maybe I am too disorganised to get help. It is just easier to do it myself.
Thank you!
Darin Klein
Los Angeles,
le 15 février 2016
Le nom Darin Klein & Friends recouvre beaucoup d’activités différentes de Darin Klein, notamment la programmation d’artistes, les expositions et les publications d’artistes. Il publie sous ce nom depuis 2008 avec le projet Box of Books. Lorsque Darin a été invité à participer à la deuxième édition de la New York Art Book Fair, il a apporté une valise pleine de trucs fabriqués par lui et ses amis de Los Angeles. Il a ensuite réalisé que tout ça créait une surcharge d’information confuse. Il a par la suite décidé de faire une sélection et de la mettre en boîte dans une édition de 100 exemplaires.
Darin aime organiser et rassembler les gens, et presque dix ans après la première, il publie la dixième et dernière Box of Books. Il s’agit d’une collaboration avec Printed Matter et Bullhorn Press, dont la propriétaire, Jaye Fishel, a choisi la moitié des artistes et a réalisé toute l’impression à la main sur sa presse typographique Vandercook 215.
Quand Darin a fait sa première publication au lycée, en rassemblant les écrits et les dessins de ses amis et en les reliant avec de la ficelle, il n’avait jamais vu de zine et ne savait même pas que ça existait. Ce n’est que lorsqu’il a déménagé à San Francisco et qu’il a découvert le rayon des dépôts sous les escaliers de City Lights Bookstore qu’il a découvert que d’autres personnes faisaient ça aussi. Il apprécie que ses publications aient une qualité artisanale et détesterait que quelqu’un les confonde avec quelque chose qui a été imprimé commercialement. Au fil des ans, Darin a publié plus de 150 zines et publications d’artistes, dont beaucoup en collaboration avec ses amis.
J’ai pensé que je devais lui demander s’il avait vu des endroits et des personnes importantes pour les zines que j’ai manquées en Californie. Il a eu la gentillesse de me signaler que Needles and Pens, cette boutique basée à San Francisco a quelques annexes à L.A. appelées And Pens et qu’elles publient aussi des livres d’art de façon irrégulière. Il m’a également recommandé 2nd Floor Projects à SF, qui est une galerie d’appartement dirigée par Margaret Tedesco qui auto-publie un chapbook, un zine ou une édition pour chaque exposition. Darin a également recommandé deux fabricants californiens d’artzines qui sont importants pour lui : PRVT DNCR et Bodega Vendetta, également connus sous le nom de Sweaterqueens et Louis M. Schmidt.
Peux-tu commencer par te présenter ?
Je m’appelle Darin Klein, je vis à Los Angeles, en Californie, et je produis, organise et collectionne des publications d’artistes, des zines et des éphémèras.
Et tu les publies sous le nom de Darin Klein and friends ?
Bien sûr. Darin Klein and Friends couvre en fait beaucoup de choses différentes que je fais, notamment la programmation artistique, les expositions et les publications d’artistes.
Et produit aussi les Boxes of books ?
Oui. Donc, Darin Klein and friends a été imprimé pour la première fois pour le projet Boxes of books qui a vu le jour parce que AA Bronson m’a invité à participer à la New York Art Book Fair de Printed Matter. J’ai raté la première année : je n’étais pas au courant, je n’en ai pas entendu parler, je n’ai pas participé ou je ne suis pas allé. Mais pour la deuxième année, ils m’ont invité à participer et je suis allé à New York avec une valise pleine de mes propres publications et de diverses publications que différentes personnes que je connais, mes amis, avaient faites. J’ai remarqué que les visiteurs du salon étaient vraiment intrigués par toutes les différentes choses que j’avais à ma table. Mais il y a tellement de choses qui se passent, il y a tellement d’exposants, il y a tellement de choses à voir. Je pense qu’avoir beaucoup de choses à ma table créait une surcharge d’information. J’avais des zines de Christopher Russell et Eve Fowler, dont on voit le travail derrière moi ici. J’avais des œuvres de plusieurs personnes différentes, et elles étaient de différentes tailles, de différents prix, donc les gens disaient « Oh bien, combien coûte celui-là ? », « Celui-là est à trois, celui-là est à douze, celui-là est à huit, celui-là est à cinq »… Et ils partaient juste en disant « Merci, à plus tard ». Je pouvais voir qu’ils aimaient vraiment ce que je proposais, mais ce n’était peut-être pas accueillant d’avoir autant de choix différents. Quand je suis revenu à Los Angeles, j’ai immédiatement commencé à travailler sur Box of Books. Dans le premier volume de Box of Books, l’intention était d’avoir toute la variété que j’avais à ma table – mais tu n’aurais pas à décider si tu étais intéressé par l’une des œuvres sur la table, car tu aurais tout dans une seule boîte. 20 artistes différents ont fait des livres pour le projet, et je les ai mis en boîte dans une édition de 100 et je l’ai appelé Darin Klein and Friends present: Box of Books.
Il y a donc une boîte par an, avec 20 artistes à chaque fois, et c’est toujours le même format.
Correct. C’est une boîte par an et il y a généralement environ 20 livres ; parfois, il y a plus d’artistes impliqués parce qu’il peut y avoir des duos de collaboration ou autres. J’invite environ 25 personnes à participer ; 23 diront oui, 22 diront non – je balance juste quelques chiffres ici – et puis, à la fin, il y a généralement environ 20 livres dans la boîte. Et puis… quelle était l’autre question ?
Est-ce que tous ces livres sont vraiment des livres ?
Ah, oui. Le format : j’ai cherché le terme technique pour le format de ces livres. Il s’agit d’une seule feuille de papier pliée en quatre, puis dépliée et coupée d’une certaine façon. Grâce à un pliage spécial, ça fait un livre avec des pages qui tournent.
Ce pli a-t-il un nom ?
J’ai cherché. J’ai essayé de lui trouver un nom, et différentes personnes l’appellent de différentes manières. Cette année, à la L.A. Art Book Fair 2016 de Printed Matter, quelqu’un l’a appelé un « pli labyrinthe ». C’est comme un labyrinthe : je peux voir comment ça pourrait être un nom adapté. Si quelqu’un a un meilleur nom ou le vrai nom, je serais intéressé de l’entendre, mais c’est juste une feuille de papier qui est pliée, mais qui reste plus ou moins intacte. Et puis les artistes ont la possibilité de mettre quelque chose au dos du papier, de sorte que tu vois la couverture et la quatrième de couverture, puis les pages. Puis tu peux le déplier et il y a quelque chose de l’autre côté.
Pourquoi as-tu choisi de publier ce genre de… Tu les appelles des livres, alors qu’ils pourraient facilement être considérés comme des zines ?
Oh, oui. Donc, je l’appelle Box of Books juste parce que ça a une belle sonorité onomatopéique. Et j’ai en fait une définition assez mercuriale des différentes sortes de publications – parfois je les appelle zines, parfois je les appelle livres, parfois je les appelle livres d’artistes. Et ça rebondit, ça dépend de… En dehors de ce projet, quand je dois choisir, ça dépend du contenu et de l’esprit du projet. Mais, en tant que terme général, je pense que je qualifierais tous les travaux de Box of Books de zines.
Et pourquoi fais-tu cela, Darin ?
Pourquoi je fais Box of Books… Je suis obligé. Je ne peux pas m’arrêter. J’aime vraiment être l’organisateur et j’aime vraiment rassembler les gens. Il y a un côté éducatif où je guide les gens dans le processus d’apprentissage de ce format de publication. C’est gratifiant. Je dirais que de nombreux projets de publications sur lesquels je travaille sont des projets intérimaires entre des expositions réelles dans des espaces physiques de type galerie pour lesquels il faut avoir beaucoup de ressources. J’ai donc trouvé que faire des publications d’artistes était une version abordable et plus immédiate du commissariat ou de l’organisation d’une exposition d’art. J’aborde une grande partie de mon travail de la même manière que si j’organisais une exposition. Il y a une sorte de fil conducteur conceptuel ; il y a des préoccupations esthétiques ; il y a souvent une intention thématique – pas pour Box of Books. Donc, d’une certaine façon, je dirais que je le fais pour rester actif entre les expositions, mais ensuite, j’ai trouvé ça tellement amusant, délicieux et gratifiant de le faire que maintenant, il m’arrive souvent de concevoir une idée juste pour en faire un livre.
Tu l’appelles « Darin Klein et ses amis », et ça répond peut-être à ma question : comment choisis-tu toutes ces personnes ?
Oui, je dirais que 99% des gens avec qui je travaille, je les connais personnellement – ce qui doit vouloir dire que je connais beaucoup de gens, car il y a 9 volumes de Box of Books, par exemple. Quelques artistes l’ont fait plus d’une fois, mais en général, chaque année, ce sont de nouveaux artistes. Il est assez rare que je contacte quelqu’un que je ne connais pas pour lui demander de participer, mais je l’ai fait parfois. Puis, de temps en temps, je rencontre quelqu’un qui me propose de participer. Les deux options ont plutôt bien fonctionné, mais je connais tellement de personnes créatives… Je n’ai pas l’impression que je manquerai jamais de personnes à impliquer.
Et c’est sans doute important que ce soit des personnes avec qui tu t’entends bien…
Absolument. Il arrive même que les personnes à qui je demande de participer à Box of Books ne soient même pas des artistes. Par exemple, j’ai un très bon ami qui raconte des histoires hilarantes et, après avoir écouté pendant un certain temps toutes ces histoires vraiment hilarantes et fascinantes sur des boulots horribles qu’il a eus. Je lui ai dit : « Hé, tu devrais faire partie de Box of Books, tu devrais écrire des histoires sur ces boulots fous que tu as eus. Tu es un conteur tellement drôle et tu ne te considères peut-être pas comme un écrivain, mais tape-les simplement. Personne ne te critiquera sur ton style – les histoires parlent d’elles-mêmes. »
C’est aussi le but des zines, que n’importe qui puisse s’exprimer. Est-ce que Box of Books recouvre l’ensemble de ton activité d’édition ou est-ce que tu publies d’autres choses ?
J’ai publié plus de 100 titres et projets, peut-être même 150. J’ai eu cette exposition en 2010 organisée par Margaret Tedesco, qui dirige 2nd Floor Projects à San Francisco, où tout ce que j’avais publié jusqu’à cette date était exposé. Et je continue à éditer : j’en fais plusieurs par an. Tout est répertorié sur mon site Web.
Donc ce sont plutôt des projets courts ?
La seule série que j’ai produite, c’était… c’est Box of Books, dont il y a 9 volumes à ce jour. Et puis j’ai fait une série intitulée 21st Century queer artists identify themselves [Les artistes queer du 21e siècle s’identifient], c’était une publication très amusante, car tous ceux qui m’envoyaient 150 exemplaires physiques d’une œuvre, conçue pour ou représentée de la manière qu’ils voulaient, sur l’espace d’une page, puis je les assemblais et agrafais ensemble. Et il y a eu cinq numéros de celui-là.
Si un ami artiste te parle d’une idée, est-ce que tu produis son zine ?
En général, non. Je pense que dans tout ce que j’ai produit, j’ai eu l’idée et je suis parti à la recherche de matériel, de contenu.
Tu te souviens comment tu as découvert les zines la première fois ?
La première fois ? Eh bien, le premier que j’ai vu, c’était le mien. Je ne savais pas que ça existait à l’époque. C’est peut-être une des raisons pour lesquelles j’ai tant de mal à mettre le doigt sur ce qu’est un zine, une publication d’artiste ou un livre. Parce que les matériaux, l’énergie, l’esprit et les choses qui composent ces choses peuvent les orienter vers une catégorie plutôt qu’une autre. Tant de ces objets peuvent faire partie de plusieurs de ces catégories. Donc, le premier zine que j’ai fait était plutôt littéraire. J’ai rassemblé des poèmes, des photos et des écrits de mes amis du lycée. Je connaissais un tas de jeunes plus âgés et cools qui avaient déjà quitté le lycée. C’était photocopié, mais il y avait des dépliants de photographie. J’ai aquarellé à la main toutes les couvertures, et il était relié avec de la ficelle. Je n’avais jamais rien vu de ce genre avant. Je viens d’une très petite ville. Alors, après l’avoir fait, je suis allée à San Francisco et à City Lights Bookstore, où il y a une petite pièce sous les escaliers pour les publications laissées en dépôt. Il y a de tout dans cette section, des livres d’artistes faits à la main jusqu’à des trucs imprimés commercialement. Mais ce sont des ouvrages qui n’ont pas de distributeur, donc tu dois parler à la personne chargée des dépôts à City Lights Books et lui dire « Est-ce que vous pourriez vendre mon livre ? » et remplir un bon de dépôt. J’ai trouvé ce coin sous l’escalier : cette niche de publications de niche. J’étais totalement époustouflé : « Oh mon Dieu, je ne suis pas le seul à faire ça ! » Et ça a achevé de me convaincre : je n’ai jamais arrêté.
Tu penses que parce que tu ne connaissais pas du tout l’auto-édition et les zines, il y a quelque chose de naturel dans la façon dont tu as créé cette première publication ? Que n’importe qui en dehors de cette culture pourrait produire quelque chose comme ça ?
C’était quelque chose comme ça, c’est sûr. Le véritable déclencheur pour faire ce zine ou cette publication, c’était que je détestais le lycée. Je n’aimais tout simplement pas l’école, et j’étais bizarre, gay et décalé dans une petite ville. Je voulais abandonner le lycée, et mon conseiller d’orientation m’a convaincu de suivre les cours de base dans mon lycée, puis d’aller dans un lycée professionnel pour apprendre un métier. J’ai donc suivi des cours de graphisme dans ce lycée professionnel. Mais les ordinateurs commençaient à peine à cette époque : on est en 1989. Je n’avais jamais utilisé ou même vu un ordinateur. Il n’y avait pas d’ordinateurs dans la classe de graphisme : on était dans ce processus de conception essentiellement analogique. Pour l’un des exercices, chaque personne devait concevoir une page pour un livre. Je me suis dit : « Tiens, un livre qui ne s’achèterait pas en magasin… » Ça a vraiment éveillé mon imagination.
Dirais-tu que ta façon de créer des zines a un rapport avec la contre-culture ou une réaction à la culture établie — ou, aussi, avec des sous-cultures ?
Oui, sans aucun doute. Je suppose que lorsque j’ai réalisé que d’autres personnes le faisaient, je me suis considéré comme faisant partie de ce dialogue contre-culturel. Mon imagination a été tellement stimulée en trouvant ce coin sous l’escalier de City Lights que j’ai su que je faisais partie de quelque chose, sans le savoir, et que je m’y sentais tout simplement chez moi. J’étais tellement excité par le prix des publications, qui était de deux, trois, cinq ou dix dollars, contrairement à un livre commercial que tu achèterais dans la pièce d’à côté. Je savais que le type du contenu de ce genre de publications avait très peu de chances de se retrouver dans les livres ordinaires ; je savais que c’était quelque chose de complètement différent. Donc, oui, définitivement, l’aspect contre-culturel et l’idée de différence et d’idées différentes ; j’ai adoré cette liberté de s’exprimer du plus cérébral, au plus absurde, au plus sexuel, au plus politique et que personne ne peut t’empêcher de le faire et que tu n’aurais pas à attendre qu’un éditeur t’accepte ou soit d’accord avec toi. Et beaucoup de choses ont changé dans l’édition commerciale au fil des ans, mais je suis toujours attiré par ce qui est produit de manière indépendante.
Qu’est-ce qui est important dans ton travail que je n’ai peut-être pas encore vu ?
Ce qui est important dans mon travail, c’est que je les traite comme des œuvres d’art. Je les produis comme des œuvres d’art, avec le soin et la passion d’une œuvre d’art. J’aime que les gens sachent qu’ils sont faits à la main. Je ne voudrais pas que quelqu’un confonde quelque chose que j’ai fait avec quelque chose qui a été imprimé commercialement ou distribué à grande échelle. Je ne pense pas qu’ils soient précieux, mais j’aime ce côté underground qu’ils ont. Je pense que même si je ne crée pas le contenu pour celles-ci – il fut un temps où je créais tout le contenu de mes publications – très organiquement, au cours de plusieurs années, j’ai évolué vers le fait de simplement organiser, sélectionner et produire. Mais si tu regardes une publication que j’ai produite et qu’il y a quinze personnes impliquées, du graphiste au photographe à l’auteur, je dis toujours : « Tu peux apprendre à me connaître personnellement si tu plonges le nez dans mes publications ».
Ok. Merci beaucoup, Darin.
Merci, Antoine.
Los Angeles,
February 15th, 2016
The name “Darin Klein & Friends” covers a lot of different things Darin Klein does, including artist programming, exhibitions, and artists’ publications. This imprint was created in 2008 for the Box of Books project. When Darin was invited to participate in the second edition of the New York Art Book Fair, he brought a suitcase full a lot of stuff made by him and his L.A. friends. He then realised it was all too confusing and overwhelming and decided to make a selection and to box it in an edition of 100.
Darin loves to organise and to bring people together, and almost ten years after the first one, Box of Books, Vol. X was the final one. It is a collaboration with Printed Matter and Bullhorn Press, the proprietress of which, Jaye Fishel, chose half of the artists and did all the printing by hand on her Vandercook 215 press.
When Darin made his first publication in high school, gathering his friends writing and drawings and binding them with twine, he had never seen a zine, and didn’t even know there was such a thing. It was only when he moved to San Francisco and discovered the consignment section under the stairs at City Lights bookstore that he discovered that other people were doing this too. He loves that his publications have a handmade quality and would hate for anyone to confuse them for something that was commercially printed. Over the years, Darin has published more than 150 zines and artists’ publications, a lot of them in collaboration with his friends.
I thought I should ask him if he saw important zine places and people that I missed in California. He was kind enough to point me out that Needles and Pens, the San Francisco-based shop, has a few L.A. annexes called And Pens and that they are also publishing art books semi-regularly. He also recommended 2nd Floor Projects in SF, which is an apartment gallery run by Margaret Tedesco who self-publishes a chapbook, a zine, or an edition for each exhibition. Darin also recommended two Californian art zine makers, which are important and prevalent to him: PRVT DNCR and Bodega Vendetta, also known as Sweaterqueens and Louis M Schmidt.
Can you please start by introducing yourself?
My name is Darin Klein, I live in Los Angeles, California, and I produce, organise, and collect artist publications, zines, and ephemera.
And you are publishing them under the name “Darin Klein and Friends”?
Sure. “Darin Klein and Friends” actually covers a lot of different things that I do, including arts programming, exhibitions, and artist publications.
It also produces the Boxes of books?
Yes. So, “Darin Klein and Friends” was the first ever printed for the Box of Books project that came about because AA Bronson invited me to participate in Printed Matter’s New York Art Book Fair. Somehow I missed the first year—I didn’t know about it, I didn’t hear about it, and I didn’t participate or go. But for the second year, they invited me to participate, and I went to New York with a suitcase full of my own publications and a variety of publications that different people that I know, my friends, had made. I noticed that, at my table, visitors to the fair would be really intrigued by all the different things that I had at my table. But there’s so much going on at the fair—there’s so many exhibitors, and there’s so much to see. I think that having a lot of stuff at my table was maybe confusing or overwhelming. I had zines by Christopher Russell and Eve Fowler, whose work we see behind me here. I had work by several different people, and they were in different sizes at different prices, so I noticed that people were saying, “Oh well, how much is this one?" “This one’s three; this one’s twelve; this one’s eight; this one’s five.” Like, “How much is that?” And they were just kind of like, “Thanks, I’ll see you later." But I could tell that they were really into the material, but it wasn’t maybe inviting to have so many different choices. So I came back to Los Angeles, and I immediately started working on Box of Books, the first volume of Box of Books, whose intent was to have all of the variety that I had at my table, but you wouldn’t have to make up your mind if you were interested in any of the work on the table because you would get it all in one box. 20 different artists made books for the project, and I boxed them up in an edition of 100, which I called Darin Klein and Friends present: Box of Books.
So there’s one box a year; we have 20 artists each time, and it’s always the same format.
Correct. It’s one box a year, and it’s usually about 20 books; sometimes there are more artists involved because there might be collaborative duos or something. I invite about 25 people to participate; 23 will say yes, 22 will say no—I’m just throwing out some figures here—and then, in the end, it usually ends up being around 20 books in the box. And then, what was the other question?
Are all of them really books?
Oh, right. The format: I’ve been searching for the technical term for the format of these books. It’s a single piece of paper folded in quarters and then unfolded and cut in such a way that you can actually do an origami trick to make it into a book with pages that turn.
Does this fold have a name?
I’ve been looking for it. I’ve been trying to find the name for it, and different people call it different things. Actually, somebody this year, at Printed Matter’s LA Art Book Fair 2016, called it a “maze fold.” It’s like a maze—I can see it; I can see how that could cover it. If any of our listeners have a better or actual name for it, I’ll be interested in hearing it, but it’s just one piece of paper that stays more or less intact but is folded down. And then the artists have the option, and they tend to generally use it, of putting something on the back of the paper, so you see the cover and the back cover, and then the pages. Then you can unfold it, and there’s something on the other side.
Why did you choose to publish this kind of… Why do you call them books when they could easily be considered zines?
Oh, yeah. So, I call it Box of Books just because it has a nice onomatopoeic ring to it. And I actually have a fairly mercurial definition of all different kinds of publications—sometimes I call them zines, sometimes I call them books, and sometimes I call them artists’ books. And it bounces around and depends on… Outside of this project, when I’m evaluating it, it depends on the material and the spirit of it. But, as an overarching term, I guess I would call all of the work in Box of Books zines.
And why do you do that, Darin?
Why do I do Box of Books… I’m compelled. I can’t stop. I really love being the organiser, and I really love gathering people together. There’s an educational process where I’m walking people through the process of actually learning how to make this format of publication. So that’s rewarding. And then, not just Box of Books but, in general, I would say that many publication projects that I work on are kind of interim projects between actual exhibitions that you might find in physical gallery-type spaces, and you have to have a lot of resources to do that. So I found that doing artist publications was an affordable and more immediate version of curating or organising an art show. I would say that a lot of the work is approached in the same way as if I’m organising an exhibition. There’s a sort of conceptual thread; there’s, you know, aesthetic concerns; there’s oftentimes a thematic intent—not for Box of Books. So, in a way, I would say I do it to keep active between exhibitions, but then, as it turned out, it was so fun, delightful, and rewarding to do it that now, a lot of the time, I’ll just conceive an idea just to make the book out of it.
You call it “Darin Klein and friends,” and that might answer my question: how do you choose all of these people?
Yes, I would say 99% of the people I work with I know personally, which must mean that I know a lot of people, because there’s 9 volumes in Box of Books, for example. A few artists have done it more than once, but usually every year it’s all new artists. It’s fairly rare for me to reach out to someone that I don’t know to ask them to participate, but I have occasionally. Then, every once in a while, I’ll meet someone who proposes that they participate. Both things have worked out quite well, but I just know so many creative people… I don’t feel like I’ll ever have a shortage of people to involve.
And maybe it’s also important that these people that you get along well with…
Absolutely. In fact, it happens that people that I’ve asked to participate in Box of Books are not even artists sometimes. For example, I have a really good friend who tells hilarious stories, and, after a while of hearing all of these really hilarious and fascinating stories about horrible jobs that he had, I said, “Hey, you should be in Box of Books; you should write out some stories about these crazy jobs you’ve had. You’re such a funny storyteller, and you may not consider yourself a writer, but just type them out. We’re not critiquing you on your style; the stories hold their own weight.”
That’s also what zines are about. So is Box of Books your whole publishing activity, or do you publish other things?
I’ve published well over 100 different titles and projects, maybe even 150. I had an exhibition, I think, in 2010 that was curated by Margaret Tedesco, who runs 2nd Floor Projects in San Francisco, where everything that I had published to that date was on view. And I just keep doing it—I do several a year, actually. They’re all listed on my website.
So they’re more like one short project?
The only series I’ve ever produced was… is Box of Books, which there are 9 volumes at this point. And then I did a series called 21st Century queer artists identify themselves. That was a really fun publication because anyone who sent me 150 physical copies of their artwork, designed or represented in any way they wanted on a piece of paper, then I collated and stapled them together. And there’s five issues with that: 21st century queer artists identify themselves.
If an artist friend of yours tells you about an idea, would you produce his zine?
Generally no. I think everything that I’ve produced has been: I came up with the idea, and I went out and looked for material, content.
Do you remember how you came across other zines for the first time?
For the first time? Well, I made the first one that I ever saw, I didn’t know they existed at the time. I guess it is part of the reason why I have such trouble putting my finger on what’s a zine, an artist publication, or a book, because the materials, energy, spirit, and other things that go into these things can steer them more into one category than another. So many things could fall into more than one of those categories. So the first zine I ever made was really sort of literary. I got poetry, photography, and writings from my friends in high school. I knew a bunch of older, cool kids who were out of high school. It was photocopied, but it had photography foldouts. I hand-water-coloured all of the covers, and it was bound with twine. I had never seen anything like that before. I’m from a really small town. So then, after I made that, I went to San Francisco and went to City Lights bookstore, where there’s a little room under the stairs called the “consignment section.” They have everything in the consignment section, from handmade artist books to commercially printed stuff. But it’s works that do not have a distributor, so you would have to talk to the consignment person at City Lights Books and say, “Would you carry my book?” and do some paperwork. I found a whole—I wouldn’t call it a room; it’s under the stairs—niche of this niche market publications. I was totally blown away, “Oh my god, I’m not the only person that ever did this!” And then that totally sealed the deal—I just never stopped.
Would you say that because you didn’t know at all about self-publishing and about zines, there is something organic about the way that first publication was created? That anybody without the culture could produce that?
It was a combination of that, for sure. The real impetus for making a zine or a publication was that I hated high school. I just didn’t like school, and I was awkward, gay, and out of place in a small town. So I wanted to drop out of high school, and my guidance counsellor convinced me to take some basic courses at my high school and then go to a vocational school to learn a skill. So I took graphic design at this vocational high school. But computers barely existed at that time—this is 1989. I had never used or looked at a computer. There were no computers in the graphic design class; it was all, you know, basically an analogue design process. One of the projects was that each person had to design a page for a book. I was like, “Oh, a book that you wouldn’t buy at the store.” So that really sparked my imagination.
Would you say that your way of making zines has to do with counterculture or reaction to established culture – or, also, to subcultures?
Yes. I mean, definitely. I guess when I realised that other people were doing it, I considered myself a part of that dialogue of the counterculture. My imagination was sparked so much by finding this room under the stairs at City Lights that I knew that I had become a part of something, even unknowing, and that I just felt right at home there. I was so excited by the price point of the publications being two, three, five, or ten dollars, as opposed to a commercially printed book that you would buy on the shelves, just in the next room. I knew that the spirit of the content of those kinds of publications was very unlikely to be found in regular books; I knew that it was just something completely different. So, yeah, definitely the counter-cultural aspect, and the idea of difference and different ideas; I loved the freedom to express just from the most intellectual, to the most absurd, to the most sexual, to the most political work that no one can tell you not to that you wouldn’t have to wait for a publisher to accept you or agree with you. And a lot has changed in commercial publishing over the years, but I’m still attracted to what’s being produced independently.
What’s important in your work that maybe I haven’t seen yet?
The important thing about my work is that I treat them like artworks. I produce them like artworks, with the care and passion of an artwork. I like for people to know that they’re handmade. I would hate for someone to mistake something that I made for something that was commercially printed or widely distributed. I don’t think that they’re precious, but I like their underground quality. I think that even though I’m not creating content for these, there was a time where I was creating all the content for my publications, and I just, very organically, over the course of several years, moved to just organising, curating, and producing. But if you look at a publication that I produced and there are fifteen people involved with it, from the graphic designer to the writer and photographer, I’m still saying, “You can get to know me personally if you engage with my publications.”
Ok. Thank you very much, Darin.
Thank you, Antoine.
B and D Press
Montréal,
le 27 février 2016
J’ai rencontré Jenny Lin et Eloisa Aquino dans la tente des zines de la New York Art Book Fair, où elles montraient leur travail régulièrement depuis des années. Elles étaient toujours adorables et prêtes à échanger des zines. Aussi, lorsque je suis allé à Montréal, ma priorité était de les interviewer. Malheureusement, Eloisa était à São Paulo pour rendre visite à sa famille, alors je n’ai parlé qu’à Jenny.
Bonjour Jenny, Peux-tu commencer par te présenter, nous parler de toi et de ta maison d’édition ?
OK. Donc, mon nom est Jenny Lin, et je travaille avec Eloisa Aquino. Ensemble, nous avons un projet éditorial appelé B and D Press. Nous travaillons généralement sur nos propres projets, nos propres zines ou livres d’artistes, mais nous travaillons aussi parfois en collaboration avec d’autres artistes.
Nous produisons surtout des zines ou des livres d’artistes qui mélangent textes et images. L’une des séries pour laquelle Eloisa est la plus connue s’appelle The Life and Times of Butch Dykes. Il y a environ onze numéros jusqu’à présent, car elle publie un à trois numéros par an. Il s’agit de petites biographies en images et en texte sur des personnes qui ne se conforment pas au binaire du genre et qui peuvent être identifiées comme gouines. Soit qu’elles s’identifient comme butch, soit qu’elles remettent en question l’idée même de ce que peut être une butch.
Les projets que je réalise sont plutôt du côté de la fiction. Ils mélangent fiction et histoires personnelles, parfois des histoires liées à l’homosexualité, parfois des histoires plus ouvertes, parfois des histoires érotiques.
Quel genre de contenu peut-on trouver dans vos publications ?
Nos publications prennent principalement la forme de zines. D’un côté, certains sont documentaires [principalement ceux d’Eloisa], comme la série Butch Dykes, ou celui intitulé *Pajuba, Le langage des travestis brésiliens, qui se concentre sur des détails de la culture queer au Brésil. De l’autre côté, mon travail jette souvent un regard différent sur des situations fictives qui impliquent des espaces intermédiaires étranges, et parfois ces situations traitent aussi du fait d’être queer.
Tu as mentionné que vos publications sont un mélange de textes et d’images. Les considérez-vous comme des bandes dessinées ou ont-elles une relation avec l’histoire de la bande dessinée ?
C’est une bonne question. Nous sommes toutes deux très intéressées par la bande dessinée, nous en lisons et en collectionnons beaucoup, et elles nous inspirent beaucoup. Mais je pense que nos publications ne correspondent pas à la définition traditionnelle de la bande dessinée, car elles ne suivent pas le format ou le modèle habituel des bandes dessinées. Elles mélangent à la fois l’écriture, la narration et le dessin. Je ne les appellerais pas des bandes dessinées, je suis désolé si ça ne répond pas à la question.
Je ne suis pas sûr que quelqu’un puisse dire avec certitude si vos publications sont des bandes dessinées ou non, elles sont très intrigantes. En fin de compte, la question est de savoir pourquoi vous faites cela.
Je dessine beaucoup, et j’aime travailler avec des récits, et Eloisa écrit beaucoup. Je trouve que travailler dans le format du livre est très intéressant parce que c’est un format séquentiel. Aussi, pour ce qui est d’atteindre un public, c’est plus immédiat que dans le cas des œuvres dans une galerie. Dans une foire de zines, on peut discuter avec les gens. On peut partager son travail, ou le vendre à un prix très abordable et échanger avec d’autres personnes. C’est un contact plus direct avec les personnes susceptibles d’être intéressées. J’aime beaucoup ça.
Vous produisez également des œuvres pour les galeries ?
Eloisa a exposé ses zines dans des galeries avec des versions imprimées plus grandes d’extraits de ses zines. Et j’ai exposé dans des galeries, mais je n’y trouve pas forcément ma place. J’aime montrer des vidéos en projection et j’ai aussi quelques projets sur le Web. Je ne fais pas vraiment un travail qui fonctionnerait bien ou qui occuperait l’espace d’une galerie. Pour moi, il est plus intéressant de travailler dans un format de livre, car les livres d’artistes et les zines sont des objets étranges qui peuvent s’adapter à de nombreux endroits différents ou ne pas s’adapter du tout.
Tu peux nous parler de ta relation avec l’autobiographie et la fiction ? Comme dans Skinny Leg par exemple ?
J’ai fait Skinny Leg en me basant sur une de mes expériences réelles. J’ai eu un accident de vélo en 2011, ce qui est une expérience vraiment banale et qui a fini par affecter ma vie de manière assez dramatique. Cela m’a mise hors service pendant un bon moment ; c’était une expérience vraiment étrange. Pendant le processus de guérison, je prenais des notes et je faisais des dessins, et j’ai décidé d’essayer d’en faire un perzine, parce que j’étais inspirée par d’autres perzines que j’avais vus dans différentes foires de zines. J’ai aussi pensé qu’en transformant cette expérience en récit, je pourrais la partager avec d’autres. Tout le monde s’est déjà cassé quelque chose, et les gens aiment toujours partager ce genre d’histoires. Je voulais faire un livre qui raconte quelque chose, mais qui soit aussi proche de la forme du perzine que les gens connaissent. J’aime l’idée d’une forme préexistante qui se répète encore et encore. Donc, d’une certaine manière, le livre est très banal…
…Mais pourtant, certains aspects paraissent très importants ou spectaculaires parce que tu montres comment quelque chose de très banal peut bouleverser la vie d’une personne.
Oui, comment ça peut affecter ta vie d’une manière à laquelle tu ne t’attendais pas.
Tu as réalisé les dessins pendant ta convalescence ou après ?
Surtout après, car pendant l’expérience, j’avais tellement de mal à me concentrer que je n’étais même pas capable de dessiner. Et les dessins que je faisais étaient d’une horreur dérangeante. Mon espace mental était vraiment éparpillé, dans tous les sens du terme. Il m’a semblé important de transformer cette expérience en dessin et en écriture.
Dans la plupart de vos publications, on peut trouver une combinaison de textes et d’images, mais celle-ci, Carmilla de Joseph Sheridan Le Fanu est de la pure littérature, pouvez-vous nous dire pourquoi vous avez décidé de la publier ?
Eloisa a décidé de publier un roman préexistant, à titre expérimental. En raison de son âge, il était déjà dans le domaine public. Ce livre est considéré comme la première histoire de vampires lesbiennes et nous avons pensé qu’il serait intéressant de relier cette œuvre aux thèmes queer développés dans nos publications.
Y a-t-il une publication dont vous voulez nous parler ?
Nous avons réalisé Food Taboos dans le cadre d’un projet auquel nous avons été invités à participer par Jamie Q, un artiste qui vivait à London, en Ontario. Jamie avait ce projet, qui s’appelait la Tiny Weeny Zine Machine. Il invitait des artistes à créer de minuscules zines de 2,5 cm sur 2,5 cm, afin de les placer dans une machine à boules de gomme. Je pense que la Tiny Weeny Zine Ma-chine a eu au moins deux ou trois séries et a duré autant d’années, avec dix artistes ou plus invité.e.s à chaque fois. Eloisa et moi avons listé tous les aliments que différents types de personnes ne mangent pas. Eloisa a écrit et j’ai fait les dessins.
Eh bien, merci beaucoup, Jenny.
Merci Antoine.
Montreal,
February 27th, 2016
I met Jenny Lin and Eloisa Aquino in the zine tent of the New York Art Book Fair, where they have been regular exhibitors for years. They were always delightful and ready to trade zines. So when I was in Montreal, my priority was to interview them. Unfortunately, Eloisa was in Sao Paulo visiting her family, so I only talked to Jenny.
Hello Jenny, Can you start by introducing yourself? Tell us who you are and what your imprint is.
Ok. So my name is Jenny Lin, and I work with Eloisa Aquino. Together, we have a press called B and D Press. We usually work on our own projects, our own zines, or artists’ books, but we also sometimes work in collaboration together and in collaboration with other artists as well.
We mostly produce zines, or artists’ books, that incorporate texts and images. One of the series that Eloisa is most known for is called “The Life and Times of Butch Dykes.” There are about eleven issues so far, as she releases one to three issues a year. They are small image-text biographies about people who do not conform to the gender binary and might be identified as butch. They either self-identify as butch, or bring into question this idea of what a butch can be.
The projects that I make tend to be fiction-based. They blend between fiction and personal stories—sometimes queer-related stories, sometimes more open-ended stories, sometimes erotic stories.
What kind of content can we find in your publications?
Our publications mostly take the form of zines. On the one side, some of them are documentary (mostly Eloisa’s), like the Butch Dykes series or the one called Pajuba, The Language of Brazilian Travestis, that focuses on details of the queer culture in Brazil. On the other side, my work often takes a different look at fictional situations that involve a weird in-between space, and sometimes these situations deal with queerness too.
You mentioned that your publications are a mix of text and images. Do you consider them comics, or do they have a relationship with comics history?
I guess that’s a good question. Both of us are very interested in comics; we read and collect a lot of comics and feel inspired by them. But I guess that our publications do not fit in the traditional definition of comics, as they do not follow a format or a pattern that comics usually have. They blend in between writing, narration, and drawing. I wouldn’t call them comics. I am sorry if that does not answer the question.
I am not sure anyone could tell for sure if your publications are comics or not; they are very confusing. Ultimately, the question is: why do you do that?
I draw a lot and like to work with narratives, and Eloisa writes a lot. I find that working in a book format is very interesting because you can work in a sequential format. Also, in terms of reaching out to audiences, it feels more immediate compared to making work for a gallery context. You can have conversations with people at a zine fair. You can share your work, sell it for a very affordable price, and trade with other people. It feels like more direct contact with whoever might be interested. I like that a lot.
Do you also produce gallery-type works of art?
Eloisa has shown her zines in gallery contexts with larger printed versions of excerpts from her zines. And I have shown in galleries, but I tend to think that I do not necessarily fit completely. I like to show videos in a video screening and also have some web-based projects. I don’t really make work that would work well or occupy the space of a gallery. To me, it feels more interesting to work in a book format, because artists’ books and zines are strange objects that can fit into many different places or do not fit at all.
Can you tell us about your relationship between autobiography and fiction? Like in Skinny Leg, for example?
I made Skinny Leg based on a true experience of mine. I had a bike accident in 2011, which is a really banal experience, and it ended up affecting my life in quite a dramatic way. It put me out of commission for quite a while; that experience was really strange. During the healing process, I was taking notes and making drawings, and I decided to try to make them into a perzine, because I was inspired by other perzines that I had seen at different zine fairs. I also thought that by making a narrative format out of this experience, I could share it with others. Everyone has a bone-breaking story, and people always like to share these kinds of stories. I wanted to make a book that would be revealing while also following a similar perzine formula that people are familiar with. I like this idea of a pre-existing formula that just gets repeated over and over again. So in a way, the book is very banal…
…But yet, you managed to make it feel very important or spectacular because you showed how something very banal can become so important in one’s life.
Yes, how it can affect your life in ways that you wouldn’t expect.
Did you make the drawings during your recovery or after?
Mostly after, because during the experience, I was having such trouble concentrating that I wasn’t even able to draw. And the drawings that I would do were so disturbingly horrible. My mind space was just really scattered and all over the place. It felt useful to process that experience into drawing and writing.
In most of your publications, we can find a combination of texts and images, but this one, Carmilla by Joseph Sheridan Le Fanu, is pure literature. Can you tell us why you decided to publish it?
Eloisa decided to publish a pre-existing novel as an experiment. Because of its age, it was already in the public domain. It is considered to be the first lesbian vampire story, and we thought it would be interesting to connect that work with the queer themes developed in our publications.
Is there a publication that you want to tell us about?
We made Food Taboos for a project that we were invited to participate in by Jamie Q, who is an artist that used to be based in London, Ontario. Jamie had this project, which was called the Tiny Weeny Zine Machine. They invited some artists to make really tiny zines that would be 1 by 1 inch in order to put them in a gumball machine. I think the Tiny Weeny Zine Machine had at least two or three series and lasted as many years, with ten or more artists invited each time. Eloisa and I did this collaboration about all the foods that different types of people don’t eat. Eloisa did the writing, and I did the drawings.
Well, thank you very much, Jenny.
Thank you, Antoine.
Christopher Kardambikis
Brooklyn,
le 2 mars 2016
Lorsque j’ai posé ces questions à Christopher Kardambakis, il venait de m’interviewer pour son podcast Papercuts, qu’il avait créé l’année précédente après une résidence à Pioneer Works à Brooklyn. Ce genre de situation n’est pas surprenant, car les artistes créateurs de zines ont tendance à cumuler beaucoup d’activités différentes pour se soutenir mutuellement et promouvoir la culture zine. Christopher est l’un d’entre eux et il est toujours extraverti et prêt à échanger. Il continue cet esprit de transmission puisqu’il enseigne aussi à l’école d’art George Mason.
Bonjour, Christopher ! Comment vas-tu ? Présente-toi, s’il te plaît.
Je m’appelle Christopher Kardambikis, je suis très heureux de t’accueillir dans mon atelier ici à Brooklyn. C’est ici que je fabrique des livres depuis quelques mois, et je vis à New York depuis un an. Plus d’un an. Avant cela, à Los Angeles. Mais oui, c’est intéressant d’être à New York et d’utiliser cet espace pour faire des livres et des zines.
La plupart de ton travail en tant qu’artiste consiste à créer des livres et des publications. Peux-tu nous dire quel type de publications tu fais et ce que nous pouvons y trouver ?
Je fais – ou j’ai fait – plusieurs projets différents. Je fais des livres d’artistes le plus régulièrement et plus récemment, il s’agit donc principalement de petites éditions et de la recherche de différentes façons de travailler avec la forme du livre, qu’il s’agisse d’un format, d’un procédé d’impression ou de méthodes de reliure. Comme je fais des livres et des zines depuis 10 ou 12 ans, je suis maintenant au cœur de mon propre univers et je laisse chaque projet de livre suivant m’entraîner sur le chemin de mes curiosités. Mais lorsque j’ai commencé à faire des zines à Pittsburgh, j’ai commencé à utiliser la forme du zine comme moyen d’interagir avec cette communauté. Ce qui m’a intéressé dans les zines et les livres, c’est qu’ils s’ouvrent instantanément à un public plus large. Ce que j’ai découvert avec les zines, c’est que c’était un excellent moyen de se présenter à une ville, à un lieu et à une communauté plus large d’artistes, de créateurs et de personnes qui s’intéressent aux arts, mais qui n’ont pas forcément envie d’aller dans des galeries.
Les zines que je viens de montrer [à la caméra] sont les productions les plus récentes, certains sont des livres uniques et d’autres des zines. Peux-tu nous parler des projets que tu as réalisés auparavant ?
Oui. On peut raconter à rebours dans le temps. Ce que tu viens de montrer, ce sont des travaux des deux dernières années que j’ai réalisés dans le cadre d’un projet où je produisais un nouveau livre par mois. Il y avait des contraintes de temps qui ont limité ce que je pouvais faire en termes de tirage. Avant cela, je travaillais sur des zines avec des tirages plus importants et je travaillais avec différentes communautés. Avant de déménager à New York, j’étais en Californie, à LA et à San Diego, et je travaillais sur un projet appelé Gravity and Trajectory. Je faisais ce projet avec mon ami Louis Schmidt, qui est maintenant à Los Angeles. On utilisait notre zine comme un espace d’exposition.
Tu le présentais comme une exposition ?
Exactement. On a présenté à chaque artiste avec lequel nous travaillions ce format strict : il y a X pages, c’est un format réduit, nous l’imprimons avec une seule imprimante… C’est donc la contrainte avec laquelle tu dois travailler, voilà ton espace physique, comment vas-tu montrer ton travail ? Ce qui était bien dans ce projet, c’est que j’étais là à chaque étape. C’était la première fois que ces personnes créaient un livre d’artiste.
Il s’agissait donc d’expositions personnelles ?
Oui, et nous avons ensuite distribué ces livres dans tout le Sud de la Californie. C’était une façon de voir les artistes de Californie du Sud, de distribuer leur travail dans cet espace et de voir comment ils interagissaient avec cet environnement. Avant cela, je vivais à Pittsburgh, en Pennsylvanie, et je travaillais sur un projet appelé Encyclopedia Destructica pendant six ou sept ans. J’avais démarré dans le cadre de mon projet de fin d’études à Carnegie Mellon en 2005, comme un moyen d’apprendre à connaître la ville. Encyclopedia Destructica a été créée pour que je puisse entrer en contact avec d’autres jeunes artistes de la ville et essayer de comprendre ce que nous faisions tous. Je voulais qu’Encyclopedia Destructica soit comme un espace très actif où, si tu voulais savoir ce que les jeunes artistes faisaient à Pittsburgh, il suffisait de trouver un de ces zines. Ça montrait ce qui se passait à cet instant précis. On a distribué les zines dans des bibliothèques, des petites librairies et des cafés… Tu pouvais l’avoir gratuitement en venant à nos fêtes, à nos lancements, et en nous en achetant un. Ce qui est bien avec le projet, c’est qu’il implique toujours beaucoup de personnes, donc moi-même et ma partenaire de l’époque, Jasdeep Khaira, en tant qu’éditeurs – co-éditeurs – du projet. Mais pour chaque livre, nous invitions une personne différente à venir travailler sur l’édition ou à en être le curateur. Ainsi, nous considérons toujours le livre comme un espace d’exposition, et que le livre a un lieu ou une localité spécifique ; mais on l’ouvrait au plus grand nombre de personnes possible, et on jouait avec les formes de production de masse, même si les tirages étaient de 200 exemplaires environ.
Tu ne fais donc pas d’expositions ? Tu fais juste des expositions à l’intérieur des publications ?
Eh bien, je fais aussi des expositions, des expositions individuelles ou des expositions de groupe qui sont soit juste des œuvres sous forme de livre, soit des dessins plus grands et des estampes qui viennent des livres. J’organise aussi des expositions de livres depuis quelques années maintenant. Plus récemment, j’ai invité 12 artistes dans le projet Pulp Atlas, qui est géré un peu comme un réseau d’échange. Les règles étaient que chaque artiste devait produire 12 exemplaires d’un livre et les envoyer par la poste à tout le monde, de sorte que tout le monde se retrouve avec un exemplaire du livre de chacun. Et puis chaque artiste participant était chargé d’organiser une exposition dans sa ville. Cela nous a permis d’être présents dans tout le pays, au Canada et au Royaume-Uni, simultanément.
Donc, même s’ils n’ont pas été produits en série ou vendus, tous ces exemplaires ont été vus et lus par beaucoup de gens, dans beaucoup d’endroits différents.
C’était chouette d’avoir une variété d’événements autour de ces livres. Certains étaient des vernissages en bonne et due forme, et étaient exposés pendant un mois entier dans des espaces plutôt alternatifs. L’une de ces expositions a eu lieu dans la librairie Needles and Pens de San Francisco, qui est un point de repère très important dans la communauté des zines. Il y a eu des expos à la bibliothèque de San Jose ou à la Free Public Library de Philadelphie, où elles restaient pendant un mois environ. On a organisé aussi des soirées, comme ici à New York à la Reanimation Library, où j’ai parlé avec deux autres artistes du projet des œuvres qu’on avait réalisées pour le projet. On a également pu présenter les œuvres de tous les autres et les mettre à la disposition du public pour qu’il puisse les regarder et poser des questions. C’était donc un moment vraiment formidable de voir le public regarder des livres. C’est très différent de se tenir au milieu d’une pièce, de regarder des peintures ou des films. Alors que contre un mur ou une table, ou n’importe quel endroit où se trouve le livre, le nez plongé dedans, c’est une façon très différente de profiter.
Tu travailles maintenant sur un nouveau projet appelé Paper Cuts ?
C’est génial que tu sois là, car nous pouvons alors lancer un enregistrement et je peux te poser quelques questions. Paper Cuts est une émission sur Clocktower Radio, une émission de radio sur Internet, qui se concentre sur l’édition DIY, les zines et les livres d’artistes. C’est une émission de lecture et de discussion, donc souvent les gens participent à l’émission en lisant leurs œuvres, puis nous parlons de ce qu’ils font avec les zines. D’autres fois, il s’agit plus simplement d’une discussion sur les gestes dans le processus et cette dynamique plus large de la façon dont les zines peuvent fonctionner au sein de communautés. Pour moi, c’est une façon vraiment fabuleuse d’explorer New York. Plus récemment, avec la LA Art Book Fair, nous – moi et Taylor Yates, ma complice pour Paper Cuts, avons parcouru et enregistré quelque chose comme sept épisodes à Los Angeles. On a pu parler à beaucoup de personnes, et c’est passionnant de développer ce genre d’archives sur le monde des zines.
Quel futur vois-tu pour ce projet ?
Oh, mec. Pour Paper Cuts, ce serait génial de simplement que ça continue et d’essayer de le développer autant que possible. Donc, l’une des choses qu’on essaie de faire, c’est de ne pas seulement interviewer des gens, mais de les impliquer dans le projet. Donc, si tu es un invité de l’émission, ça signifie aussi que tu es quelqu’un que j’approcherai, plus tard, pour participer à une lecture en direct dans une ville lorsque nous faisons des lectures chaque mois dans différentes librairies, ou pour contribuer à notre newsletter, ou pour animer des épisodes toi-même. J’ai eu beaucoup de plaisir à interviewer des gens et à être l’animateur de l’émission, mais je suis aussi très intéressé d’écouter des conversations entre d’autres personnes. Si un ancien invité veut parler à quelqu’un d’autre dans le studio d’enregistrement, alors je suis tout à fait prêt à abandonner le fauteuil d’animateur et à rester dans le public. Encore une fois, on revient à cette idée que ce qui est passionnant dans les zines et les publications, c’est la communauté qui peut se développer autour. Et tout ce que je peux faire pour favoriser ça, c’est donner une direction à mes projets.
Maintenant, j’ai vraiment envie de t’entendre sur ton propre travail. Quelle est l’inspiration pour tes œuvres ? Il y a beaucoup de choses sur la science-fiction et aussi la science… Et peut-être la relation entre les deux ? Et puis il y a les comics, qui sont… C’est peut-être nouveau dans ton travail ?
Les comics ont en quelque sorte toujours été là. Et ils sont à l’origine de la façon dont j’ai abordé différents projets de publication. Parce qu’avec les premiers comme Marvel Comics, ce qui m’a attiré n’était pas seulement la narration ; et j’ai intégré l’aspect narratif des BD dans mon travail depuis que je fais des œuvres moi-même. Ça m’a donné l’impression que les bandes dessinées étaient réalisées par une communauté de personnes travaillant toutes ensemble pour faire un livre. Et ça m’a donné l’impression que ce projet ou cette chaîne de montage ressemblait à un réseau familial élargi. Donc, si tu travailles sur Spider-Man, c’est la collaboration entre le scénariste et l’artiste, et l’encreur et le coloriste et toutes ces mains qui travaillent ensemble pour faire cette histoire qui était très, très puissante. Participer à cet univers partagé, selon la mythologie de Marvel depuis les années 1960, signifiait que tout le monde était dans le même bateau et s’éclatait comme des dingues à réaliser toutes ces histoires folles. Bien sûr, ce n’est pas vraiment le cas. Mais je voulais prendre cette image d’une famille de collègues et l’appliquer à quelque chose comme Encyclopedia Destructica, quelque chose comme Gravity and Trajectory. On peut créer ce genre d’émulation pour faire des plus grands et meilleurs projets de zines et de livres. L’autre aspect important de la bande dessinée dans mon travail, c’est la dimension narrative. C’est selon ça que je considère les livres et la façon dont ils peuvent fonctionner tout au long de mon processus de publication. Souvent, je considère les livres et les zines que j’ai réalisés pour le projet « Un livre par mois » presque comme des petites expériences. Il y a au départ, soit un procédé d’impression avec lequel je veux jouer, soit un visuel que je veux voir, que je veux peaufiner, et alors le zine devient comme une expérience. J’ai cette chose, cette idée, et ensuite, je me dis : « Comment est-ce que je peux transformer ça en une histoire ? Comment est-ce que je peux tirer ce fil sur 20 ou 30 pages ? » Il y a donc dans mon travail un intérêt pour le récit narratif, même s’il n’est pas nécessairement axé sur une intrigue ; il s’agit de raconter une histoire grâce au rythme d’un livre. Je m’intéresse vraiment à l’histoire de la science et à l’histoire de la science-fiction ; notamment à l’idée de construire des mondes spéculatifs, ou simplement de construire des mondes en général. Lorsque tu appliques ça à la création artistique, tu ne regardes pas nécessairement les personnages, l’intrigue ou une structure narrative, mais tu regardes la texture, la couleur et le processus, et comment tu les fais fonctionner ensemble dans une seule pièce pour développer un monde. C’est comme ça que je m’amuse souvent. Mais l’intérêt pour la science-fiction est aussi juste qu’elle a une histoire tellement forte dans le monde de l’imprimé et dans la production imprimée. J’ai fait des livres qui ne sont que des scans page à page de livres anciens et des dessins narratifs de grands formats sur des œuvres de science-fiction plus anciennes. Essayer de développer un monde pour évoquer ce qui te préoccupe, ce à quoi tu penses, est une manière de discuter de l’instant présent. Quand tu regardes des choses comme l’histoire des sciences et l’idée qu’une histoire des sciences est composée d’une histoire d’idées qui ont échoué, et elles étaient vraiment passionnantes ! Pas nécessairement parce que c’est des échecs, parce qu’elles ont échoué, mais parce qu’elles ont encore des choses à dire et fournissent des façons différentes de regarder le monde dans lequel on vit.
Dirais-tu que ton travail consiste à imaginer d’autres mondes possibles ? Et si oui, à quel niveau ces mondes seraient-ils différents du nôtre ?
Ils ne seraient pas nécessairement très différents ; c’est plutôt comme de créer des versions. Si tu considères chaque livre comme son propre système, alors c’est comme si chaque livre était un monde unique avec ses propres règles, son propre système pour y naviguer. La réponse est donc qu’il peut y avoir une infinité de mondes et qu’ils peuvent se rapporter les uns aux autres de différentes manières. Il reste à voir comment ils interagissent. C’est l’une des choses que j’aime : quand tu fermes un livre, tu en ouvres un nouveau et c’est une toute autre façon de travailler. C’est une des choses qui m’a intéressé quand je faisais « un livre par mois », en termes de production de livres et de production artistique. C’est pour ça que je suis très heureux de ne plus le faire, parce qu’au bout de 30 jours, tu es confronté à un terrain vague.
Et ensuite, tu recommences…
Tu recommences et c’est « Putain, je dois construire un nouveau monde ». Et ce n’est pas la chose la plus facile à faire. Cela dit, chaque livre fait naître tant d’autres idées, tant de choses sur lesquelles tu travailles, simplement parce que tu es proche de tes matériaux et de ta pratique. L’un des avantages de cette expérience, c’est qu’elle a créé un rituel quotidien très fort, où tu enchaînes des processus, des idées et des façons de faire. C’est une attention profonde pour les matériaux qui m’intéresse dans ce genre de projet. Mais maintenant, après l’avoir vécu pendant quelques années, il est vraiment intéressant pour moi d’élargir un peu. Parce que je suis ici depuis un peu plus d’un an maintenant et que je veux travailler avec certaines des personnes que j’ai rencontrées – pas seulement dans le cadre de courtes interviews par le biais de Paper Cuts, mais en réalisant des projets d’impression plus importants ou des livres en collaboration. Donc, si tu regardes l’histoire de mon travail presque comme un pendule, il commence à basculer de nouveau vers une direction collaborative, ce qui m’enthousiasme beaucoup.
Merci beaucoup.
Merci.
Brooklyn,
March 2nd, 2016
When I asked these questions to Christopher Kardambikis, he had just interviewed me for his podcast, Papercuts, which he had created the year before after a residency at Pioneer Works in Brooklyn. That kind of situation isn’t surprising since zine making artists tend to have a lot of different activities to support each other and promote zine culture. Christopher is one of them and is always outgoing and ready for a trade. He is all about transmission since he also teaches at the George Mason School of Art.
Hello, Christopher! How are you? Please introduce yourself.
My name is Christopher Kardambikis, and I’m very excited to have you in my studio here in Brooklyn. This is where I’ve been making books for the past few months, and I’ve been living in New York as my home for the past year. Year plus. Before that, in LA, But yeah, it’s been interesting to be in New York and use this as a space to make books and zines.
Most of your work as an artist involves making books and publications. Can you tell us what type of publications you make and what we can find in them?
I do, or have done, a few different projects. I do artist books most regularly and more recently, so that would be largely small editions, and I’m looking at different ways that I can work with the book form, whether that’s a format, printing process, or methods of binding. Since I’ve been making books and zines in the past 10 to 12 years, at this point I’m really deep within my own trip, allowing each subsequent book project to just lead me down whatever path my curiosities will take me. But when I first started making zines in Pittsburgh, I started coming to the zine form as a way to interact with that community. So what was interesting to me about zines and books is how they just instantly open themselves up to a larger audience. What I found with the zines is that it was a great way to introduce yourself to a city, to a location, and to a larger community of artists, makers, and people who are interested in the arts but who aren’t necessarily interested in going to galleries.
The zines I just showed [to the camera] are the most recent productions, so some of them are unique books, and some of them are zines. And can you tell us about the projects that you did before?
Yeah. So, I guess we can work backwards in time. What you just showed were works from the past two years that I’ve been doing as part of a “Book a Month” project, where I was producing a new book every thirty days. And that had its own time constraints that limited what I could do in terms of the production run. But prior to that, I was working on larger editions with zines and working with different communities. Before I moved to New York, I was in Southern California, in LA, and in San Diego, working on a project called Gravity and Trajectory. I was working on that with my friend Louis Schmidt, who’s now based in Los Angeles. What we were doing with this, as a zine project, is saying that our zine is like our gallery space.
So you presented it like an exhibition?
Exactly. So we would present to each artist that we were working with this strict format: it’s X number of pages, it’s a short size, we’re printing it with one printer… So this is your constraint that you have to work with, and if this is your physical space, how do you show your work? What was nice about this project was that I was there in every instance. It was the first time that the people that we were working with were creating an art book.
They were solo shows?
Yes, they were solo shows, and then we would distribute these books through Southern California. So it was a way to look at Southern California artists, to distribute their work through that space, and to see how they interacted with that environment. Before that, I was living in Pittsburgh, Pennsylvania, and I was working on a project called Encyclopedia Destructica. I did that for about six or seven years. It really sorted out as part of my senior project Carnegie Mellon in 2005 as a way to get to know the city. Encyclopedia Destructica was made so that I could reach out to fellow young artists in the city and try to figure out what we were all doing. I wanted Encyclopedia Destructica to be like a very active space where, if you wanted to know what the young artists were working in Pittsburgh, all you needed to do was find one of these zines. This would show what was happening right that instant. We distributed the zines through libraries, small bookstores, and coffee shops. You’d get one for free just as easily as coming to our parties, our release parties, and buying one from us. What was nice about the project was that it always involved so many people, including myself and my partner at the time, Jasdeep Khaira, as the editors and co-editors of the project. But for each book, we would invite a separate person to come in and edit the book or curate it. So we’re still looking at the book as an exhibition space and the book as a place, or as a specific locality, but we’re opening it up to as many people as possible and trying to play around with pseudo-forms of mass production. These runs were 200 copies or so.
So you don’t make any exhibitions? You just make exhibitions inside of publications?
Well, I do exhibitions as well, so I have my work shown in solo shows or group shows that are either just the book works or larger drawings and print pieces that spill out of the books. I’ve also been organising book shows for a few years now, most recently a project called Pulp Atlas, which is run a little bit more like a print exchange, where I invited 12 artists into the project. The rules were that each artist had to produce 12 copies of a book and then mail it to everyone, so everyone ended up with one copy of everyone’s book. And then each participating artist was responsible for hosting a show in their city. This has allowed us to be all over the country, in Canada, and in the UK simultaneously.
Even if they weren’t mass-produced or sold, all of these copies were seen and read by a lot of people, in a lot of different places.
It was nice to have a variety of events around the books. Some would be proper show openings, really be exhibited for an entire month in largely alternative spaces. One of these shows existed in the San Francisco bookstore called Needles and Pens, which is a really big landmark in the zine community. But they would also be in places like the San Jose Library, or the Free Public Library in Philadelphia, where they existed for a month or so at the time. We would also do one-night events, like we did here in New York at the Reanimation Library, where I talked with two of the other artists in the project about the works that we made specifically for the project. We were also able to introduce everyone else’s book pieces and have them available for the audience to look at and, you know, take questions and everything. So it’s been a really wonderful thing, to see people in public looking through books. It’s a very different thing, you know, standing in the middle of a room, looking out at paintings, at films, or at something like this. You’re right up against the wall, or the table, or wherever the book is nose deep in something, so it’s a very different way of consuming these.
Now you’re working on a new project called Paper Cuts?
It’s great that you’re here, because then we can turn the recording devices around and I can ask you a few questions. Paper Cuts is a program on Clocktower Radio, an internet-based radio program, that focuses on DIY publishing on zines and artist books. It’s a reading and discussing program, so oftentimes people will be on the program reading their works, and then we talk about what they do with zines. Other times, it’s more just a discussion of the craft in the process and this larger dynamic of how zines can work within the community. It has been a really wonderful new way for me to explore New York. More recently, with the LA Art Book Fair, myself and Taylor Yates, my partner in crime for Paper Cuts, went through and recorded, something like seven or so episodes on Los Angeles. So there are a lot of people that we’ve been able to speak to in the past year, and it’s exciting to develop that kind of archive of the zine world.
Where do you see this project going?
Oh, man. With Paper Cuts, it would be great to just keep it running and try to expand it as much as possible. So, one of the things we’ve been trying to do is not just interviewing people; we’re trying to get people involved in it. So, if you’re a guest on the program, that also means that you’re someone that I would be approaching, later, to be part of a live reading in the city when we do readings every month in different bookstores, or to contribute to our newsletter, which you can subscribe to, or to host episodes yourself. I’ve had a great time interviewing people and being the host of the program, but I’m also far more interested in hearing conversations between other people. If someone who was a guest has a proposal to talk to someone else in the recording studio, then I’m all for giving up the host chair and just hanging out in the audience for a little bit. Again: it just goes back to this idea that the thing that’s really exciting to me about zines and publications is the community that can develop around them. And anything that I can do to foster that is the direction that I want these projects to be going in.
Now I really want to ask you about your own work. What’s the inspiration for your work? I mean, there’s a lot of things about science fiction and also science… And maybe the relationship between the two? And then there are the comic books, which are… Maybe it’s new to your work?
The comics have kind of always been there. And the comics have a root source for how I’ve approached different publication projects. Because, with early things like Marvel Comics, what drew me to that was not just the storytelling—and the narrative aspect is something of comics that I have brought into my work ever since I became interested in comics and wanted to make artwork myself. It gave me the impression that the comic books were made by a community of people, all working together to make one book, and it made that assembly line project, or process, also feel like this larger family network. So if you’re working on Spider-Man, it is collaboration between the writer and the artist, and the inker and the colorist, and all these hands working together to make this story very, very powerful. Creating this shared universe, the fiction of the Marvel bullpen in the 1960s, meant that everyone was in it together, making all these crazy stories, and having the time of their lives. Of course, that’s not really the case. But I wanted to take that perceived notion of a family of co-workers and apply that to something like Encyclopedia Destructica, something like Gravity and Trajectory. We can almost dare each other into doing bigger and better things with the zine and book projects. But the other part of the comic books for me, in terms of my work, is this storytelling aspect. That’s how I’ve looked at books and how they can function throughout my entire publication process. Oftentimes I look at the books and zines I have made for the “Book a Month" project as almost small experiments. There is either a printing process that I want to play around with or a visual that I want to see to tweak and toy around with, and then the zine becomes like an experiment. I have this one thing, this one idea, and then, “How do I turn this into a little story? How do I then spin that yarn for 20 or 30 pages?” So there’s definitely an interest in narrative storytelling, even though it’s not necessarily plot driven; it’s telling a story pacing through a book. I am really interested in the history of science and the history of science fiction; part of that is the idea of building a speculative world – or just world building in general. When you apply that to art making, it’s not looking necessarily at characters, plot, or a narrative structure; you’re looking at texture, colour, and process, and how you work those together within a single piece to develop a world. That’s what I’m trying to play around with, oftentimes. But the interest in science fiction is also just… It has such a strong history in the printed world and in print production. So I’ve done books that are just one-to-one scans of older books or larger narrative print drawing things that are based off of older works of science fiction. Trying to develop this world in order to discuss what’s on your mind, what you’re thinking of, or how to discuss this current moment—I feel like science fiction as a genre is a really interesting way to do that. When you’re looking at things like a history of science and the idea that a history of science is filled with a history of ideas that failed, they are really interesting! Not necessarily because they’re failures, not necessarily because they have failed, but because they still have things to say and provide different ways to look at the world that we’re living in currently.
Would you say that your work is about imagining other possible worlds? And if so, how different from ours would those worlds be?
It doesn’t have to be very different; it’s almost like creating versions. If you look at each book as having its own unique system, then it’s like each book is one world and has its own rules and its own system of moving through it. So the answer is that there can be infinite worlds, and they can relate to each other in different ways. How it plays around with the other system remains to be seen. That is one of the things I like about it: when you close the book, you open a new one, and it is a whole different way of working. That’s one of the things that has been interesting about this “Book a Month" project that was both really useful, in terms of the book production and art production, and also one of the reasons that I’m very happy I’m not doing anything longer. So this year I’ve stopped doing a book every month. That’s because, at the end of 30 days, you’re confronted with a complete wasteland.
And then you are starting over…
You’re starting again, and it’s, “Fuck, I need to build up a new world. And it’s not the easiest thing to do. That being said, each book spawns so many other ideas and so many things that you’re working on just because of having the closeness to your materials and to your practice. One of the great things about the past couple of years is that they created a very strong, daily ritual where you start to stumble across processes and ideas. So it’s that deep interest in materials that’s really interesting about that kind of project. But now, having gone through it for a couple of years, it’s really interesting for me to press out and expand a little bit. I’ve been here for a little over a year now, and I want to be working with some of the really wonderful people that I’ve met—not just in short interviews through Paper Cuts but doing larger print projects or collaborative books. So if you look at my history of work almost like a pendulum, it’s starting to swing back towards a collaborative direction, which I’m very excited for.
Thank you very much.
Thank you.
Pat McCarthy
New York,
le 3 mars 2016
Pat McCarthy est artiste et passionné de pigeons. Il est né et a grandi dans une petite ville sympa appelée Danbury, dans le Connecticut, juste au-dessus de New York. Il emménage à Manhattan en 2005, à 18 ans, et lorsqu’il déménage à Brooklyn deux ans plus tard, il découvre toute une communauté qui élève des pigeons sur leur toit et les fait voler. Il commence la série de fanzines Born to Kill alors qu’il traverse les États-Unis seul et à pied. Le fanzine lui est apparu alors comme le support parfait pour raconter des histoires sur ses pérégrinations et ses interactions avec les personnes dont il croisait le chemin.
En 2013-2014, le collectif d’artistes 8-Ball Community réussit à mettre la main sur un Newsstand, un kiosque à journaux, dans une station de métro de Brooklyn et commence à y vendre des zines d’artistes du collectif et des publications que les gens laissent en dépôt. Ce qui ne devait durer que 3 semaines a duré 9 mois ponctués d’événements quasi-quotidiens dans ce couloir passant du métro. Contre toute attente, ce projet a été recréé dans un cadre très différent lors de l’exposition Ocean of Images au MoMA. Lorsque j’ai contacté Pat McCarthy pour l’interviewer, il m’a dit qu’il serait de service au Newsstand recréé au MoMA, de la même manière qu’il le faisait dans le métro. Je suis allé le voir, j’ai installé ma caméra et on a commencé à discuter. On nous a souvent interrompus parce que les visiteurs ne voyaient pas la caméra, mais aussi parce qu’ils étaient intrigués par toute l’installation et la présence d’un artiste pour l’activer. Lorsque nous commençons l’interview, Pat montre des zines à la caméra, les explique et répond aux questions d’une visiteuse intriguée. Comme il le fait souvent, il lui offre aussi ses zines.
J’utilise les zines comme beaucoup de gens feraient des films, peut-être. Ce sont des genres de films fixes.
La visiteuse : Comme des stories Snapchat ?
Oui, en quelque sorte, comme des petites aventures.
La visiteuse : Je veux aussi celui-là.
Tu peux aussi avoir celui-là. Pour atténuer cette folie [Comme le suggère le titre de l’exposition, il s’agit d’être submergé par les images].
La visiteuse : Je suis à fond dans ce genre de trucs. J’aime le gros-là. Gracias. […] D’accord, eh bien, très heureuse de t’avoir rencontré.
Oui, c’est cool de se rencontrer, je m’appelle Patrick.
La visiteuse : Caroline. Je m’en vais au pub.
Ouais, vas-y ! […] Je ne me suis particulièrement jamais soucié d’avoir mes zines dans les magasins. Quand j’étais gamin, j’envoyais des trucs à Printed Matter, juste pour pouvoir faire une collection de lettres qui disaient : “Non”. Mais ça, c’est tellement mieux, c’est de ça qu’il s’agit : discuter avec les gens et le zine est juste un moyen de communication. Ce n’est pas seulement la vitrine ou la documentation, c’est sa propre forme d’art. Et je pense que le pouvoir des livres est simplement là. Pendant des années et des années et des années, je voulais juste être écrivain ou poète. J’étais obsédé par Mallarmé et Baudelaire, tous tes compatriotes, les maîtres, Lautréamont ! Mais je ne suis pas un si bon poète que ça.
Tout le monde ne peut pas être poète.
Je suis d’accord, c’est le métier le plus difficile du monde, surtout de nos jours, c’est fou. Je suis OK en poésie, je suis OK en photographie, je pense que je suis assez OK pour construire des trucs, mais si je les mets tous ensemble, alors ça donne quelque chose de vraiment spécial. Je pense que mes zines ont quelque chose de spécial. Je n’aurais pas le courage de dire ça de mes sculptures ou de mes écrits ou de quoi que ce soit, mais je pense que mes zines sont assez réglos, je crois.
Et quand as-tu commencé à faire des zines ?
J’ai d’abord commencé comme tout le monde, quand j’étais gamin. J’étais au lycée, je devais avoir treize ou quatorze ans. C’est une de ces choses que tu fais quand tu découvres le punk rock. J’ai grandi juste à côté de la ville, donc il y avait cette culture new-yorkaise très forte, une culture punk rock, des zines… C’était facile. Mais c’était juste des zines pour gamins, comme des blagues de cul, du skateboard et des trucs basiques. Et puis j’ai commencé Born to Kill quand j’avais 21 ans, donc c’était il y a sept ans. Je crois que j’en ai fait quatre-vingt-dix numéros. Il y a une blague sur un de mes flyers là-haut, c’est une autre anecdote française : quand j’étais gamin, j’étais à fond dans les auteurs français. Tu vois ce que ça dit ? « Plus de volumes que Balzac ! » C’est ce que je voulais dépasser, parce qu’il a écrit une centaine de livres ou quelque chose comme ça.
La Comédie humaine, mais en zines.
Exactement, c’est ça Born to Kill. De la même façon que son écriture raconte toutes ces histoires différentes, mais qui se chevauchent, les personnages se chevauchent, les situations et le temps se chevauchent, j’aime penser qu’il y a beaucoup de chevauchement entre, par exemple, mes zines sur les pigeons et mes zines pornographiques. Parce que c’est mon monde, c’est ma perspective. Mais j’ai essayé de faire des zines et tu peux faire un magazine sur n’importe quoi. Tu peux faire un zine d’aventure, de mode, de sport.
Et donc, tu as choisi les pigeons ?
J’ai choisi les pigeons, mais je voulais aussi tout essayer. J’ai essayé la bande dessinée, j’ai essayé la photographie, j’ai essayé la pornographie parce que la pornographie est une énorme partie du business des magazines. Les pigeons, c’est un peu là que j’ai atterri, parce que j’ai trouvé dans cette pratique – l’élevage de pigeons – tout ce que j’ai toujours voulu au monde, en même temps. Alors maintenant, je fais beaucoup de zines sur les pigeons. Avec les pigeons, tu peux étudier ton quartier parce que tu es dehors, donc il y a l’architecture, la communauté, la sculpture, les systèmes vivants comme la gestion des déchets, la gestion de la nourriture, la photographie, tous ces trucs.
Est-ce que tu les dresses ?
Oui, je les dresse. J’habite dans ce quartier de Brooklyn, Bushwick, qui est très populaire auprès des artistes. J’ai emménagé là-bas quand j’étais jeune pour les mêmes raisons que la plupart des gens ; parce qu’ils essaient de trouver une communauté. Et généralement, tu essaies de la trouver dans la musique, les arts ou les graffitis, peu importe ce pour quoi tu emménages à Bushwick. Je suis arrivé là, et en face de ma maison, il y avait un magasin qui vendait des pigeons, juste pour les amateurs. J’y suis entré pour la première fois et je suis ressorti avec un oiseau. Cinq dollars pour un pigeon blanc. Et j’ai appris que Bushwick est aussi la capitale de l’élevage de pigeons dans tout le pays. Les gens se déplacent du monde entier pour faire voler leurs oiseaux à Bushwick. Tu as un pigeonnier dans ce bloc, ce bloc, ce bloc… Tu veux que tes voisins le voient et tu les montres pour le style. Tu rivalises avec tes voisins sur la façon dont tu les entraînes à voler. C’est comme ça que j’ai trouvé un sentiment d’appartenance à une communauté, en étant un étranger et en m’y installant.
Tu distribues tes zines de pigeons au sein de cette communauté ?
Et bien, j’ai installé un poulailler sur mon toit et j’ai commencé avec cinq ou dix, et de plus en plus, et maintenant, je suis juste un des gars du coin. À deux pâtés de maison de chez moi, il y a cinq autres pigeonniers. Et comme j’habite juste à côté du magasin de pigeons, c’est le club : c’est là que tout le monde se retrouve le week-end pour traîner et discuter. C’est comme n’importe quelle autre communauté ou culture. Il y a beaucoup de subtilité, des détails incroyables, des types bizarres et des gens bizarres.
Tu as utilisé tes pigeons pour livrer des zines ? Ce serait génial, des pigeons qui livrent un zine sur les pigeons ! Ou peut-être que c’est trop lourd ?
Attends, j’ai essayé ça une fois et c’était la cata. J’ai écrit à ce sujet dans un de mes zines. Je peux peut-être le retrouver. C’était une telle tragédie parce que la pauvre chose – tu as raison – est trop lourde pour un pigeon.
Tu devrais faire un tout petit zine qu’ils pourraient livrer.
Je sais, comme, un tout mini. Je voulais tellement qu’un pigeon vole jusqu’à la maison de mon amie avec un zine – et j’étais jeune, je n’avais jamais eu de pigeons, j’étais idiot, débutant. Alors j’ai pris mon plus gros pigeon, le plus fort, le plus gras, et j’ai attaché le zine à sa poitrine. Je l’ai tenu et j’ai essayé de m’assurer qu’il allait bien. Il avait l’air d’aller bien, alors je l’ai laissé partir. Il a fait comme ça [il mime la trajectoire du pigeon], ça c’est mon immeuble, on est là-haut, il est [là-haut] et puis il descend comme ça. Je le regardais descendre, et dans la cour à côté, il y a des gros chiens, des gros pitbulls, comme les gens ont à Brooklyn. Alors le pigeon descend comme ça, et les chiens se rapprochent : il a tout juste franchi la clôture, il a tout juste atteint l’autre côté, en sécurité. J’étais à ça de tuer ce pigeon. Il allait bien, il était bien, mais je n’ai jamais réessayé, et j’ai toujours été hypergêné à ce sujet. Je pense que c’est vraiment honteux de ma part. C’est une chose intéressante qu’on apprend : quand on passe autant de temps avec les animaux, on a toujours envie d’anthropomorphiser, je crois que c’est le mot, de projeter des caractéristiques et des traits humains sur les animaux. Les gens font ça de manière très habituelle en ville avec les chiens et les chats : tu les traites comme des petites personnes, mais quand tu vis avec des centaines d’animaux, surtout quand tu es un citadin, il y a tous ces ajustements que tu dois faire parce que tu ne peux pas les traiter comme des petites personnes. Tu ne peux pas les traiter comme tes enfants, ce sont définitivement des animaux. Et tu dois les respecter comme tels.
Tu peux montrer ça à la caméra ?
Comme ça ?
Oui, c’est parfait. Alors, c’est l’un des zines sur les pigeons.
Ça, c’est un pigeon qui nourrit son bébé et puis certains des points forts de ce zine. Donc ça commence avec le texte « Tempête de neige » et ensuite on entre dans les détails : ma mère m’a offert ces bottes pour Noël, pour l’hiver ; aiguiser les grattoirs avec lesquels je nettoie le sol. Ça demande beaucoup d’entretien. Chaque jour, je dois monter là-haut. Il y a donc beaucoup d’histoires à raconter, c’est très facile, le matériel est là. Des caméras de surveillance… Une putain de grosse tempête de neige, pelletage, pelletage… Là, on a un dépliant avec différentes sortes de plumages.
Je fais de la céramique, alors je fabrique tous ces bols pour eux, et ils font leurs nids dans les bols. Celui-là s’appelle Ricky Badlands. C’est lui que j’ai essayé de faire voler avec le zine, le pauvre. Et puis, quand il fait très chaud, je les asperge d’eau pour les rafraîchir. J’essaie que ce soit très éducatif – ou pas éducatif, informatif – je veux raconter l’histoire exactement comme elle est, mais j’essaie aussi de la rendre poétique. Je réfléchis à chaque mot, car je veux que ce soit une véritable expression directe de mon expérience. [Il montre une autre photo] Je leur donnais le bain… Voilà.
Tu peux nous parler un peu de l’endroit où nous sommes, qu’est-ce que c’est ?
C’est la plus belle histoire qui soit arrivée à New York depuis longtemps. Nous sommes au Musée d’Art Moderne dans le cadre de la Nouvelle Biennale de Photographie, et dans une recréation de The Newsstand, qui était un magasin de zines ouvert en 2013, à Brooklyn, dans la station de métro Williamsburg. L’espace était dirigé par Lele Saveri, et il a réuni une vingtaine de personnes qui font des zines et leur a dit : « Je veux ouvrir le magasin pendant un mois. Tu peux y mettre tes zines ? Tu peux tenir la boutique pour une journée ? » Et c’était un vrai magasin où tu pouvais entrer pendant que tu attendais le métro et acheter des livres faits par des artistes. C’était tellement populaire, tellement de gens ont commencé à apporter des zines qu’ils sont restés ouverts un mois de plus, et un mois de plus, et finalement, c’est resté ouvert pendant huit ou neuf mois. C’était devenu un véritable épicentre.
Ce n’est pas devenu l’épicentre d’une scène, ça a créé une scène. Mais pas seulement une scène de vingt ou trente artistes, une scène de mille personnes qui faisaient des zines. Certaines personnes ne font très sérieusement que des zines, et d’autres n’en font qu’une ou deux fois, ou ont commencé à envoyer des zines du monde entier. On parle d’une communauté de création de zines, mais c’est trop de gens pour que ce soit une communauté, c’est comme une ville. Et maintenant, c’est la reconstitution de ce qu’était Newsstand quand il a fermé, avec 1200 zines à l’intérieur, de 1200 artistes différents, tous vivants en ce moment, tu sais, pas des papys. Ce sont tous des jeunes et des vieux qui font des trucs aujourd’hui.
Comment était-ce de tenir la boutique dans le métro ? Ça doit être follement différent ici au MoMA.
En fait, c’est un peu pareil. Les amis traînaient, et les gens entraient simplement. Il y a des gens avec qui tu commences à parler, d’autres non, certains restent longtemps, d’autres partent vite, certains disent : « Euhh. Je comprends pas, qu’est-ce que c’est ? », et d’autres : « Oh, mon Dieu, j’ai attendu ça toute ma vie ».
Donc, des gens qui n’avaient aucune idée de l’existence de ce genre de publications les découvraient par hasard ?
C’est sûr, oui. Et parce que nous étions undergrounds – littéralement sous terre – dans le réseau de métro, dans les métros, les téléphones ne fonctionnent pas. Ils ne fonctionnaient pas là-dessous. Donc, quand les gens venaient, ils n’étaient pas distraits, ils regardaient vraiment les trucs. Ils parlaient en fait, ce qui est assez inédit. On est tellement habitués à parler avec nos amis, mais aussi à parler par message avec d’autres personnes en même temps, c’est pourquoi c’est si important. Je pense que les livres font déjà ça, tu prends un livre et tu dois éteindre tout le reste parce que c’est si proche. C’est tellement direct. C’est l’une des choses magiques avec ces livres que nous faisons. Mais je pense que l’emplacement du Newsstand a vraiment souligné cela : il a fait de cette idée une réalité.
Peut-être que les gens se sont sentis concernés parce qu’ils ont vu que c’était aussi le quotidien des gens ? Tout comme le métro était leur vie quotidienne.
Bien sûr, Oui, et c’est pourquoi c’est un peu étrange, parce que nous sommes ici dans un musée, et pas n’importe quel musée, mais LE musée, du moins à New York ou aux États-Unis. Donc, il y a une situation bizarre ici où j’ai l’impression qu’il est plus difficile de faire en sorte que les gens s’intéressent vraiment à ce genre de choses, parce qu’ils sont dans ce bâtiment, avec certaines des plus grandes œuvres d’art du monde contemporain, et ils ne sont là que pour quelques heures, ils ont beaucoup à voir. Il y a Picasso, il y a l’exposition de Broodthaers à l’étage, il y a beaucoup à voir. Donc, c’est difficile parce que les gens entrent, et même s’ils aiment beaucoup le projet, il y a une pression pour continuer à vivre leur vie. À l’époque où nous étions dans la station de métro, les gens oubliaient leur vie.
Et ils manquaient un train après l’autre parce qu’ils commençaient à regarder les éditions [rires] !
Exactement ! Et c’est comme ça que la petite balle a roulé et est devenue vraiment grosse, parce que les gens passaient beaucoup de temps ici, et c’est arrivé au point où Lele a lentement commencé à demander aux artistes de faire des expositions d’art ici. Je veux dire dans le métro [rires]. Et c’est arrivé au point où il y avait une exposition d’art tous les soirs. Donc, pendant environ un an, il y avait un endroit où tu pouvais aller tous les soirs, et tu n’avais pas besoin de voir de flyers, tu n’avais pas besoin d’en entendre parler ; tu pouvais juste y aller et savoir qu’il y aurait un événement. Tu pouvais juste te présenter et savoir qu’il y aurait trente personnes, cent personnes qui traînent.
Tu peux voir : il y a une vidéo de l’événement là-bas. Je fais des zines comme celui-ci, et [il baisse la voix] je vais essayer d’en faire un aujourd’hui. C’est une caméra de surveillance activée par le mouvement. Je l’installais et elle prenait des photos automatiques avec l’heure de l’événement. Cette photo a été prise le soir où ils ont fait un grand cercle de rap, comme un cypher, et tu connais le crew de rap Wrecking ? Ce sont ces grands rappeurs de New York d’aujourd’hui, genre, je ne sais pas, mais au milieu de cette fosse de gens, c’est eux qui font du freestyle. Ils sont vraiment géniaux, ils sont vraiment agressifs, ils sont un peu comme un trio des Beastie Boys. Tu peux voir combien de personnes étaient là. C’était toujours un événement, tu rencontrais tellement de gens, tu te faisais tellement d’amis…
Eh bien, merci beaucoup Patrick !
Oui, oui. Désolé, c’est beaucoup d’informations.
Non, non, c’est parfait.
New York,
March 3rd, 2016
Pat McCarthy is an artist and a pigeon lover. He was born and raised in a cool little city called Danbury, Connecticut, just above NYC. He moved to Manhattan in 2005 when he was 18, and when he moved to Brooklyn in 2007, he discovered that people were raising pigeons on their roofs and flying them. He began his Born to Kill fanzines as he was trekking alone throughout the United States. The fanzine appeared to him as the perfect medium to tell road stories about his wanderings and interactions with people whose paths he would cross along the way.
In 2013–2014, the artist collective 8-Ball Community managed to get their hands on a newsstand in a Brooklyn subway station where they would sell zines by artists of the collective and publications people would leave on consignment. What was supposed to be only for 3 weeks lasted 9 months, and there would be events in that subway corridor almost every day. Surprisingly, that project was recreated in a very different setting inside the exhibition Ocean of Images at the MoMA. When I contacted Pat McCarthy to interview him, he told me that he would be clerking at the newsstand in the MoMA, like he used to in the subway. I went to see him, set up my camera, and started talking. We would often be interrupted not only because visitors couldn’t see the camera but also because they were intrigued by the whole installation and the presence of an artist to activate it. When we start the interview, Pat is showing zines to the camera, explaining them, and answering the questions of an intrigued visitor. Like he usually does, he’s also giving her the zines for free.
I use zines the way maybe a lot of people would make films. They’re like still films.
The visitor: Like Snapchat stories.
Yeah, so to speak, like little adventures.
The visitor: I want this one too.
You can have this one too. To take the edge off that insanity [Like the title of the exhibition suggests, the show is about being overwhelmed by images.]
The visitor: I’m into this stuff. I like this fat one. Gracias. […] Alright, well, very nice to meet you.
Yeah, cool meeting you. I’m Patrick.
The visitor: Caroline. I’m heading off to the pub.
Yeah, dig it! […] I particularly never cared about having my zines in stores. When I was a kid, I used to send stuff to Printed Matter, just so I could make a collection of letters that said no. But that’s so much better; that’s what it’s about: chatting with people, and the zine is just a communicator. It’s not just the window or documentation; it is its own art form. And I think that’s just the power of books. For years and years and years, I just wanted to be a writer or a poet. I was obsessed with Mallarmé and Baudelaire, all your people, the masters, Lautréamont! But I’m not that good of a poet.
Not everyone can be a poet.
I’m okay; it’s the hardest profession in the world, especially nowadays. It’s insane. I’m okay at poetry, I’m okay at photography, and I think I’m pretty okay at building stuff, but if I put them all together, then it’s something really special. I think my zines are special. I wouldn’t have the courage to say that about my sculpture or about my writing or anything, but I think my zines are fairly legit, I guess.
And when did you start making zines?
First, I started like everybody else, when I was a kid. I was in high school, like thirteen or fourteen. It’s one of those things you have to do when you discover punk rock. I grew up just outside the city, so there was a really strong New York culture, punk rock culture, zines… It was easy. But they were just kids’ zines, like dirty jokes, skateboarding, and simple stuff. And then, I started Born to Kill when I was 21, so that was seven years ago. I think I’ve made ninety issues. There’s a joke—there’s a flyer up there; this is just like another French anecdote—when I was a kid, I was still into the French authors. You see what it says? “More issues than Balzac!” That was what I wanted to beat, because he wrote a hundred books or something.
La Comédie humaine, but in zines.
Exactly. That’s Born to Kill. The same way his work tells all these different stories, but they kind of overlap, like characters overlap, or situations and time overlap, I like to think there’s a lot of overlap between, for example, the zine about pigeons and the zine about pornography. Because it’s all my world, it’s all my perspective. But I’ve tried to make zines and you can make a magazine about anything. You can make a magazine about adventure, about fashion, or about sports.
And so you chose pigeons?
I chose pigeons, but I also wanted to try everything. I tried comic books, I tried photography, and I tried pornography because pornography is such a big part of the magazine business. Pigeons is kind of where I landed, because I found in my practice—keeping pigeons—that it’s everything I ever wanted in the world, all at once. So now I make a lot of pigeon zines. With the pigeons, you get to study your neighbourhood because you’re outside, so there’s architecture, there’s community, there’s sculpture, and there’s living systems like waste management, food management, photography, and all this stuff.
Do you train them?
Yeah, I train them. I live in that neighbourhood in Brooklyn that’s really popular for artists called Bushwick. I moved there when I was young for the same reasons most people do: because they’re trying to find community. And usually you’re trying to find it in music, in arts, or in graffiti—whatever you would move to Bushwick for. I moved there, and across the street from my house was a store that sells pigeons, just for pigeon guys. And I went in there, and the first day I went in, I walked out with a bird. Five dollars for a white pigeon. And I learned that Bushwick is also the capital of pigeon-flying in the whole country. People move from all around the world to fly birds in Bushwick. You have a coop on this block, this block, this block… You want your neighbours to see, and you show them off for style. You compete with your neighbours about how well you train them to fly. So it’s how I found a sense of place in my community—being an outsider and moving in.
Were you distributing this pigeon’s zine within the pigeon community?
Yeah, well, I put a coop on my roof, and I started with five or ten, and more and more and more, and now I’m just one of the guys. Within two blocks of me, there are five other pigeon coops. And because I live right next to the pigeon shop, that’s the club—that’s where everyone goes on the weekend to hang out and talk. It’s like any other community or culture. There’s a lot of subtlety to it, awesome details, and weird guys and weird people.
Did you get your pigeons to deliver zines? That would be awesome—pigeons delivering a zine about pigeons! Or maybe it’s too heavy?
Hang on; I tried that one time, and it was fucked up. I wrote about it in one of my zines. Maybe I can find it. It was such a tragedy because the poor thing—you’re right—it’s too heavy for a pigeon.
You should make a very tiny zine that they could deliver.
I know—like, extra tiny. I wanted so badly for a pigeon to fly to my friend’s house with a zine—and I was young; I was new to keeping pigeons; I was an idiot, a rookie. So I got my biggest, strongest pigeon, like the fattest one, and I tied the zine to his chest. I held him and tried to make sure he’s okay. He seemed okay, so I let him go. He went like this [mimes the trajectory of the pigeon]. This is my building; we are up here, he’s [up there], and then he goes [down] like this, and I was watching him go down. In the other yard, there are big dogs, like big pit bulls, like everyone has in Brooklyn. As the pigeon goes [down] like this and the dogs are [getting closer], it just barely got over the fence; he just barely got to the other side, safe. I was so close to killing that pigeon. He was okay; he was fine, but I never ever tried again, and I’ve always been so embarrassed about that. I think it’s really disgraceful on my part. That’s an interesting thing you learn: when you spend so much time with animals, there’s always the urge—I think the word is anthropomorphize—to project human characteristics and traits on the animals. People do that very casually in the city with dogs and cats; you treat them like little people, but when you live with hundreds of animals, especially when you’re a city guy, there’s all these adjustments you have to make because you can’t treat them like little people. You can’t treat them like your kids; they’re most definitely animals. And you have to respect them as that.
Can you show that to the camera?
Like this?
Yeah, that’s perfect. So, that’s one of the pigeon zines.
That’s a pigeon feeding his baby, and then some of the highlights from it. So “Snowstorm”, an essay, and then it goes into the details: my mom got me these boots for Christmas, for the winter; sharpening the scrapers—the scrapers is how you clean the floor. There’s lots of maintenance. Every single day, I have to go up there. So there’s a lot of stories to tell; it’s very easy; the material is there. Surveillance cameras… A big fucking winter storm, shovelling, shovelling… This is a fold-out. These are different kinds of bird skins.
I make ceramics, so I make all these bowls for them, and they each have their babies in the bowl. This guy is called Ricky Badlands. He was the one I tried to fly with the zine. Poor guy. And then, when it gets really hot, you spritz them with water to cool them down. I try for it to be very educational—or not educational, informative—I want to tell the story exactly how it is, but I also try to make it poetic. I’ve considered every single word because I wanted it to be a real, direct expression of my experience. [Shows another picture] Giving them baths… So, yeah.
Can you tell us a bit about where we are and what this is?
This is like the luckiest thing to happen in New York in a long time. We’re in the Museum of Modern Art in the New Photography Biennial and in a recreation of The Newsstand, which was a zine shop that was open in 2013, in Brooklyn, in the Williamsburg subway station. The space was led by Lele Saveri, and he got like twenty of us zine makers together and said, “I want to open the store for one month. Can you contribute zines? Can you come down and be a clerk for the day?” And it was an actual store where you could come in while you were waiting for the train and buy artist-made books. It was so popular that so many people started bringing zines that they stayed open one more month, one more month, and ultimately it was open for eight or nine months. It became just like the real epicentre.
It’s not like it became the epicentre of a scene; it created a scene, but not just a scene of twenty or thirty artists—a scene of a thousand people who were making zines. Some people very seriously only make zines, and some people just make them once or twice, or people zines started coming from all around the world. We talk about a community of zine making, but this is too many people to be a community; it’s like a town. Right now, this is a recreation of how The Newsstand was when it closed, and there are 1,200 zines in there, from 1,200 different artists, all living right now—you know, no grandpas artists. This is all young and old people who are making stuff today.
How was it to be a clerk in the subway? It must be crazy different here at the MoMA.
It’s kind of similar, though. Friends would be hanging out, and people would just come in. Some people, you start talking with, some people not, some people stay a long time, some people leave quick, some are like, “Uhh. I don’t get it, what is it?”, and some people are like, “Oh, my god, I’ve waited all my life for this.”
So, people who had no idea this kind of publication existed discovered it serendipitously?
For sure, yeah. And because we were underground—literally underground, like in the subway system or in the metro—your phones don’t work. They didn’t work down there. So if people came in, they weren’t distracted; they were actually looking at stuff. They were actually talking, which was becoming a novel thing. We’re so used to talking with our friends but also talking with other people while we’re talking, which is why that’s so important. I mean, books already do that, I think, where you pick up a book and you have to shut everything else off because it’s so close. It’s so direct. That’s one of the magical things about these books we make. But I think that the location of The Newsstand really underlined that; it really made that idea a reality.
Maybe people felt concerned because they saw that it was also people’s everyday lives? Just like the subway was their everyday life.
Sure Yeah, and that’s why this is a little far out, because here we are in a museum, and not just any museum but the museum, at least in New York or in the United States. So, there’s a weird situation here where I feel like it’s tougher to get people to really get into this stuff because they’re in this building with some of the greatest works of art in the frequent world, and they’re only here in the building for a couple hours; they have a lot to see. There’s Picasso, and there’s the Broodthaers’ show upstairs; it’s a lot to see. So, it’s tough because people come in, and even if they really like it, there’s a pressure to keep going with their lives. Back when we were in the subway station, people would forget about their lives.
And they would miss one train after another because they started looking at things [laughs]!
Exactly! And that’s how the small ball rolled and got really big, because people were spending so much time here, and it got to the point where Lele slowly started asking artists to do art shows here. I mean in the subway [laughs]. And it got to the point where there would be an art show every single night. So, for like a year, there was a place where you could go every night, and you didn’t have to see the flyer; you didn’t have to hear about it; you could just go there and know there would be an event. You could just show up and know there was gonna be thirty people, a hundred people hanging out.
You can see that there’s a video of it down there. I used to make these zines like this one, and [lowers his voice] I’m actually gonna try to make one today. This is a motion-activated surveillance camera. I would set it up, and it would take automatic photos with the time of the event. This was shot the night that they did a big rap circle, like a cypher, and do you know the rap crew Wrecking? They are these great rappers from New York today, like, I don’t know, but in the middle of this pit of people, it’s them freestyling. They’re really great, they’re really aggressive, and they’re kind of like a Beastie Boys trio. You can see how many people were there. It was always a happening; you’d meet so many people and make so many friends.
Well, thank you so much Patrick!
Sure, sure. Sorry, it’s a lot of information.
No, no, that’s perfect.
Tom Sachs
New York,
le 3 mars 2016
J’ai pu interviewer Tom Sachs assez facilement, car il m’a été présenté par Phil Aarons, qui collectionne ses œuvres depuis longtemps. Je suis intrigué par son travail depuis que j’ai vu sa guillotine Chanel entièrement fonctionnelle dans les collections du Centre Pompidou. J’ai ensuite réalisé que l’ensemble de son travail vidéo était accessible à tout le monde sur YouTube et j’ai trouvé que c’était une démarche généreuse pour un artiste. Je suis allé le rencontrer dans le studio qui est filmé dans sa célèbre vidéo 10 Bullets, dans laquelle il explique les 10 règles non négociables que doivent suivre ses assistants de studio. Il m’a fait attendre en demandant à une de ses assistantes de me faire un passeport suisse. Quand il est arrivé, il m’a demandé si on m’avait offert quelque chose à boire ou de la drogue, et nous avons commencé à parler de zines.
Je m’appelle Tom Sachs, je suis ici avec Antoine Lefebvre et nous parlons de zines aujourd’hui.
Nous sommes ici dans ton studio au 245 Centre Street et pourquoi fais-tu des zines ? Je commence par la question difficile.
Je fais des zines pour Phil Aarons et je le dis sérieusement, car les zines sont faits pour une communauté. Au fil des années, j’ai fait beaucoup de zines et il y a eu des moments où j’étais un peu sur la corde raide en me demandant : « Est-ce que je vais faire un zine ou pas pour ce projet ? ». Tous mes zines parlent de mes projets, chaque exposition, chaque projet artistique, parfois une seule peinture aura un zine à son sujet. C’est juste une façon d’approfondir l’expérience pour moi et de partager des informations. Les zines sont destinés à être donnés et échangés, il ne s’agit pas vraiment de commerce. Nous vendons les zines sur le site Web parce que c’est notre façon de les donner à des gens que nous ne connaissons pas. On ne peut pas donner des choses gratuitement à des gens qu’on ne connaît pas, ça ne marche pas vraiment. Bien que nous l’ayons fait avec des enveloppes timbrées, c’est une façon de les donner en disant « c’est gratuit », mais les gens doivent mettre un timbre et écrire leur nom et c’est une méthode de distribution légitime, que j’aime beaucoup. Mais je dis Phil, parce que Phil est toujours si enthousiaste. Je me suis dit plus d’une fois : « Même si personne ne s’y intéresse, au moins…
…il y aura toujours cette personne passionnée qui sera toujours enthousiaste à propos des zines. »
Oui et, parfois, c’est tout ce qu’il faut. Bien sûr, il y en a beaucoup d’autres aussi, mais ce genre d’enthousiasme compte beaucoup. C’est aussi un moyen pour moi de renforcer mon propre enthousiasme pour un projet artistique donné. Une fois, j’ai fait une peinture appelée Guardsman et j’ai trouvé que la peinture était belle, mais qu’elle ressemblait un peu trop à un de ces trucs d’art intelligent où l’art était trop axé sur une idée plutôt que sur la réalisation. Alors j’ai fait un zine sur tous les pourquois. C’était une sorte de zine d’explication.
Quand as-tu commencé à faire des zines ?
Je pense que j’ai commencé à faire des zines en tant qu’adulte en 1998, j’ai fait un zine pour une exposition dans une galerie.
Ça veut dire que tu faisais des zines avant ça ?
Oui, mais probablement une dizaine d’années avant. Au lycée, je faisais des zines, mais ce n’était même pas des zines. Avant de commencer à faire de la sculpture, je faisais des dessins et je faisais une petite bande dessinée appelée Duck Tape Man et j’ai fait quelques séries d’épisodes de Duck Tape Man. C’était juste une feuille pliée en deux, mais ça marchait, c’était un truc auto-édité. J’utilisais la photocopieuse de mon père dans son bureau. Je pouvais y aller après le travail et j’agrandissais, réduisais, manipulais mes dessins en utilisant la photocopieuse comme outil. Je les reproduisais et les épinglais ou les donnais à l’école. C’était ma façon de faire des commentaires sur la société, des caricatures politiques. Ça s’appelait Duck Tape Man et c’était mon alter ego. J’ai donc fait quelques numéros de cette série au lycée. Je pense que j’ai été un peu influencé par les zines punk et hardcore que j’avais vus. J’avais fréquenté activement ce milieu dans le Connecticut, il y avait un club appelé The Anthrax où tous les groupes jouaient sur la route de Boston à New York. J’ai vu d’autres concerts à New Haven et à Rota, Providence et Northampton, ainsi qu’à New York, mais l’Anthrax était assez proche de chez moi. On échangeait des zines entre nous et je pense que c’est là que j’ai été introduit à une sorte d’expérience artistique de type Do It Yourself.
C’est ce qui t’a inspiré quand tu as commencé à faire des expositions, puis pour ton exposition de 1998, tu as fait tes premiers zines d’art en quelque sorte ?
Oui, ça a commencé en 1998 parce que j’ai fait une exposition et c’était clair qu’il n’y aurait pas de publication pour l’événement et j’étais très fier de cette exposition, alors j’ai fait la mienne. Je me souviens d’avoir eu une énorme dispute avec la propriétaire de la galerie qui ne voulait pas faire de publication, alors j’ai fait 72 copies et je ne lui en ai même pas donné une, parce que j’étais tellement frustré par son refus de participer. C’était un super zine et je pense que depuis, j’ai fait un zine pour chaque exposition ou un catalogue en bonne et due forme, mais c’est plus souvent un zine.
Pourquoi faire un zine plutôt qu’un « vrai catalogue » comme tu dis ?
La rapidité, mon principal objectif dans la vie est de faire des sculptures, et faire un catalogue correct demande énormément d’énergie, d’argent et de temps. C’est un peu navrant et ingrat. Alors que le zine a un côté sans prétention, il peut se faire très rapidement et même très bon marché. Pas besoin de dépenser beaucoup d’argent, ça peut même être gratuit. Tu peux voler l’accès à une photocopieuse, tu peux voler le papier, il y en a partout dans les bureaux. Pour moi, ça a toujours été une partie importante, la liberté, et les zines ne coûtent rien. Même s’ils coûtent quelque chose, ce n’est pas grand chose, comparé à un catalogue. On n’a pas toujours les ressources, mais ça ne devrait pas nous arrêter. Certains de mes zines sont meilleurs que la plupart des livres chers que j’ai faits. En fait, le livre le plus cher que j’ai fait, je ne l’ai même pas fait, quelqu’un l’a fait sur moi, et il est honteux, horrible. Je le désavoue, c’est le livre le plus grand et le plus complet sur moi, mais il manque d’âme. J’ai eu si peu à voir avec ce livre, comparé au petit zine que j’ai fait sur une seule peinture.
N’est-ce pas une question de contrôle, de faire des zines plutôt qu’un catalogue ? Parce que si tu fais un zine, tu peux contrôler chaque aspect et te l’approprier, alors que dans un catalogue, tu dois déléguer certaines parties aux éditeurs, aux concepteurs.
Je n’ai jamais pensé à ça, mais absolument. Bien sûr, et je pense que lorsque tu as un grand projet, c’est impossible de tout faire soi-même. C’est comme ça qu’on peut en faire plus, mais il y a un problème de contrôle à cent pour cent.
Tu les produis donc en interne ?
On a plusieurs façons de faire différentes. On produit en interne, mais on a une boutique appelée Soho Reprographics ou Best Type juste en dessous de Canal Street à Tribeca. On fait plutôt appel à eux. Mais les temps ont aussi changé. J’ai sorti ceux-là pour pouvoir les présenter [il montre le zine American Paintings] On ne fait plus de photocopies en noir et blanc parce qu’on n’en a plus besoin. On fait des versions « Dollar Cut », par exemple, parce que lorsque nous apportons ce magazine [il montre Bricolage Magazine #2] à Best Type pour le photocopier, celui-ci coûtera peut-être sept dollars ou quelque chose comme ça par exemplaire à produire, alors que le noir et blanc coûtera cinq dollars.
Vraiment ?
Ce n’est pas beaucoup moins, alors nous utilisons la couleur, parce que la couleur est mieux. Mais quelque chose comme ce zine Moto Trip fonctionne tout aussi bien en noir et blanc, car il s’agit surtout de données. On les coud ici sur la machine à coudre. Celui-ci est plutôt cool, on a mis du ruban adhésif Duck Tape dessus.
Cette série Dollar Cut, c’est les formats half-letter en noir et blanc, non ?
Un dollar cut ça veut dire que c’est comme une copie bon marché. C’est un mot jamaïcain ; un dollar cut est comme un pressage final non autorisé ou illégal. Peut-être que ce n’est pas un dollar ou peut-être qu’en Jamaïque c’est un dollar, mais ce n’est pas vingt dollars, ou sept dollars, c’est moins cher.
Cette série que tu publies, c’est des réimpressions de tes zines épuisés ?
Ouais, quand l’édition est épuisée, on les tire en édition illimitée. On fera probablement d’autres dollar cut, par exemple le B-Car de Chris Burden. J’adore ce zine, mais il coûte cinq cent dollars, alors nous allons peut-être en faire un dollar cut, car ce sont les informations qu’il contient qui doivent être partagées.
Pat McCarthy vient de me dire dans une autre interview pour ARTZINES que c’est toi qui lui avait parlé de Chris Burden et de Brancusi pour la première fois. Quelle importance ces artistes ont-ils pour toi ?
Eh bien, ils sont importants. J’aime Brancusi et Burden, mais ils ne sont pas aussi importants que James Brown ou Fela Kuti, car ce sont les artistes qui m’ont vraiment ému. Quand je pense à quelqu’un comme Brancusi, même si j’aime sa sculpture, je ne peux m’empêcher d’admirer le culte de sa personnalité et l’image publique qu’il a créée. Je ne peux pas simplement ignorer ça, d’autant plus que je me représente dans le monde numérique avec une culture du bricolage publicitaire. Le pouvoir d’Internet est infini. J’ai pu communiquer avec des millions de personnes simplement à travers mon art, d’une certaine manière.
Par le biais des vidéos, par exemple ?
Oui et je pense que les vidéos, que les films que nous faisons sont des moyens de communication et ils fonctionnent très bien comme un zine. En particulier, les vidéos YouTube ont rendu les zines obsolètes. Je pense qu’ils reviennent comme une sorte de réaction à ça. Mais il y a une douzaine d’années, quand Internet a commencé, les zines ont disparu parce que tout le monde avait son propre site web. Un site web est une façon efficace de faire ces choses, mais je pense que l’essor de la culture du zine vient du fait que les gens en ont un peu marre, et que ça manque de personnalité. Il y a des gens qui font des choses à la main et un site web, même s’il est fait à la main, ne le montre pas. En fait, plus il est beau, moins il semble fait à la main. Il y a quelque chose de très beau dans l’échange que tu viens d’avoir avec Maddie, où vous avez échangé deux zines déprimants. C’était très très sympa, ce genre de connexion est humaine et ne disparaîtra jamais. Mais Internet est aussi génial parce qu’il nous aide à diffuser nos zines dans le monde. On a une énorme communauté mondiale ou une petite communauté qui se trouve partout dans le monde. C’est aussi pour ça qu’on fait les dollar cut, pour que les gens du monde entier puissent y avoir accès. On s’assure toujours que les reproductions en noir et blanc seront belles. Je n’aime pas les zines qui sont moches, désordonnés et pas bien produits.
Même s’ils sont écrits à la main, ils sont toujours très soignés, lisibles. C’est un très gros problème, parfois les gens veulent écrire à la main, mais leur écriture est difficile à lire.
Pat McCarthy est l’une de ces personnes ; j’aimerais que son écriture soit meilleure, car c’est un grand écrivain.
J’essayais de lire un de ces zines en venant ici, et c’était parfois difficile. J’aimerais revenir sur les vidéos, car c’est grâce à elles que j’ai eu envie de faire mes propres vidéos. Elles sont très bien produites, mais on dirait que n’importe qui pourrait faire une vidéo comme celle-là. C’est quelque chose qui était important pour vous ?
Je pense que c’est vrai que tout le monde peut le faire. Je les en dissuaderais, car c’est une torture. Mais c’est aussi très important pour moi de ne pas faire perdre son temps au spectateur. J’ai une capacité d’attention très courte et quand quelque chose est mal fait, je ne fais pas attention. Je fais donc un effort énorme pour que les montages se fassent sur mon tempo, pas sur le vôtre, pour m’assurer que chaque phrase est nécessaire et que les vidéos sont aussi courtes que possible, mais pas plus courtes qu’elles ne doivent l’être.
Comment sont-elles fabriquées ? Quelque chose vous a inspiré pour les créer ?
Eh bien, je pense que les premières, comme Ten Bullets ou même avant Nazis World, ont commencé comme des vidéos où je voulais démontrer certains aspects de la sculpture qui existaient dans le temps, comme une fonction interactive ou autre. Puis, avec Ten Bullets, c’était plus une expression de : J’en avais assez de raconter les mêmes vieilles histoires encore et encore et je commençais à me sentir sénile. J’ai donc décidé de consacrer un peu d’énergie à la réalisation d’un film que toute personne qui me rencontrerait ou viendrait au studio devrait impérativement regarder. Je sais que vous avez vu Ten Bullets ?
Ouais, ouais. Je connaissais tout de l’endroit avant de venir. J’étais comme mm-hmm, je connais ça et ça, je sais…
C’est aussi une meilleure visite pour vous parce que vous avez les prérequis. Même si cela peut sembler un peu fasciste, ou parodique ou une blague, au moins vous avez en quelque sorte brisé le choc initial de l’arrivée dans un nouvel espace et vous pouvez ensuite voir plus en profondeur, voir comment les choses ont changé, comment les choses sont bien pires qu’elles ne l’étaient il y a cinq ans, ou meilleures, ou autres. On peut aller plus loin pendant cette période parce qu’on a déjà franchi le premier niveau. J’en ai un peu marre de la superficialité et je préfère la connexion.
Est-ce aussi fasciste que dans la vidéo ?
J’aimerais bien ! La lutte contre l’entropie est sans fin et nous la combattons jusqu’à notre mort, jusqu’à ce qu’elle prenne le dessus. Nous avons beaucoup de travail à faire, j’ai des exigences très élevées pour les zines et pour la sculpture. Il faut beaucoup de travail, même pour produire un comme ça [il montre un zine]. Donc, je ne sais pas, je pense que ça dépend de qui vous demandez. Je vous encourage à vous renseigner. Je n’ai pas la meilleure perspective à ce sujet. Mais nous avons beaucoup de travail à faire et nous accomplissons beaucoup de choses.
La chose la plus importante pour moi dans ton travail, la chose que l’on voit partout dans ton travail, c’est cet aspect de bricolage. Peux-tu nous dire pourquoi tu fais les choses de cette manière et n’est-ce pas un peu paradoxal de faire les choses aussi précisément et de garder cet aspect de bricolage ?
Eh bien, peu importe à quel point j’essaie, je ne pourrais jamais fabriquer un iPhone et Apple ne pourra jamais fabriquer quelque chose d’aussi merdique que ce que je fais. Je construis les choses aussi bien que je peux, jusqu’au moment où les indices qui révèlent la main disparaissent. Si tu ponces et ponces et ponces, ça devient parfaitement lisse et il n’y a aucune preuve qu’un être humain ait jamais été là. Mais si tu fais une marque au crayon, que tu coupes à côté, que tu laisses la marque et que tu ponces un peu pour que ce soit pas dangereux, mais que tu laisses la preuve qu’un être humain était là. Alors cet objet -qu’il s’agisse d’un zine dont on a laissé les ficelles – commence à mieux communiquer. Par exemple, celui-ci a été réalisé par une agrafeuse et il a un dos plat pour donner l’impression d’un dos carré collé. C’est juste une agrafe, c’est un peu cheap, ce qui est cool. Alors que celui-là est fait ici à l’atelier, il a ces fils qui pendent et il a été cousu par dessus le ruban adhésif. C’est ce que j’appelle une valeur ajoutée et ça communique des informations sur ce que c’est, mais c’est un partage aussi. Ça me demanderait plus de travail de les rogner et de rendre le tout parfait, mais on y perdrait quelque chose.
Est-ce que tu vas trop loin parfois, jusqu’à un point où c’est trop propre et que tu n’aimes plus ?
Ouais. C’est une chose terrible. On parle de ça tout le temps parce que Chris Beeston, qui se promène ici, est très précis et je suis toujours frustré avec lui parce qu’il fait les choses beaucoup mieux que je ne pourrais le faire. Donc je lui demande toujours d’aller plus vite pour diminuer sa précision, donc il y a plus de défauts et d’erreurs. Quand on réussit, il fait des erreurs et elles se voient, et ça a une humanité. Il est si bon qu’il est toujours parfait de toute façon, mais j’essaie toujours de le bousculer un peu.
Y a-t-il une dernière chose que tu voudrais dire aux gens qui vont regarder ça ?
Où regardent-ils, sur YouTube ?
Oui et Vimeo.
Je suis désolé que mes cheveux sont en bataille. Je dirais que si certains d’entre vous faites des zines, ayez peur et faites-le quand même.
Cool, merci
New York,
March 3rd, 2016
I was able to interview Tom Sachs quite easily, as I was introduced to him by Phil Aarons, who has been collecting his work for a long time. I had been intrigued by his work since I saw his fully functional Chanel guillotine in the collections of the Centre Pompidou. I then realised that all of his video work is available to everyone on Youtube, and I thought it was a generous move for an artist. I went to meet him in the studio that is filmed in his famous video 10 Bullets, in which he explains the 10 non-negotiable rules his studio assistants must follow. He had me wait by asking one of his assistants to make me a Swiss passport. When he arrived, he asked me if I had been offered something to drink or some drugs, and we started to talk about zines.
My name is Tom Sachs, and I am here with Antoine Lefebvre, and we are talking about zines today.
We are here in your studio at 245 Centre Street, and why do you make zines? I am starting with the hard question.
I make zines for Phil Aarons, and I mean that kind of seriously because zines are made for community. Over the years, I’ve made many, many zines, and there have been times where I was sort of on the fence, asking myself, “Am I gonna make a zine or not about this project?” All of my zines are about projects; every art show, every art project—sometimes an individual painting will have a zine about it. It’s just a way of deepening the experience for me and sharing information. Zines are meant to be given and traded; it’s not really about commerce. We sell the zines on the website because it’s our way of giving them away to people that we don’t know. You can’t give things away for free to people that you don’t know; it doesn’t really work. Although we have done self-addressed stamped envelopes, that’s a way of giving them away, saying, “It’s free,” but then people have to invest in a stamp and write their name, and that’s also a legitimate distribution method, which I like a lot. But I say Phil, because Phil is always so enthusiastic. I’ve thought to myself more than once, "Even if no one cares about this, at least…
…there will be this one very passionate individual that will always be enthusiastic about zines."
Yeah, and sometimes that’s all it takes. Of course, there are many others too, but that kind of enthusiasm means a lot. It’s also a way for me to enhance my own enthusiasm for a given art project. I once made a painting called Guardsman, and I felt that the painting was beautiful, but it was a little bit too much, like one of those smart art things where the art was too much about an idea rather than the making. So I made a zine about all the ideas about why. It was kind of a breakthrough zine.
When did you start making zines?
Well, I think I started my mature career making zines in 1998. I made a zine for a gallery show.
Does that mean that you made zines before that?
I did, but probably a decade before. In high school, I made zines, but they weren’t even zines. Before I started making sculpture, I did drawings, and I had a little comic book called Duck Tape Man. I made a few series of episodes of Duck Tape Man. They might have been just folded in half, but it worked; it was a self-published thing. I used my dad’s photocopier in his office. I could go after work, and I would enlarge, reduce, and manipulate my drawings using the photocopier as a tool. I would reproduce them, pin them up, or give them away at school. It was my way of doing social commentary and political cartoons. It was called Duck Tape Man and it was my alter ego. So I made a few issues of that in high school. I think that was influenced a little bit by punk and hardcore zines I had seen. I had been exposed to and involved in that community in Connecticut. There was a club called The Anthrax where all the bands would play on their way from Boston to New York. I saw other shows in New Haven, Rota, Providence, and Northampton, Massachusetts, and in New York City, but The Anthrax was pretty close to where I live. Zines were traded in that community, and I think that’s where I was exposed to a sort of do-it-yourself art experience.
That’s what you remembered when you started making exhibitions, and then for your 1998 show, you somehow made your first art zines?
Yeah, it started in 1998 because I did an exhibition, and it was clear that there wasn’t going to be a publication for the event. I was very proud of this exhibition, so I just made my own. I remember getting into a huge fight with the gallery owner, who didn’t want to do a publication, so I made 72 copies, and I didn’t even give her one because I was so frustrated with her unwillingness to participate. That was a great zine, and I think since then I’ve done a zine for every exhibition or a proper catalogue, but it usually is more like a zine.
Why would you make a zine rather than a “proper catalogue” as you say?
Speed. My main goal in life is making sculptures, and making a proper catalogue takes a tremendous amount of energy, money, and time. It’s kind of heartbreaking, and it feels thankless. Whereas a zine is a kind of casual deal, it can happen very quickly and can be very cheap. You don’t have to spend a lot of money; it can be free. You can steal access to a photocopier; you can steal the paper; there are plenty of offices that it sits in. To me, that’s always been an important part of it—the freedom, and the zines somehow don’t cost a thing. Even if they do cost, it’s not a lot compared to a catalogue. We don’t always have those resources, but that shouldn’t stop you. Some of the zines I’ve made are better than most of the expensive books that I’ve made. In fact, the most expensive book that I made, I didn’t even make it; someone made it about me, and it is embarrassing; it’s terrible. I disavow it; it’s the biggest and most comprehensive book about me, but it lacks soul. I had so little to do with it versus some scrappy little zine that I made about one painting.
Isn’t it a control issue to make zines rather than a catalogue? Because if you make a zine, you can control every aspect and make it your own, whereas in a catalogue, you have to delegate some parts to the editors and some to the designers.
I never thought about that, but absolutely. Of course, and I think that when you have a big project, it’s impossible to do it all yourself. That’s how you’re able to achieve more, but there’s a control issue one hundred percent.
So do you produce them in-house?
We have a couple different ways. We do produce in-house, but we have this place called Soho Reprographics, or Best, just below Canal Street in Tribeca. We use them more. But also, times have changed. I bring these out so I can present them in the [Showing American Paintings zine.] We don’t do black-and-white photocopies anymore because we don’t need to. We do Dollar Cut versions, for example, because when we take this [Showing Bricolage Magazine #2] to Best Type to copy, this one will cost maybe seven dollars or something like that per copy to produce when the black and white will cost five dollars.
Really?
Well, it isn’t that much less, so we do colour, because colour is better. Then something like this Moto Trip zine works just as well in black and white because it is very much about data. We saw everything here on the sewing machine. This one is kind of cool; we put duck tape on it.
That Dollar Cut series is the half-letter ones in black and white, right?
Yeah, so a dollar cut means that it’s like a cheap copy. It is a Jamaican word; a dollar cut is like an unauthorised or illegal final pressing. Maybe it’s not one dollar, or maybe in Jamaica it is one dollar, but it’s not twenty dollars or seven dollars; it is less.
This series that you made are reprints of your out-of-print zines?
Yeah, when we run out, now it’s kind of unlimited. We’ll probably do some other dollar cuts, for example, Chris Burden’s B-Car. I love that zine, but it’s five hundred dollars, so we’ll maybe do a dollar cut of that because it’s the information inside that’s meant to be shared.
Pat McCarthy just told me in another interview for ARTZINES that you were the one who taught him about Chris Burden and Brancusi. How important are those artists to you?
Well, they’re important. I love Brancusi and Burden, but they are not as important as James Brown or Fela Kuti because these are the artists that really moved my spirit. When I think about someone like Brancusi, as much as I love his sculpture, I can’t help to also admire the cult of his personality and the public image that he created. I can’t simply ignore that, especially as I represent myself in the digital world with a do-it-yourself advertising culture. The power of the Internet is endless. I’ve been able to communicate with millions of people just through my art.
Through the videos, for example?
Yeah, and I think that the films that we make are ways of communicating, and they work very much like a zine. Especially a YouTube video has made zines obsolete. I think they’re coming back as a kind of backlash against that. But a dozen years ago, when the Internet started, zines dropped off because everyone had their own website. The web site is a better way of getting this done, but I think the rise of zine culture has come because people are kind of fed up with that and that it lacks personality. Here we have these people who hand-make stuff, and a website, although it is handmade, doesn’t have any indication that it’s. In fact, the better it is, the less it seems handmade. There’s something very beautiful about the exchange that you just had with Maddie, where you traded two depressing zines. It was very, very sweet. That kind of connection is human and will never go away. Yet the Internet’s also great because it helps get our zines out there in the world. We have a huge global community, or a small community, that’s all around the world. That’s also why we do the dollar cuts, so that people from all over can have access to it. We always also make sure that things will look good in black-and-white reproductions. I don’t like zines that are ugly and messy and not well produced.
Even if they’re handwritten, they’re always very neatly written and legible. That’s a very big problem. Sometimes people want to write by hand, but their handwriting is terrible to read.
Pat McCarthy is one of those people. I wish his handwriting was better because he is such a great writer.
I was trying to read one of his when I was coming here, and it was sometimes pretty hard. I’d like to go back to the videos because they are the reason that made me want to do my own videos. They are very well produced, but yet they look like anyone could make a video like that. Is that something that was important to you?
I think it’s true that anyone can do it. I would discourage them, because it’s torture. But also, it’s very important to me that I don’t waste your time as a viewer. I have a very short attention span, and when something is badly made, I don’t pay attention. So I make a huge effort to make the edits happen on my time, not your time, to make sure that every sentence is necessary and that the videos are as short as they can possibly be, but no shorter than they need to be.
How are they made? Did you have inspiration for them?
Well, I think the first ones, like Ten Bullets or even before that Nazi World, started as videos where I wanted to demonstrate the aspects of the sculpture that existed in time, like an interactive feature or whatever. And then with Ten Bullets it was more of an expression of: I was sick of telling the same old stories over and over again and starting to feel senile. So I decided to put a little energy into making a movie so that for anyone meeting me or coming to the studio, it would be a prerequisite that you watch the movie. I know that you’ve seen *Ten Bullets?
Yeah, yeah. I knew everything about the place before I came. I was like, mm-hmm, I know this thing, and I know this thing…
It also makes a better visit for you because you have the prerequisites. Although maybe it seemed a little fascistic, a parody, or a joke, at least you’ve kind of broken down the initial shock of coming into a new space, and then you can see deeper, see how things have changed, how things are much worse than they were five years ago, or better, or whatever. We can go farther in that time because we’ve already gone through the first level. I get a little sick of the superficiality, and I prefer the connection.
Is it as fascistic as in the video?
I wish! Fighting entropy is endless, and we fight it until we die, until it takes over. We have a lot of work to do, and I have very high standards for the zines and for the sculpture. It does take a lot of work even to produce one of these [showing a zine]. So, I don’t know; I think it depends on who you ask. I would encourage you to ask around. I do not have the best perspective on this. But we have a lot of work to do, and we get a lot of work done.
The most important thing for me in your work—the thing that can be seen everywhere in your work—is that bricolage aspect. Can you tell us why you do things this way, and isn’t it a bit paradoxical to do things that precise and to keep this bricolage aspect?
Well, no matter how hard I try, I could never make an iPhone, and Apple can never make anything as shitty as what I do. I build things as well as I can, up until the point where the evidence of the craft is removed. If you sand and sand and sand, it becomes perfectly smooth, and there’s no evidence that human beings were ever there. But if you make a pencil mark, cut next to it, leave the mark and sand a little bit so that it’s safe, but leave the evidence that a human being was there. Then this object—whether it’s a zine with the strings left on—starts to communicate better. For example, this one is done by a staple machine, and it has a fine edge to look like it’s perfect bound. It’s just a staple; it’s kind of cheap, which is cool. Whereas this one is done here in the studio, it has these pending strings, and it was sewn through duck tape. That’s what I call added value, and it communicates information about what it is, but it also shares. It would take me more work to trim these off and make it perfect, but I would be losing something.
Do you sometimes go too far up to the point that it’s too neat and you don’t like it anymore?
Yeah. That’s a terrible thing. We talk about that all the time because Chris Beeston, who’s walking around here, is very precise, and I’m always frustrated with him because he does things much better than I could do them. So I’m always asking him to go faster to decrease his precision, so there are more flaws and errors. When we’re successful, he makes some mistakes, and they get to show humanity. He’s so good that it’s always perfect anyway, but I’m always trying to challenge him a little bit.
Is there one last thing that you would say to people who will watch this?
Where are they watching this on YouTube?
Yes, and Vimeo.
Well, I’m sorry if my hair is a mess. I would say that if any of you are out there making zines, just be afraid and do it anyway.
Cool, thank you.
Nick Sethi
New York,
le 7 mars 2016
En 2013-2014, le collectif d’artistes 8-Ball Community réussit à mettre la main sur un newsstand, un kiosque à journaux, dans une station de métro de Brooklyn et commence à y vendre des zines d’artistes du collectif et des publications que les gens laissent en dépôt. Ce qui ne devait durer que 3 semaines a duré 9 mois ponctués d’événements quasi-quotidiens dans ce couloir passant du métro. Contre toute attente, ce projet a été recréé dans un cadre très différent lors de l’exposition Ocean of Images au MoMA. Lorsque j’ai contacté Nick Sethi pour l’interviewer, il m’a dit qu’il tiendrait la permanence au kiosque à journaux du MoMA, comme il le faisait dans le métro. Je suis allé le voir, j’ai installé ma caméra et j’ai commencé à parler. Nous étions souvent interrompus parce que les visiteurs ne voyaient pas la caméra, mais aussi parce qu’ils étaient intrigués par toute l’installation et la présence d’un artiste pour l’activer.
Bonjour, peux-tu commencer par te présenter et nous dire qui tu es ?
Je m’appelle Nick Sethi. Je travaille ici au Newsstand, je suis artiste et photographe. J’ai travaillé à l’origine au Newsstand, j’ai fait un tas de zines dans le passé, pendant cette période, et maintenant on peut les montrer au MoMA.
Donc, pendant le Newsstand original, tu faisais des zines et les apportais directement pour les montrer ?
Oui, ça a commencé avec notre équipe, les employés, nos amis et tout ça, et finalement, c’était n’importe qui qui pouvait les apporter, ou les faire apporter par quelqu’un d’autre. On les vendait pour eux.
Tu peux nous parler de tes zines ? Tu es photographe, donc je suppose que c’est surtout à base de photo ?
Ouais. C’est la façon dont beaucoup de gens travaillent - pas seulement moi - comme je vois dans cette exposition [Ocean of Images], il y a les sérieux qui sont très « photo », ou un projet, ou une chose plus stricte. Et puis, l’autre avantage de faire des zines, c’est que l’idée la plus stupide que tu as, tu peux la faire. C’est probablement les meilleurs, parce que c’est quelque chose que tu ne pourrais pas vraiment faire autrement, et qui ne peut pas vraiment se traduire par autre chose. Ça peut être quelque chose pour lequel tu pourrais faire un site web, mais il y a un site web pour tout.
Ou plus comme un GIF peut-être ? Quelque chose de plus spontané, de plus drôle ?
Oui, mais c’est le fait que quelqu’un ait pris une idée, une petite idée débile et soit passé par tout le processus pour trouver tout le contenu, ou toutes les images, de les découper, de l’imprimer, de l’agrafer et ensuite l’amener quelque part pour le donner aux gens. Quand tu le vois dans tes mains… C’est les meilleurs.
Tu en as quelques-uns dans ceux que tu as sélectionnés ?
Ouais. Celui-ci, c’est juste des photos de ce magasin, Hollister. Ça vient du très grand magasin sur Broadway.
Ah, c’est toi [sur la couverture].
C’est moi. J’y suis allé avec un ami qui y travaillait aussi, et j’y suis allé avec un de mes cousins par hasard et j’ai réalisé à quel point c’était cool. Il y a ces énormes photos de mecs tous nus. L’éclairage est dingue. Ils ont ce parfum fort qu’ils vaporisent, alors j’y emmenais des gens pour leur faire de petites visites. Tout ça, c’est des photos qu’on a prises avec ce gamin Nathaniel [il montre une page], qui fait aussi un tas de zines.
Oh, oui. Il a quelques uns de ses zines ici.
J’y suis allé avec lui, et on a fini par prendre toutes ces photos, et à un moment donné, on en a eu assez pour assembler ce zine. Ce n’est pas le meilleur, mais beaucoup de gens ont eu une bonne réaction à celui-là. Il est grand, il est imprimé en couleur, il n’a aucune raison d’exister.
Est-ce aussi une réponse à ce scandale sur le fait qu’ils ne font pas de vêtements grande taille ?
J’en avais aucune idée ! Je veux dire, c’est le mien, donc évidemment, je l’ai suffisamment aimé pour le sortir, mais il y a tellement d’autres projets dans la même veine qui fonctionnent.
J’aime l’idée que l’artiste est juste celui qui est un touriste dans sa vie quotidienne.
Oui, exactement. Beaucoup de ces trucs sont là parce que quelqu’un vient de le faire. C’est parce que ce sont…
[Un visiteur l’interrompt]
Le visiteur : Qu’est-ce que c’est ?
Eh bien, vous pouvez y jeter un coup d’œil. Ce sont tous des livres différents, des livres d’artistes et des zines que des gens ont faits, et ça, c’était en réalité un magasin qu’on avait dans le métro. Ils ne sont plus à vendre, désolé. Et on a gardé un exemplaire de chacun comme archive. Mais ils ne sont pas à vendre ici.
C’est vraiment difficile à comprendre parce qu’à certains endroits, il y a des prix.
Oh oui, il y a des prix sur les choses, c’est pour ça qu’on devait être là. On avait l’habitude de les vendre. Tout était à vendre, mais ce n’était pas beaucoup d’argent, malheureusement.
J’aime vraiment ça, ça montre parfaitement comment ça fonctionne maintenant, c’est très différent du Newsstand original.
L’original était censé être une boutique, et il n’était pas vraiment censé gagner de l’argent non plus. On devait vendre des choses. On ne pouvait pas simplement les donner gratuitement. C’était juste pour que tous ces gens puissent avoir quelque chose à vendre et un public auquel s’adresser, c’est pour ça que c’est si cool d’être ici. Je pense qu’on a eu 1200 titres depuis l’ouverture jusqu’à la fermeture, et la plupart sont ici. Il y a donc des centaines et des centaines de personnes dont le travail est au MoMA.
Quelle est la différence entre travailler dans le métro et au MoMA ?
C’est assez différent. Il y a toujours des personnes qui viennent et qui n’auraient jamais été à l’original. C’est généralement des gens plus âgés, qui ont vécu à New York la majeure partie de leur vie, et qui sont soufflés par ce projet.
[Un autre visiteur l’interrompt]
L’autre visiteur : C’était génial, je l’ai vu dans le métro.
C’est le même, on l’a fait plus grand pour que plus de gens puissent y entrer.
L’autre visiteur : Il ressemble vraiment à l’original.
Merci. Je veux dire que même cette femme qui est partie il y a une heure, elle disait qu’elle habitait ici depuis la fin des années 1950, donc elle est assez âgée et elle disait que c’était « cool que ça ait pu exister là-bas ! ».
L’autre visiteur : parce que l’espace est resté vide pendant un long moment après votre départ.
Finalement, je crois qu’un nouveau type a repris l’espace il y a six mois.
L’autre visiteur : Vous avez eu une subvention pour faire ça ?
Non, on a trouvé des fonds. Comme ça, on a pu le faire et être à l’aise, sans avoir à demander de l’argent à tous les artistes. Si tu vends quelque chose pour 5 balles, on ne va pas en prendre 4.
L’autre visiteur : Est-ce que Dashwood Books était un peu derrière ça ?
On avait de petites sélections de magasins locaux, y compris eux. Mais ils n’étaient pas derrière, concernant l’argent, c’était nous. Ils ont co-publié quelques trucs et ont fait des lancements chez nous, même s’ils avaient leur boutique pour les faire.
[Il recommence à parler à la caméra]
Même quand on a fait le Newsstand, il y avait des gens qui faisaient des zines il y a des années. Les jeunes d’aujourd’hui tueraient pour ces trucs, parfois les connexions, surtout avant Internet, ne se font pas. La personne qui a fait le zine a cinquante exemplaires dans une boîte, et il y a cinquante gamins dans le monde qui essaient de le trouver sur Google, mais ça ne marche pas. Et, des gens nous ont apporté des vieux trucs, des trucs rares, qui étaient dingues, et leur prix…
L’autre visiteur : Ça fait un bon mélange. J’ai quelques zines Riot GRRRL enfouis quelque part, ce sont des zines vraiment importants !
Oui, ce qu’il y a de commun entre dans le métro et ici, c’est qu’il y a beaucoup de discussions. Les gens sont toujours très enthousiasmés de tomber là-dessus, et c’est aussi inhabituel ici que dans le métro.
C’est vrai, c’est vrai. Aussi, il y a beaucoup de choses qui se passent. Ici, les gens ne savent pas si les choses sont à vendre ou non, ils veulent connaître l’histoire ou les personnes qui ont fréquenté l’original. Comme on était entre deux lignes, on avait beaucoup de travailleurs, des gens qui passaient tous les jours. Donc, à un moment donné, ils s’arrêtaient toujours là et beaucoup de ces personnes ne savaient pas ce qu’étaient ces trucs.
C’est très déroutant.
C’est très déroutant ! Ils demandent : « Est-ce qu’une seule personne a fait ça ? Est-ce que c’est vous qui avez tout fait ? Comment je peux mettre mes trucs là-dedans ? » Des gamins venaient avec leurs parents pour regarder des trucs et commentaient : « Oh, regarde ça. C’est juste des dessins » et on leur disait : « Tu peux en faire en photocopie » et un mois plus tard, ils revenaient avec des trucs qu’ils avaient fait ensemble.
Une inspiration pour les jeunes.
Ouais. C’est, je l’espère, la raison d’être de tout ça.
Tu peux parler de ce que signifie pour toi, en tant qu’artiste, la réalisation de ce type de publication par rapport aux autres types d’œuvres que tu peux réaliser ?
Oui, c’est sûr. C’est une des premières choses que j’ai faites, juste parce que c’est plus accessible, on peut en faire tout de suite. Tu as aussi un public. Tu peux le donner aux gens si tu as la chance de trouver un moyen pas cher d’en faire. Tu peux alors les distribuer gratuitement, ce qui t’aide à évaluer ce qui fonctionne dans ton travail, ce qui accroche, ce qui te tient à cœur. Parce qu’il y a des zines que j’ai faits et que j’aime pas vraiment. Je me suis dit : « Mince, heureusement que je n’en ai fait que ça et que je n’en ai pas fait un projet plus grand. »
Pourquoi tu ne les aimes pas ?
Je pense que pour moi, personnellement, c’était trop immédiat. J’avais une idée, puis je la réalisais, sans même m’arrêter pour réfléchir. Si tu fais une peinture, tu dois acheter tout ce qu’il faut. Tu dois la créer. Il faut généralement des heures, des jours, des semaines, des mois pour le faire…
C’était trop rapide.
Trop rapide ! Tu le fais et tu te dis « Oh cool, j’en ai fait cinquante ! » Mais ensuite, tu te dis « Euhhh ».
Alors qu’est-ce qui en fait un bon ?
Qu’est-ce qui en fait un bon ? Je ne sais pas, ils sont tous différents. Même dans mes anciens, j’en ai qui sont plus calmes et plus sérieux, des projets plus photographiques, et puis j’en ai qui sont juste tellement stupides…
Peter Sutherland en a fait des tonnes, il en fait toujours de bons parce que je pense qu’il est la personne qui a compris ce que… OK ! J’ai une réponse. Je pense que les bons ont quelque chose de très authentique par rapport à une expérience que tu as eue ou à quelque chose que tu penses. Et c’est pour ça que je parle de Peter. Chaque fois que tu vois son travail, tu te dis « Putain, mec ».
Oui, il est précis.
Ces zines sont si bons. [Il se penche par dessus le comptoir pour chercher.] Il y en avait un juste ici, il y a une seconde avec des autocollants sur la couverture, tu le vois ?
Est-ce que ça fonctionne comme un magasin ? Vous ne vendez rien ?
Non, parce que c’était un magasin avant. [Il trouve le zine.] Tu vois, pour moi, le travail de ce type est toujours… Je ne sais pas, il y a beaucoup de choses dedans, et c’est beaucoup de choses que nos amis et des personnes similaires voient, mais la plupart viennent de lui. Même ça, la couverture est faite d’autocollants, et puis on se rend compte que c’est imprimé au dos d’enveloppes FedEx, c’est cool, parce que si on va chez Kinko’s pour faire des photocopies, on les met toujours dans ces enveloppes, parce que c’est gratuit.
[Il parcourt les pages] C’est de la copie pirate, mais c’est imprimé sur ce papier fin et fou. Certaines choses sont tirées d’autres photos, c’est du texte qui, je crois, a été pris principalement au Népal. Il a photographié des choses au Népal et a découpé le texte… Pour moi, ça fonctionne parce qu’il y a tellement de choses différentes qui se passent.
Est-ce que ça marche pour toi parce que tu vois à quoi il fait référence ?
Personnellement, ce sont des choses que j’aime. Peut-être que tout le monde n’aime pas la même chose.
Comme tu l’as dit au début, c’est aussi la façon dont il est fabriqué qui le rend très spécifique et très précis.
Quand les gens voient ça, ils le voient comme une véritable œuvre d’art. Ce n’est pas pour paraître prétentieux, ça n’a pas besoin de l’être, mais ça se voit que c’est pensé. OK, il utilise le truc de FedEx, c’est gratuit, mais il ne le fait pas nécessairement d’une manière folle, conceptuelle ou artistique. C’est juste que ça rend la chose moins chère à faire, ce qui est toujours mieux. Et puis tu vois, le même gars qui fait ces petits livres. Il s’agit de l’homme et de la nature, de la façon dont les gens interagissent… Ce sont des choses naturelles, comme des rochers, mais qui ont été dessinées. […] Parfois, ce sont des choses qui sont faites d’une certaine façon, et le contenu et la façon dont elles sont faites fonctionnent ensemble.
Peux-tu nous montrer plus de tes propres zines ?
Bien sûr. Donc, juste parce que je parlais de ce genre de chose, je vais mettre celui-ci comme on le trouverait.
Dans cette enveloppe ?
Ouais, il vient dans ce sac complètement noir, et ensuite il est tout noir, sans couverture, sans rien. Mais c’est du papier couché, donc tu peux voir tes empreintes dessus et tout. Donc, à la seconde où tu le feuillettes, il se salit. Et puis c’est juste toutes ces photos. Je bronzais, parce qu’il y a un club de gym où je vais, et ils le proposaient gratuitement. Je suis indien, je n’ai pas besoin de bronzer, mais je me suis dit : « On s’en fout ». L’éclairage dans les salons de bronzage donne ces couleurs folles et froides. Ces lignes bizarres, parce qu’il y a des barres de lumière, surtout sur un téléphone, ça les annule. J’ai donc trouvé toutes ces photos de filles qui bronzaient et je les ai rassemblées. C’est fou. Comme cette fille qui a dû poser son téléphone sur le sol, visant vers le haut, mais c’est là que sont ses pieds. Donc elle a dû le mettre là, mettre un minuteur. C’est fou.
Et refermer la cabine !
Oui, elle a sa photo, et elle la diffuse dans le monde entier. Mais elles seraient furieuses si elles le voyaient.
C’est quoi les barres sur chaque photo ?
Dans la cabine de bronzage, il y a tous ces tubes lumineux, donc la partie où il n’y a pas de lumière qui passe, c’est tout noir, parce que la lumière est très forte. C’est très contrasté à l’intérieur. Donc, encore une fois, il vaut mieux qu’on ne sache pas qui l’a fait. Donc j’ai mis ce petit marque-page.
Et ton nom n’apparaît que sur le marque-page ?
Ouais, donc si tu l’as et que tu le perds, ça existe juste comme un truc bizarre dans un sac. Et puis, celui-ci est une sorte de livre, parce qu’on l’a fait imprimer plus joliment, et on en a fait cinq cents, c’est un livre que j’ai fait avec Dashwood [books], qui est un magasin et un éditeur ici, et c’est un peu plus strictement photo. Ça vient d’un voyage que j’ai fait en Inde. C’est tous ces petits enfants que j’ai rencontrés. J’ai rencontré ce gamin en premier, et il m’a présenté à tout un groupe de sans-abris qui vivaient sous ce pont. J’ai passé trois mois avec lui cette fois, et j’y suis retourné deux fois pour le revoir. Je connais ce gamin depuis six ans, c’est juste un gamin rencontré par hasard, mais il est cool, c’est aussi un très bon photographe. Je lui donnais mon appareil photo, il l’emmenait partout. Il a même probablement pris certaines des photos dans ce livre. Ça, c’est son petit frère. Même la façon dont il est mis en page, conçu, imprimé, tout, c’est juste de la photo.
C’est les codes du livre photo.
Oui, exactement. C’est comme ça que vivent ces enfants avec tous leurs trucs. Donc c’est différent. C’est aussi sérieux que mon travail peut l’être.
Parce que le sujet est plus sérieux ?
Le sujet est plus sérieux ; on travaille avec un designer, il est imprimé en plus grand nombre, cinq cents exemplaires. C’est plus un livre, en quelque sorte. Il y a toute une variété de projets qui vont de rien du tout à des projets qui ont pris des mois ou des années, parfois pour certaines choses.
Bien. Merci beaucoup.
Oui, merci. C’était bien ?
New York,
March 7th, 2016
In 2013–2014, the artist collective 8-Ball Community managed to get their hands on a newsstand in a Brooklyn subway station where they would sell zines by artists of the collective and publications people would leave on consignment. What was supposed to be only for 3 weeks lasted 9 months, and there would be events in that subway corridor almost every day. Surprisingly, that project was recreated in a very different setting inside the exhibition Ocean of Images at the MoMA. When I contacted Nick Sethi to interview him, he told me that he would be clerking at the newsstand in the MoMA, like he used to in the subway. I went to see him, set up my camera, and started talking. We would often be interrupted not only because visitors couldn’t see the camera but also because they were intrigued by the whole installation and the presence of an artist to activate it.
Hello, can you start by introducing yourself and telling us who you are?
I’m Nick Sethi. I’m working here at The Newsstand. I’m an artist and photographer. I worked at the original Newsstand, I made a bunch of zines in the past during that time, and now we get to show them at MoMA.
So when the original Newsstand was on, you would just make zines and directly bring them there to show them?
Yeah, the way it started was just with our crew of people, the employees, and our friends and stuff, and eventually it just led to whoever could bring them by or have someone else bring them by. We would sell them for them.
Can you tell us about your zines? You are a photographer, so I guess that it’s mostly photo-based?
Yeah. The way that a lot of people work—not just me—as I see this whole exhibit, there’s serious ones that are very “photo,” or one project, or a stricter thing. Then, the other cool thing about making zines is that you can just do the dumbest idea you want. Those are probably the best ones, because it’s something that wouldn’t really get made otherwise, and that can’t really translate to anything else. Maybe it’s something that you could make a website for, but there’s a website for everything.
Or more like a GIF, maybe? Something more spontaneous, something funny?
Yeah, but it’s the fact that someone took an idea, a small dumb idea, and went through the whole process of finding all the work, or all the images for cutting it, stapling it, printing it, and then bringing it somewhere to give it to people. When you see it in your hands… Those are the best ones.
Do you have some of those silly ones in the ones that you selected?
Yeah. This one is just pictures from that store, Hollister. This is from the really big one on Broadway.
So, that’s you [on the cover].
That’s me. I went with a friend who also worked there, and I just happened to go there with a cousin of mine by accident and just realised how cool it was. It’s these huge photos of naked dudes. The lighting is all crazy. They have this strong scent that they spray through, so I would just take people there on little tours. So, these are all just photos we took with this kid, Nathaniel [shows a page], who also makes a bunch of zines.
Oh, yes. He has some zines here.
I went with him, and we just ended up taking all these photos, and then at some point we had enough to put this together. That’s not the best, but a lot of people have had a good reaction to this. It’s big, it’s printed in colour, and there’s no reason for it to exist.
Is it also in response to this controversy about the fact that they wouldn’t make plus-size clothes?
I had no idea about that! I mean, this is my own, so obviously I liked it enough to put it out, but there’s so many other projects in here in that vein that just work.
I like the idea that the artist is just a tourist in his everyday life.
Yeah, exactly. A lot of this stuff is here because someone just did it. It’s because these are…
[A visitor interrupts]
The visitor: What are those?
Well, you can take a look through it. They’re all different books, artists’ books, and zines that people have made, and this used to actually be a store that we had in the subway. Those actually aren’t for sale, sorry. So we kept one copy of everything as an archive. But they’re not for sale here.
It’s really hard to understand because, at some point, there are prices.
Oh yeah, there are prices on things; that’s why we wanted to be here. We used to sell them all. It was all for sale, but it wasn’t a lot of money, sadly.
I really like it; it perfectly shows how this works now, and it’s very different from the original Newsstand.
The original was supposed to be a store, and it also wasn’t really supposed to make money. We had to sell things. We can’t just give it away for free. It was just for all these people to be able to have something that they could sell and to have an audience to put it out to, which is why it’s so cool being here. I think there were 1,200 titles that we had from the time that we opened until we closed, and most of them are here. So it’s hundreds and hundreds of people whose work is in the MoMA.
How is it different to work in the subway as compared to the MoMA?
It’s pretty different. There’s always one person that comes in who would never have been to the original one. It’s usually someone older, usually someone who lived in the city for most of their life, and they’re blown away by this.
[Another visitor interrupts]
The other visitor: It was awesome; I saw it in the subway.
It’s the same; this is bigger; we made it so people can fit in.
The other visitor: It really looks like the original.
Thanks. I mean, as this woman who left like an hour ago said, she’d been here since the late fifties, so she’s fairly old, and she said, “This is cool that it would have been there!”
The other visitor: Because the space was empty for a long time after you guys left.
Finally, I think six months ago, a new guy took the space.
The other visitor: Did you guys get a grant to do that?
No, we got like… we got some funding. Then it’s like we could actually do it, be comfortable, and not have to take money from all the artists. If you’re selling something for, like, five bucks, we’re not gonna take four.
The other visitor: Was Dashwood [books] a little bit behind that?
We got little selections from all the local stores, including them. But they weren’t in money-wise, but we did… They co-published some stuff and did launches at the space. So even though they had their store, they did it there.
[starts talking back to the camera]
Even when we did The Newsstand, we had people who had made zines years ago. Even though today’s kids would die for these things, sometimes just the connections—before the internet, especially—don’t get made. The person who made it has fifty prints sitting in a box, and there’s fifty kids in the world that are googling and trying to find it, but it just doesn’t work. So we had people bring us some older stuff, rare stuff, which was sick, and it’s priced…
The other visitor: That’s a good mix. I have some Riot GRRRL zines buried somewhere; those are really important zines!
Yes, what’s common between the one in the subway and the one in here is that there is a great deal of talking to people. People are always very excited to see this, and it’s as unusual in here as it is in the subway.
True, true. Also, there’s a lot of things going on in here; people don’t know if stuff is for sale or not; they want to know the history, or those who bid for the original one. Since we were in between two trains, we had a lot of commuters—people that would walk by every day. So, at a certain point, they would always just stop there, and a lot of those people didn’t know what any of this stuff was.
It’s very confusing for people.
It’s very confusing! They’re like, “Did one person make it? Did you guys make all of it? How can I get stuff in here?” We had kids come with their parents and look through stuff, and it’d be like, “Oh, check this thing out. This is just drawings.” and we were like, “You can photocopy it,” and a month later, they would come in and bring stuff they made together.
Inspiration for the young ones.
Yeah. That’s hopefully what the whole thing is.
Can you talk a bit about what it means for you as an artist to make these kinds of publications relating to other types of works that you can make?
Yeah, for sure. This was some of the first stuff I did, and just because it’s the most accessible, you can just make it right away. You also have an audience. You can give it to people if you’re lucky enough to find a cheap way to make it. Then, you can essentially give it out for free, so it helps you gauge what in your work is working, what’s sticking, and what you feel strongly about. Because there are zines that I made that I don’t really like. I was like, “Damn, good thing I only made this out of it and I didn’t turn it into a big project.”
Why don’t you like them?
I think, just for me personally, it was too immediate. I would have an idea and then do it, and I wouldn’t even stop to think. If you were making a painting, you would have to buy all the right stuff. You have to create it. It usually takes hours, days, weeks, or months to do…
So they were too fast.
Too quick! You do it, and you’re like, “Oh cool, I made fifty of them!” but then you’re like, “Uhhh.”
So what makes a good one?
What makes a good one? I don’t know; they’re all different. Even in my old work, I have ones that are quieter and more serious, and I have more photo projects, and then I have ones that are just so stupid.
Peter Sutherland has made tons, he always makes good ones because I think he’s one person who has figured out what… Okay! I know the answer. I think the good ones are something that is very authentic to you, some experience you’ve had, or something you think of. And that’s why I brought up Peter. Any time you see his work, you’re like, “Fuck dude.”
Yeah, he’s precise.
They’re just so good. [He bends over the counter to grab something.] There was one right here a second ago with stickers all over the cover; do you see it?
Does it work like a store? Are you not selling anything?
No, because it used to be a store. [He finds the zine.] See, to me, this guy’s work is always… I don’t know; there’s a lot of stuff in it, and it’s a lot of stuff that our friends and similar people see, but most of it came from him. Even this, the cover is all stickers, and then you realise it’s printed on the back of FedEx envelopes, which is cool because if you ever go to Kinko’s to make copies, you always put them in these envelopes because it’s free.
[flips through the pages] It’s bootleg stuff, but then it’s printed on this thin, crazy paper. Certain things were taken from other photos; it’s text that I believe was taken mostly from Nepal. He photographed stuff in Nepal and cut out the text. To me, this works because there are so many different things happening.
Does it work for you because you see what he’s referring to?
Personally, it’s stuff that I like. Maybe not everybody likes the same thing.
As you said in the beginning, it’s also the way that it’s made that makes it very specific and precise.
When people see it, they treat it as a real work of art. It’s not to sound pretentious about it; it doesn’t need to be, but it’s putting thought into it. Okay, you use the FedEx thing; it’s free, so you’re not doing it in some crazy conceptual fine art way, necessarily. It’s just that it makes it a cheaper thing to make, which is always better. And then you see the same dude who made these little books. It’s humans and nature, the way that people interact… It’s natural stuff, like rocks, but that has been drawn on. […] Sometimes this is stuff that is made a certain way, and the content and the way it’s made work together.
Can you show us more of your own stuff?
Sure. So, just because I was talking about that, like this one, I’ll put it like how you would get it.
It’s inside that envelope?
Yeah, it comes in this crazy, fully black-out bag, and then it’s all black—no cover, no nothing. But it’s coated paper, so you can see your fingerprints on it and stuff. So the second you look through it, it gets dirty. And then it’s just all these photos. I was tanning because they just got it at a gym that I go to, and they were doing it for free. I’m Indian; I don’t need a tan, but I was just like, “Fuck it.” So the lighting in the tanning spots makes these colours crazy cool. These weird lines, because they’re bars of light, especially on the phone, cancel them out. So I found all these photos that I collected of girls who went tanning and took them. It’s crazy. Like this girl had to put her phone on the floor, shooting up, but it’s where her feet are. So she had to put it there and put a timer on it. It’s nuts.
And they close it again!
Close it, and then you get the photo, and then it’s supposed to go into the world. But they would be mad if they saw it.
What are the bars on every photo?
If you look at the tanning thing, it’s all these light tubes, so the part where there’s no light coming through is pitch black because the light is so strong. It’s very contrasty inside. So again, we were not supposed to know who made it. I put this little bookmarky thing.
And then your name is only on the bookmark?
Yeah, so if you get it and lose it, it just exists as this weird thing in a bag. And then, this one is kind of a book, because we got it printed nicer and did five hundred of them. This is a book that I did with Dashwood [books], which is a store and publisher here, and this is a little bit more strict photo. It’s from a trip I did in India. So it’s all these little kids that I met. I met this kid first, and he introduced me to all of them, like this whole group of homeless people that were living under this bridge. I spent three months with him this time, and I’ve gone back twice to see him again. So I’ve known this kid now for like six years; it’s just a random little kid, but he’s cool; he’s a really good photographer too, actually. I would give him my camera, and he would take it around. He probably shot some of the photos in this book even. That’s his little brother. Even the way it’s laid out, designed, printed, everything—it’s just a photo.
It has all the photo book codes.
Yeah exactly. This is these kids’ whole set-up of all this stuff. So it’s different. This is as serious as my work would get.
Because the subject is more serious?
The subject is more serious; we work with a designer, and it’s printed in a larger edition of five hundred. It’s more of a book, in a way. There’s a whole variety of projects that go from nothing to things that took months, or sometimes years, for some of the stuff.
Well. Thank you so much.
Yeah, thank you. Was that good?
PES
Paris,
le 30 mars 2016
L’une des premières choses que Phil Aarons m’a demandées lorsque nous avons commencé à travailler ensemble, (et il ne m’en a pas demandé beaucoup) c’était de mettre la main sur un mystérieux zinester français publiant sous le nom d’Eden Editions. Il lui avait écrit en anglais, mais le type ne répondait pas ; je lui ai écrit en français, pas de réponse non plus. Ce n’est que lorsque j’ai rencontré Olivier Nourisson, alors qu’il organisait le premier salon de l’auto-édition anti-Aufklärung, que j’ai pu rencontrer l’artiste connu sous le nom de PES. Quelques mois plus tard, nous nous sommes retrouvés pour une interview au 13e étage d’un immense immeuble au-dessus de la gare Montparnasse, dans un appartement rempli de livres. Nous avons mis en scène l’interview ensemble et décidé qu’elle commencerait sur lui regardant par la fenêtre dos à la caméra, puis que la discussion se poursuivrait après qu’il se soit assis au milieu des piles de livres.
Bonjour PES
Salut Antoine
Comment ça va ?
[Debout devant la fenêtre] Je regardais justement la tombe de Napoléon [aux Invalides]. Nous sommes ici à Paris, au 13e étage d’un immeuble. Ce genre d’étage n’existe pas aux États-Unis. Ici à Paris, c’est possible. Je suis PES, tout le monde m’appelle comme ça, par mes initiales.
À quoi ça correspond ?
Philippe Emmanuel Sorlin, mais comme tout le monde fait des erreurs, PES est plus simple. Comme Pro Evolution Soccer que tout le monde connait, ils peuvent m’appeler comme ça. Je dirige Eden ________ Éditions, je mets toujours un mot entre les deux. Je vis à Paris, la moitié de ma famille vient de très vieilles familles parisiennes et l’autre moitié est composée de métis et de bâtards de Suède, de Suisse, d’Espagne et d’autres endroits que nous ne connaissons pas. Mais ce n’est pas grave, j’aime avoir cette moitié que nous ne connaissons pas très bien.
Tu peux nous parler de tes publications ?
Bien sûr, laisse-moi te montrer. [Il s’assied dans le salon, les murs sont couverts de livres du sol au plafond.] Mes publications sont faciles à repérer très rapidement dans une librairie, car elles sont toujours faites de la même façon. Elles ont des enveloppes en kraft en guise de couverture comme ça [Il montre à la caméra.] avec deux agrafes ici. Les premiers livres que j’ai faits, il y a 15 ans, ont été faits en édition d’un seul exemplaire. Lorsque j’étais amoureux d’une fille, comme je suis très timide et que j’ai des difficultés à communiquer avec elles, je faisais des petits livres de poésie et de dessins.
Tu réponds déjà à ma dernière question : pourquoi fais-tu des zines ? C’était pour serrer des filles ?
Bizarrement, ce n’est pas pour les serrer, c’était plutôt des cadeaux de séparation. Quand j’arrêtais d’aimer une fille, je faisais un genre de jugement et j’écrivais un petit livre. C’est comme une condamnation à mort pour moi, mais elles ne le savent pas.
Quand as-tu commencé à faire ça ?
Je crois que j’avais 30 ans, donc c’était en 1996, 1997 ou 1999, quelque chose comme ça. Le premier a disparu, je n’en ai aucune trace.
C’était des éditions uniques ?
Je donnais toujours le master, l’original. La plupart du temps, elles étaient faites à partir de photos que j’arrachais à des magazines. Alors avant de les agrafer, j’ai décidé de faire quelques photocopies pour pouvoir en faire d’autres après. J’ai commencé à faire des copies et à faire des zines au début de 1999 ou en 2000.
Est-ce qu’il portait le nom d’Eden Editions à cette époque ?
Absolument. J’ai choisi Eden Éditions à cause d’un livre appelé Eden Eden Eden de Pierre Guyotat, un écrivain français. C’est un livre très dur sur la guerre et le sexe, une écriture très dure. Il m’a beaucoup choqué. C’était mon écrivain préféré à l’époque, il est encore en vie aujourd’hui. J’ai baptisé ma première édition Eden Éditions en pensant à ce livre. La plupart du temps, mes livres sont anonymes, je ne signe jamais. J’ai commencé à les appeler Eden Éditions parce que je suppose que c’était discret. Pour moi, ça n’avait pas beaucoup d’importance de savoir qui a fait ça. Plus récemment, depuis 2005, 2008, j’ai commencé à rencontrer des amis, et je voulais faire des zines sur ce qu’ils font. J’ai donc commencé à faire des zines avec des gens que j’aime et qui me sont chers.
En collaboration ?
Oui, mais pas vraiment des zines collectifs, car tu dois appeler tout le monde au téléphone, car tout le monde est en retard. C’est toujours retardé de deux mois, car personne n’est prêt.
C’est plus facile de travailler seul ?
Tu peux faire un zine en une nuit [Il claque des doigts], donc il y a quelque chose de très rapide, comme un dessin ou un poème écrit dans un carnet de croquis. Tu mets quelques photos et quelques textes et tu as ton zine.
Quel type de contenu peut-on trouver dans tes zines ?
Il y a des trucs obsessionnels, j’ai une sorte de revue à l’intérieur de mes éditions appelées Clark Gable Stock Exchange. Celui-ci est une sorte de magazine, comme des « mixed pickles », tu as un poème, un article arraché à un journal, des photos que je n’ai pas faites et aussi des photos que j’ai faites, des dessins, y compris des dessins d’autres personnes que je connais ou que je ne connais pas et des schémas.
Pourquoi ça s’appelle Clark Gable ?
Les chanteurs jamaïcains s’appellent Clint Eastwood, Charlie Chaplin et Bruce Lee aussi. J’ai trouvé que c’était très drôle de leur part de prendre des noms très célèbres pour que tout le monde puisse se les rappeler. Je me suis dit que j’allais faire pareil. Je m’appelle Clark Gable, et je fais mon petit magazine appelé Clark Gable Stock Exchange. Je fais de la musique, il m’arrive de faire quelques concerts et mon nom de musicien solo est aussi Clark Gable.
Tu as préparé des choses sur, ou par, des personnes qui t’inspirent ?
Le premier est un vieil ami à moi, il s’appelle André Labarthe. J’ai fait 5 livres avec les dessins qu’il fait quand il est au téléphone. C’était des dessins très merdiques, alors j’ai trouvé ça drôle. J’ai dit : « Faisons un zine avec ça ! Tes dessins sont tellement mauvais. » C’était un ami très proche, je l’aime bien. Il m’a montré beaucoup de choses sur Paris et m’a présenté des gens. C’est quelqu’un de très important pour moi. Il y a aussi d’autres personnes, comme Hendrik Hegray ou Olivier Bringer, des amis avec qui je fais des zines.
Ils font partie d’une sorte de l’ancienne école du zine français, Hendrik Hegray, par exemple, est l’un des créateurs de Nazi Knife ?
J’ai fait 4 ou 5 livres avec lui, comme celui-ci, par exemple. Il s’appelle Hard Classic et contient de magnifiques dessins. La plupart du temps, j’aime dessiner le lettrage avec une Minerva, c’est une règle orange qui sert à tracer les lettres. La plupart du temps, je suis un peu bourré, alors ce n’est pas très droit. Mais c’est OK. Dans ce zine, Hendrik a fait un très bon portrait de Durer, c’est très drôle, je l’aime bien.
Tu es aussi cinéaste, tu peux nous parler de la relation entre la création de zines et l’inspiration que tu tires du cinéma ?
Il y a plusieurs occasions, par exemple, où j’ai fait un petit zine pour un projet de réalisation d’un film, avec tous les croquis, notes, dessins, photos de tournage et storyboard. J’ai fait 3 ou 4 zines comme ça composés de toutes les notes pour un film. J’ai aussi fait des scripts, pour les donner aux producteurs avec des photos, afin qu’ils puissent lire les histoires sous forme de zine. Ça me rappelle que lorsque Federico Fellini, un cinéaste italien, était vieux et n’avait pas tout l’argent nécessaire pour faire un film, il les dessinait dans des carnets et faisait ses images comme ça. J’écris souvent dans mes zines des trucs comme « Abraxas Blue Hotel, un film d’Eden Éditions », c’est une sorte de film pour moi, car c’est narratif. C’est important pour moi d’avoir toujours un contenu narratif dans mes zines. Il y a un début, un milieu et une fin. Il y a une évolution entre un homme et une femme, ils se rencontrent, ils font l’amour, il jouit et il y a une énorme explosion et après il meurt, quelque chose comme ça. C’est très important pour moi d’inventer de petites histoires.
Tu as aussi préparé quelques numéros des Cahiers du Cinéma ?
Quand j’avais 11 ou 12 ans, j’ai dit : « Je veux faire des images », et c’est toujours ce que je veux. Comme [Jackson] Pollock a dit : « Ce que nous pouvons faire quand nous ne faisons pas de peintures ». Je fais des zines quand je ne fais pas de photos. Le premier collage se trouve donc dans un numéro très célèbre des Cahiers du Cinéma, le numéro 300, réalisé par Jean-Luc Godard en 1979. Il y a plusieurs collages à l’intérieur, mais celui-ci est incroyable [il le montre à la caméra].
Tout le numéro a été fait par lui ?
Oui, et il a presque écrit tous les textes. Je fais ce genre de zines, c’est le même genre de collages que je fais, une petite image, une plus grande image et du texte entre les deux. Celui-ci est énorme, il y a Hitchcock à droite, avec quelqu’un qui montre son trou du cul et Ingrid Bergman. Celui-là est bon aussi, avec Kim Novak, il dit : « J’ai vu Vertigo hier soir, c’est incroyable, parce qu’Hitchcock a enfin filmé des visages comme des culs. C’est pour ça qu’il aime les visages qui ressemblent à des culs, des visages très arrondis. »
Peux-tu montrer la dernière publication que tu as préparée ? Qui pourrait être ton premier zine.
Je l’ai fait quand j’avais 11 ans, probablement. Il y avait un grenier dans la maison de ma grand-mère dans le Sud de la France…
C’est les photos cochonnes de ta grand-mère ?
Non, elles viennent de Newlook, Lui, Playboy, tous les magazines des années 1970 et des années 1980 aussi. C’est très poilu, donc c’est les années 1980, parce que dans les années 1990, les poils ont disparu. Quand j’allais à Tallinn ou à Saint-Pétersbourg, j’achetais des magazines pornographiques et je faisais quelques dessins.
C’était ta première collection ?
Absolument, comme je l’ai dit, je suis très timide, alors bien sûr, j’ai eu des aventures avec des filles, mais pas tant que ça. Je ne suis pas très doué pour le dessin, et j’ai fait quelques zines avec des trucs pornos à l’intérieur. Comme je ne sais pas dessiner, j’ai utilisé du papier calque pour copier ce genre de magazine. La première fois qu’Hendrik m’a présenté Jacques Noël du Regard Moderne, il a feuilleté le zine et a dit : « Il n’y a pas tellement assez de seins et de nichons, je le prends pas ». J’ai dit : « OK, tu veux des seins et des nichons, je peux le faire ».
Ils n’étaient pas assez cochons pour être vendus au Regard Moderne ?
Oui, c’est une série que j’ai appelée House of … Earth, Crime, etc. C’est ma série pornographique, avec uniquement des dessins. J’ai aussi fait une autre série avec des réimpressions de photos de bondage des années 1950. Les gens ne sont pas nus, ils ont des vêtements sur eux, pas tant que ça. La combinaison des personnes est très intéressante, c’est très inventif.
Qu’est-ce qui est important dans ce que tu fais ? Pourquoi tu fais ça ?
Je le fais parce que je ne peux pas m’empêcher de le faire. Il y a une véritable urgence. Quand j’ai une histoire d’amour, je ne peux pas faire de zines pendant un ou deux mois, mais quand je suis célibataire, je fais beaucoup de zines. C’est un véritable besoin. J’essaie d’échapper à ce genre de pratique, mais je n’y arrive pas. Je pense que j’en ferai un de plus et que j’en aurai marre, mais jusqu’à présent, je n’en ai pas marre. Je pense que j’ai fait 110 à 120 jusqu’à présent. Comme je l’ai dit plus tôt, il y en a beaucoup dont je ne me souviens pas et qui sont partis pour toujours, voilà.
Cool, merci.
Hein, c’est pas mal.
Paris,
March 30th, 2016
One of the first things that Phil Aarons asked me when we started working together was to get a hold of a mysterious French zine maker publishing under the name Eden Editions. He had written him in English, but the guy wouldn’t answer; I wrote him in French, but no answer either. It was only when I met Olivier Nourisson when he organised the first anti-Aufklärung self-publishing salon that I was able to meet the artist known as PES. A couple of months later, we met for an interview on the 13th floor of a huge building above the Montparnasse train station in an apartment packed with books. We staged the interview together, and it started with him looking out the window, turning his back to the camera, and continued after he sat in the middle of piles of books.
Hello PES
Hey Antoine
How is it going?
[Standing by a window] I was just looking at the grave of Napoleon [in Les Invalides]. We are here in Paris, on the 13th floor of a building. That kind of floor doesn’t exist in the United States. Here in Paris, it is possible. I am PES; everybody calls me like that by my initials.
What does it stand for?
Philippe Emmanuel Sorlin but as everybody makes mistakes, PES is more simple. Like Pro Evolution Soccer that everybody remembers, so they can call me that. I am running Eden ________ Éditions, I always put a word between the two. I am living in Paris; half of my family comes from very old Parisian families, and the other half are half-breed and bastards from Sweden, Switzerland, Spain, and other places we don’t know. But it’s OK; I like to have this half that we don’t know very well.
Can you tell us about your publications?
Sure, let me show you. [He sits in the living room; the walls are covered by piles of books, floor to ceiling.] My publications are easy to spot very quickly in a bookshop because they are always made the same way. They have brown sleeves like that [He shows to the camera] with two staples here. The first books that I made 15 years ago were made in editions of one. When I was in love with some girls, as I am very shy and have difficulties to communicate with them, I would make little books of poetry and some drawings.
Now you are answering my last question: Why do you make zines? So you made that to get some girls?
Strangely, it is not to get them; they were more like separation gifts. When I would stop to love a girl, I would make some judgement, and write a little book. It’s like a death sentence for me, but they don’t know that.
When did you start doing that?
I think when I was 30, so it was in 1996, 1997, or 1999, or something like that. The first one disappeared; I don’t have any tracks of it.
They were unique editions?
I would always give the master, the original. Most of the time, they were made from photographs that I ripped from magazines. So before I stapled it, I decided to make some photocopies so I could make some more copies after. I started to make copies and to make zines at the beginning of 1999 or in 2000.
Did it have the name Eden Editions at this time?
Absolutely. It was called Eden Éditions because of a book called Eden Eden Eden by Pierre Guyotat, a French writer. It is a very tough book about war and sex. Very tough writing. It shocked me a lot. It was my favourite writer at the time, and he is still alive today. I baptised my first edition Eden Éditions thinking of this book. Most of the time, my books are anonymous; I never sign. I began to call it Eden Éditions because, I suppose, it was discreet. To me, it doesn’t have much importance who did that. More recently, since 2005 or 2008, I started meeting with friends, and I wanted to make zines about what they were doing. So I started making zines with people that I love and that I care for.
Like collaborations?
Yes, but not so many collective issues because you need to call everyone on the phone as everyone is late. It is always delayed for two months because nobody is ready.
Is it easier to work alone?
You can make a zine in one night [He snaps his fingers.], so there is something very fast, like a drawing or a poem written in a sketchbook. You put some photos and some texts in it, and you have your zine.
What type of content can we find in your zines?
There are some obsessive stuff; I have a sort of review inside my editions called Clark Gable Stock Exchange. This one is a kind of magazine, like mixed pickles; you have a poem, an article ripped from a newspaper, photographs that I didn’t make and also photographs that I made, some drawings, including some drawings from other people that I know or don’t know, and schémas [diagrams]. “Excuse my French” as they say in Hollywood westerns.
Why is it called Clark Gable?
Jamaican singers are called Clint Eastwood, Charlie Chaplin, and Bruce Lee too. I thought it was very funny of them to take very famous names so everybody can remember it. So I thought I should do the same. My name is Clark Gable, and I make my little magazine called Clark Gable Stock Exchange. I make some music, I happen to make some concerts, and my solo musician name is Clark Gable too.
You prepared some stuff about or by people that inspires you?
The first one is an old friend of mine; he’s called André Labarthe. I made five books with the drawings he does when he’s on the phone. It was very shitty drawings, so I thought it was funny. I said, “Let’s do a zine with that! Those drawings are so bad.” He was a very close friend; I like him. He showed me a lot of things about Paris and introduced me to people. He’s very important to me. There are other people too, like Hendrik Hegray or Olivier Bringer, friends that I make zines with.
They are a sort of old school of French zines. Hendrik Hegray, for example, is one of the creators of Nazi Knife?
I made 4 or 5 books with him, like this one, for example. It’s called Hard Classic and has beautiful drawings. Most of the time, I like to draw the lettering with a Minerva; it’s an orange letter-tracing ruler. Most of the time, I am a little drunk, so it is not very straight. But it’s okay. In this zine, Hendrik made a very good portrait of Durer; it’s very funny, I like that.
You are also a filmmaker; can you tell us about the relationship between zine-making and the inspiration that you draw from cinema?
There were several occasions, for example, when I made a little zine for a project to make a picture with all the sketches, notes, drawings, location stills, and storyboard. I made 3 or 4 zines like this, composed of all the notes for a movie. I made scripts too, to give them to producers with pictures so they could read the stories as a zine. It reminds me that when Federico Fellini, an Italian moviemaker, was old and didn’t have all the money to make a movie, he would draw them in notebooks and make his pictures like that. I often write in my zines something like “Abraxas Blue Hotel, a film by Eden Éditions.” It is a kind of movie for me because it is narrative. It is important to me to always have narrative content inside my zines; there is a beginning, a middle, and an end. There is an evolution between a man and a woman; they meet, they make love, he comes, there is a huge explosion, and after he dies, something like that. It is very important to me to invent little stories.
You also prepared some issues of Les Cahiers du Cinema?
When I was 11 or 12, I said, “I want to make pictures,” and I still want to. Like [Jackson] Pollock said, “What can we do when we are not making paintings?” I am making zines when I am not making pictures. So the first collage is in a very famous issue of Les Cahiers du Cinéma, number 300, made by Jean-Luc Godard in 1979. There are several collages inside, but this one is incredible [he shows it to the camera].
The whole issue was made by him?
Yes, and he almost wrote all the texts. I am doing this kind of zines, it is the same kind of collages that I do: a small image, a bigger image, and some text between. This one is huge; there is Hitchcock on the right, with someone showing their asshole and Ingrid Bergman. This one is also good, with Kim Novak; he says, “I’ve seen Vertigo last night; it’s incredible, because Hitchcock finally filmed faces like asses. That’s why he likes faces that look like asses—very curvy faces.”
Can you show the last piece that you prepared? Which might be your first zine.
I made this when I was 11, probably. There was an attic in my grandmother’s house in the south of France…
Are those the dirty pictures of your grandmother?
No, they are from Newlook, Lui, and Playboy, all magazines from the 1970s and 1980s too. It’s very hairy, so it’s in the 1980s, because in the 1990s the hair disappeared. When I went to Tallinn or Saint Petersburg, I bought pornographic magazines and made some drawings.
So it was your first collection?
Absolutely. Like I said, I am very shy, so of course I’ve had adventures with girls, but not so many. I am not so good with drawing, and I have done some zines with porno stuff inside. Because I don’t know how to draw, I used tracing paper to copy this kind of magazine. The first time Hendrik introduced me to Jacques Noël from Un Regard Moderne, he flipped through the zine and said, “There aren’t so many tits and boobs, I won’t take it.” I said, “Ok, you want tits and boobs; I can do it.”
They weren’t dirty enough to be sold at Un Regard Moderne?
Yes, it is a series that I named House of… Earth, Crime, etc. That’s my pornographic series, with only drawings. I also made another series with reprints of bondage pictures from the 1950s. People are not naked; they have clothes on them, but not so many. The combination of people is very interesting; it is very inventive.
What is important about what you do? Why do you do that?
I do that because I can’t help doing it. There is a real emergency. When I have a love affair, I can’t make zines for one or two months, but when I am a bachelor, I make a lot of zines. It is a real urge. I try to escape that kind of practice, but I can’t. I think I will do one more and be fed up with that, but until now, I am not fed up with it. I think I have made 110 to 120 so far. Like I said earlier, there are a lot of them that I don’t remember and that are gone forever, voilà.
Cool, thank you.
Hein, c’est pas mal.
Thomas Hirschhorn
Thomas Hirschhorn est un artiste complexe qui, tout en présentant une œuvre très politique influencée par la philosophie et les grandes idéologies du XXe siècle, est également représenté par les plus grandes galeries du monde où il vend des œuvres d’art à prix d’or. Ses « expositions » ou évènements articulés autour de l’idée de présence/production ont eu lieu dans des endroits très variés, depuis des musées jusqu’aux quartiers de logements sociaux du Bronx, et à chaque fois, il était sur place tous les jours, parlant aux gens, aux journalistes, organisant des débats, accueillant des invités, etc. Lors de ces événements, qui sont généralement consacrés à un thème ou à un philosophe, il publie chaque jour un journal gratuit. Je ne sais pas si on peut les qualifier de zines, mais ils ont vraiment l’air d’avoir été influencés par l’esthétique punk DIY du copié-collé. La mise en page est généralement faite à la main, avec des ciseaux et de la colle, des photocopies, et le résultat ressemble beaucoup à un zine. Même si les circonstances de production sont assez différentes de ce que l’on voit habituellement dans les zines, le résultat en a tout l’air !
Chaque numéro de ses journaux est répertorié dans ma base de données avec Thomas Hirschhorn comme auteur, car il déclare croire, dans un entretien avec Sinziana Ravini, en ce qu’il appelle l’auteurité non partagée :
Je comprends mon engagement en tant qu’artiste, comme étant 100 % responsable de mon travail et aussi 100 % son auteur. Ne pas vouloir partager l’auteurité (authorship) ne signifie pas ne pas vouloir donner quelque chose, cela signifie ne pas vouloir considérer la logique qui commence par la soustraction du 100 % déjà existant. L’« auteurité non partagée » représente la volonté de donner mes 100 % dès le départ pour encourager l’autre à ajouter ses 100 % – de sorte que nous avons déjà 200 % et que nous pouvons continuer à ajouter d’autres 100 % – à l’infini, sans limite. La richesse, la complexité, la densité, la créativité doivent être multipliées et non partagées.
Malheureusement, M. Hirschhorn a décliné ma demande d’interview.
Thomas Hirschhorn is a complex artist; while showing a very political body of work influenced by philosophy and great ideologies, he is also represented by the biggest galleries in the world and sells artworks for a ton of money. His Presence/Production “exhibitions” have taken place in a lot of varied places, from museums to the projects in the Bronx, and each time, he was on the spot every day, talking to people, to journalists, organising debates, inviting guests, etc. During these events, which are usually dedicated to a theme or to a philosopher, he publishes a free journal each day. I don’t know if they can be called zines, but they definitely look like they were influenced by punk cut and paste DIY aesthetics. The layout is usually hand-made with scissors and glue and photocopied, and the result looks a lot like a zine. Even if the circumstances of production are quite different from what we usually see in zines, the result surely looks like it!
Every issue of his Journals is listed in my database with Thomas Hirschhorn as the author because he declared that he believes in what he calls unshared authorship in an interview with Sinziana Ravini:
I understand my engagement as an artist as being 100% responsible for my work and also 100% its author. Not wanting to share authorship does not mean not wanting to give something; it means not wanting to consider the logic that starts with subtracting from the already existing 100%. “Un-shared authorship” stands for the will to give my full 100% from the start to encourage the other to add his 100%—so we already have 200% and can continue adding other 100%— endlessly unlimitedly. Richness, complexity, density, creativity have to be multiplied, not shared.
Unfortunately, Mr. Hirschhorn has declined my request for an interview.
Pakito Bolino
Marseille,
le 22 avril 2016
En France, la rencontre entre le fanzine et l’art s’est longtemps cristallisé autour de la forme du graphzine, que l’on définit parfois comme un zine dépourvu de texte faisant alors la part belle au dessin dans des styles toujours très graphiques, d’où son nom. Le parrain de ce milieu particulier est Bruno Richard dont le zine ESDS (pour Elles Sont de Sortie) créé en 1977 est toujours publié aujourd’hui, et ce malgré la mort de son comparse Pascal Doury en 2001. Dans le graphzine, il s’agit de produire un bruit visuel comparable à une pédale de saturation dans un concert punk, comme le dit Pakito Bolino.
Après avoir commencé au siècle dernier en région parisienne, Pakito publie et imprime désormais dans ses ateliers de la friche Belle de Mai. Après un tour de l’atelier, nous nous installons au Grandes Tables, le restaurant bar de la friche.
Bonjour. Est-ce que tu peux commencer par te présenter et nous raconter un peu ce que tu fais ?
Alors, je m’appelle Pakito Bolino. Je suis dictateur artistique du Dernier Cri depuis 1993. J’ai commencé à faire de l’édition alternative à Paris, dans la banlieue, dans un squat à Ris-Orangis qui s’appelait le « KS ». Au début, c’était un collectif qui s’appelait « Le Dernier Cri » en sérigraphie, qui sortait tous les deux mois. Où je collectais un petit peu la scène graphique de l’époque, sur Paris, qui gravitait autour du Regard Moderne, comme Kérosène, Blanquet, Pierre La Police. Et après, j’ai commencé à faire des monographies. Et, au bout de deux ans, j’ai déménagé dans le Sud de la France pour avoir assez de place pour mener à bien le projet.
D’accord. Et en quoi consiste l’activité d’un dictateur artistique ?
Bin, en fait, à imprimer. À être l’esclave, parce que je suis pas vraiment dictateur. Je dirais plutôt que je ne suis pas directeur artistique, parce que je n’aime pas le mot « directeur », donc autant être « dictateur ». C’est toujours plus rigolo, et surtout, être son propre esclave, c’est quand même mieux que d’être esclave d’autres personnes.
D’accord. Et comment tu qualifies ce que tu fais ? C’est des graphzines ? C’est des fanzines ? C’est des livres ? Ça dépend ?
Je dirais que c’est des livres. Je dirais même que c’est des livres d’artiste, puisque c’est des petits tirages, et comme c’est un procédé d’impression, essentiellement la sérigraphie, donc je dirais pas que c’est des fanzines, du coup. Parce que pour moi, le terme « fanzine », ça reste quand même rattaché à un côté péjoratif. En tout cas, quand ça a été employé au début, c’était toujours pour rabaisser. C’est pour ça que je dis livre d’artiste, que ce soit libre à la photocopie, en sérigraphie, des petits tirages, c’est de la micro-édition. Je préfère le terme de « micro-édition », par exemple. Je viens du milieu de la BD. J’ai fait une école de BD à Angoulême. Donc le fanzine de BD c’était toujours le truc, un peu de fans, où ils mettaient les articles, les interviews sur les stars de BD. Et justement, j’aime pas ce côté-là, même dans les fanzines de musique avec des interviews de groupes et tout ça. Donc le terme « graphzine » serait plus approprié. Dans le sens où souvent, c’est du dessin. Il y a même pas forcément de texte. C’est vraiment un travail sur l’image.
Et quand on parle de « graphzine », on sait ce qu’on va trouver dedans…
Disons que le graphzine, c’est un zine graphique, quoi. Dans « fanzine », je n’aime pas le mot « fan ». En fait, j’aime pas les fans. J’aime pas les stars. Mais j’aime les zines.
Les anglo-saxons se sont débarrassés du préfixe « fan » et ils disent « zine » partout, ça correspond à différentes choses. Est-ce que tu peux nous parler de cette scène que tu appelles « graphique » et de la façon dont elle est née ?
À mon avis, c’est né de l’underground américain et de la musique underground. Ça vient des années 1960, avec Crumb et toute la clique, toutes ces choses-là, quoi. Jusqu’à l’époque du punk, où vraiment le graphisme est plus violent, novateur, néo-expressionniste. Il était lié à la musique, que ce soit la No Wave. Je suis venu au dessin et à l’édition par la musique. Au départ,